Post questions, comments, reviews or page errors in the comment box below.

Click here to download ABUS RM20 (01) PDF MANUAL


PDF Content Summary:

****** Page 1 ****** RM20 Rauchwarnmelder mit Hitzewarnfunktion ABUS Security Tech Germany Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung Rauchwarnmelder mit Hitzewarnfunktion User manual Smoke alarm device with heat alarm function Consignes dJutilisation et d’installation Détecteur d’alarme de fumée avec signal d’avertissement de chaleur Gebrujkers- en installatiehandleiding Rookmelder met hittesensor Istruzioni per l’uso e l’installazione Rilevatore di fumo con funzione di relevamento del calore

****** Page 2 ****** INHALT Danke Inbetriebnahme Funktionsweise Standortauswahl Batteriestörungsmeldung Montage Klebemontage Bohrmontage Allgemeine Sicherheits- hinweise 3 5 6 6 6 7 Prüfung und Wartung Lebensdauer des Gerätes Mögliche Ursachen für einen Störalarm Gewährleistung Bestimmungsgemäße Verwendung CE-Konformität Haftungsausschluss Haftungsbeschränkung -2- 8 9 9 10 11 11 11 11

****** Page 3 ****** DANKE! Wir freuen uns, dass Sie Sich für unser Produkt entschieden haben und danken Ihnen für Ihr Vertrauen! Sie haben eine gute Wahl getroffen. Dieser Heimrauchwarnmelder ist mit größter Sorgfalt entwickelt und hergestellt worden, um dazu beizu- tragen, dass Sie rechtzeitig auf die l. Aktivierungstaste II. Rauch-Einlass-Lamellen— Abb. 1 Gefahr eines Brandes aufmerksam werden. Bitte lesen Sie diese Bedie- nungsanleitung vollständig und beachten alle Hinweiser weil somit die bestmögliche Handhabung des Gerätes erreicht wird. Dieses Heft gilt als Bedienungs-, Montage- und Wartungsanleitung. Ill. Magnet-Träger IV. Prüf-und-Stopp-Taste abnehmbar -3-

****** Page 4 ****** INBETRIEBNAHME Entfernen Sie bitte zuerst etwaige Aktivierungssicherungen (wie z.B. einen Splint) und stellen sicher, dass die Aktivierungssicherung nicht ins innere des Gerätes gelangt! Drücken Sie zuerst die Aktivierungs- taste (Abb. 1, l.) des Gerätes, die in der Grafik auf Seite 3 abgebildet ist. Diese Taste muss nach dem Ein- drücken mit dem Gehäuse des Gerätes abschließen. Zur Bestäti- gung, dass Ihr Rauchwarnmelder nun aktiviert ist, ertönt nach der Aktivierung ein kurzer Prüfton. Dieser Prüfton Wird wiederholt, wenn Sie die Prüf- und Stopp-Taste (IV.) drücken und dient Ihnen als Hinweis, dass das Gerät betriebsbereit ist. FUNKTIONSWEISE Hitzewarnfunktion löst aus: • wenn oberhalb von 400C die Temperatur um mehr als 40C pro 80 Sekunden ansteigt. • Oder wenn mehr als 8 Sekunden lang über 600C erreicht werden. • Alarmton “Hitzewarnfunktion”: Einfach-Piepser im Sekundenmodus. • Alarmton “Rauch”: Doppel-Piepser im Sekundenmodus. STANDORTAUSWAHL Abb. 2 Schlafzimmer Kinderzimmer Wohnzimmer Küche Heizungsraum Werkraum O O Schlafzimmer Bad Küche Kinderzimmer Kinderzimmer Wohnzimmer

****** Page 5 ****** Rauchwarnmelder sollten als Mindest- ausstattung@in allen Schlafräumen, Kinderzimmern und Fluren, die als Fluchtwege dienen, jeweils in der Raummitte ausschließlich an der Zimmerdecke (keine Wandmontage) installiert werden (Abb. 2). Wählen Sie den höchst gelegenen Montageort mit einem Mindestabstand von 50 cm zu umliegenden Wänden, Möbel- stücken und Lampen. Eine optimale Ausstattung O erreichen Sie, wenn die Geräte auch in allen übrigen Räumen sowie in den Treppenfluren installiert werden. Dieses Gerät ist auch für den Einsatz in Küchen (Brandherd Nummer eins!) geeignet. In Waschräumen (Bad,Toilette etc.) ist ein Rauchwarnmelder in der Regel wegen der geringen Brandgefahr nicht erforderlich. Bitte beachten Sie die Grafiken in dieser Anleitung! 1m Falle eines Brandes erkennt dieses Gerät frühzeitig den aufsteigenden Brandrauch und auch den damit ver- bundenen Temperaturanstieg im Raum. Um Sie rechtzeitig zu warnen, ertönt dann ein lauter Alarmton. Dieses Signal können Sie, sofern Sie einen ernsthaften Anlass zur Flucht ausschließen, vorübergehend (ca. 10 min) deaktivieren bzw. auch vor Auslösen des Alarmes unter- drücken, indem Sie die Prüf- und Stopp-Taste (Abb. 1, IV.) des Gerätes sanft andrücken. Gute Belüftung der Räume ist dann ratsam und Wird der erneuten Alarmauslösung vorbeugen. BATTERIESTÖRUNGSMELDUNG Sofern ca. alle 90 Sekunden ein einfacher kurzer Hinweiston (Piep) abgegeben wird, ist die Batterie- Reserve erreicht. Sofern ca. alle 90 Sekunden ein zweifacher kurzer Hinweiston (Piep-Piep) abgegeben wird, kann das Gerät nicht länger die Verunreinigung der Detektionsoptik ausgleichen. Jeder Hinweiston lässt Sich jeweils durch Betätigen der Prüf- und Stopp-Taste (Abb. 1, IV.) vorüber- gehend (24 Stunden) deaktivieren. -5-

****** Page 6 ****** Wenn der Rauchwarnmelder einen der beiden zuvor beschriebenen Hinweistöne abgibt, kann das Gerät noch für maximal 60 Tage seine Warnleistung erbringen und sollte daher unbedingt vor Ablauf dieser verbleibenden 60 Tage ersetzt werden! MONTAGE Der RM 20 Wird von einem Magnet- Träger gehalten. Es gibt zwei im Folgenden beschriebene Möglich- keiten, diesen Träger an der Decke zu befestigen. Bitte achten Sie darauf, dass der Magnet nur von einer Seite magnetisch anziehend wirkt. KLEBEMONTAGE Für eine Klebemontage des Gerätes darf ausschließlich der dem Produkt beiliegende Klebewerkstoff eingesetzt werden! Der Montageort muss fest, trocken und frei von Fett, Staub und losen Anstrichen etc. sein. Entfernen Sie, wie in Abbildung 3 gezeigt, den Informationsaufkleber und die Schutz- folie vom aufgetragenen Klebewerk- Stoff und drücken den Magnetträger für ca. 10 Sekunden fest an die Mon- tageposition. Anschließend können Sie das Gerät auf den Magnetträger (Abb. 1, Ill.) aufsetzen. Die Endfestig- keit der Klebeverbindung Wird nach ca. 72 Stunden erreicht. BOHRMONTAGE Abb. 3 Bohren Sie an der Montagepositon mit einem 6-mm-Bohrer ein Loch und führen Sie den beiliegenden 6-mm-Dübel in das Bohrloch ein. Nun führen Sie die beiligende 5-mm-Senkkopf-Schraube durch die Unterseite des dargestellten Magnet- Trägers (Abb. 4), so dass die Schraube beim Eindrehen in den Dübel einen ebenen Abschluss in dem Magnet

****** Page 7 ****** Träger findet. Dazu die Schraube durch die perforierte Bohrung stechen. Die Schraube muss gänzlich in die dafür bestimmte Vertiefung des Magnet-Trägers eingedreht werden, um einen sicheren Halt des Gerätes zu erreichen! Die Schraube bitte nur so fest anziehen, dass Sich der Magnetträger dabei nicht verformt/wölbt! Abb. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Rauchwarnmelder unterstützen dabei, Brände frühzeitig zu bemer- ken, können jedoch weder ein Feuer löschen, noch die Entstehung eines Brandes verhindern und auch nicht die Feuerwehr alarmieren. Rauch- warnmelder geben, wenn Gefahr durch Brandgase besteht, einen lauten Alarmton ab, der Sie auf die Gefahr aufmerksam macht. Trotz größter Sorgfalt bei der Herstellung der Rauchwarnmelder besteht die Möglichkeit, dass eine Funktions- störung auftreten und ein Gerät daher nicht Oder nicht rechtzeitig den ggf. entstandenen Brand melden kann! Die üblichen Vorsichtsregeln im Umgang mit Feuer, brennbaren Materialien und technischen Geräten sind stets zu beachten! Dieses Gerät ist ein geschlossenes System. Ein wie auch immer gearteter Eingriff in das Gerät hat neben dem Verlust jeglicher ggf. bestehender Gewährleistungen auch die Folge, dass das Gerät nicht mehr gemäß seiner Bestimmung eingesetzt werden kann und darf! Bitte öffnen Sie das Gerät auf keinen Fall, weil Ihnen dar- aus ein Verletzungsrisiko entstehen kann! Ein Batteriewechsel ist nicht erforder- lich und technisch ausgeschlossen. Bitte schützen Sie das Gerät, insbe-

****** Page 8 ****** sondere bei Renovierungsarbeiten, aber auch generell, vor Nässe, Kälte, Hitze, Feinstaub, Fett-. Nikotin- und Lackdämpfen sowie Anstrichmitteln wie beispielsweise Wandfarben, Kleb- stoffen und Schmutz jeglicher Art. Bei Renovierungs-, Bau- und Schleif- arbeiten sollte der Rauchwarnmelder durch leichten vertikalen Zug von dem Magnet-Träger (Ill.) gelöst und geschützt aufbewahrt werden. Nach Beendigung der Arbeiten denken Sie unbedingt daran, den Rauchwarnmelder wieder auf dem Magnet-Träger (Ill.) einzurasten! BITTE BEACHTEN SIE UNBEDINGT: Nur wenn Sich das Gerät an seiner vorgesehenen Montageposition befindet, unverschmutzt, unbe- schädigt und aktiviert ist, kann es seine u.U. lebensrettende Warnleis- tung erbringen! PRÜFUNG UND WARTIJNG Dieser Rauchwarnmelder prüft seine Funktionsbereitschaft einmal pro Minute selbstständig. Das Gerät regelt zudem die Empfindlichkeit seiner Detektionsoptik in Abhängigkeit von Umgebungseinflüssen automatisch nach. Sofern die Energiereserve des Rauchwarnmelders angebrochen ist Oder die Detektionsoptik so sehr verunreinigt ist, dass eine weitere Nachregelung nicht mehr möglich istl meldet das Gerät diese Zustände Prüfton auslösen n Abb. 5 Stopp: Alarm vorübergehend deaktivieren bzw. unterdrücken. -8- Abb. 6

****** Page 9 ****** frühzeitig, so dass Ihnen ausreichend Zeit gegeben ist, den Rauchwarnmelder durch ein neues Gerät zu ersetzen. Bitte achten Sie unbedingt darauf, dass die Lufteinlässe am umlaufen- den Rand des Rauchwarnmelders niemals durch Staub, Schmutz, Farbe Oder Klebeband etc. beeinträchtigt werden! Um sicher zu stellen, dass das Gerät betriebsbereit ist, sollten Sie regelmäßig, mindestens einmal pro Monat, die Prüf- und Stopp-Taste (Abb. 1, IV.) drücken und so einen Probealarm auslösen (Abb. 5). Achten Sie dabei darauf, dass das Gerät unbeschädigt und fest an seinem Montageort angebracht ist, und die Raucheinlass-Lamellen (Abb. 1, II.) gänzlich frei von Fremdkörpern Sind. Nützliche Hinweise zur regelmäßigen Wartung und der Wahl der optimalen Montageposition finden Sie auch in der Anwendungsnorm für Rauchwarn- melder DIN 14676. LEBENSDAUER DES GERÄTES Spätestens nach 12 Jahren ist der Rauchwarnmelder auszutauschen! MÖGLICHE URSACHEN FOR EINEN STÖRALARM • Sehr starke Koch-,Wasser- und/oder Bratendämpfe sowie Raum-, Duft- und Insektenspray bzw. Blüten-, Bau-, Schleif- Oder Feinstaub sind direkt in das Gerät gelangt. • Extreme Temperaturschwankungen Oder sehr starke elektromagnetische Strahlung wirken in der direkten Umgebung des Rauchwarnmelders auf das Gerät ein. • Zigarettenrauch löst nur dann einen Alarm aus, wenn der Rauch aus unmittelbarer Nähe direkt Oder in sehr extremer Konzentration in den Rauchwarnmelder gelangt. Um einen Störalarm des Rauchwarn- melders zu vermeiden, sollte das Gerät vor den hier benannten Um- gebungseinflüssen geschützt wer- den. • Ein Oder mehrere sehr kleine Insek- ten bzw. andere Kleinstorganismen haben die Insektenschutz-Barrieren des Gerätes überwunden.

****** Page 10 ****** Hier kann eine vorsichtige Reinigung des Gerätes mittels eines Staubsau- gers Abhilfe schaffen. Beim Kochen Oder bei starker Wasser- dampfentwicklung in der Nähe des Rauchwarnmelders ist stets auf gute Belüftung der Räume zu achten. Ein Störalarm ist durch sanften Druck der Prüf- und Stopp-Taste (Abb. 1, IV.) und durch gutes Belüften der Räume abzustellen bzw. zu verhindern. Bitte informieren Sie ihre Nachbarn über einen Störalarm, damit nicht unnötig die Feuerwehr alarmiert wird! GEWÄHRLEISTUNG • ABUS-Produkte sind mit größter Sorg- falt konzipiert, hergestellt und nach geltenden Vorschriften geprüft. • Die Gewährleistung erstreckt Sich aus- schließlich auf Mängel, die auf Mate- rial- Oder Herstellungsfehler zurück- zuführen Sind. Falls nachweislich ein -10- Material Oder Herstellungsfehler vor- liegt, Wird der Rauchwarnmelder nach Ermessen des Gewährleistung- gebers repariert Oder ersetzt. • Die Gewährleistung endet in diesen Fällen mit dem Ablauf der ursprüng- lichen Gewährleistungszeit von zwei Jahren. Weitergehende Ansprüche sind ausdrücklich ausgeschlossen. • ABUS haftet nicht für Mängel und Schäden, die durch äußere Einwirkun- gen (z. B. durch Transport, Gewalt- einwirkung, Fehlbedienung), unsach- gemäße Anwendung, normalen Ver- schleiß Oder durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstanden Sind. • Bei Geltendmachung eines Gewähr- leistungsanspruches ist dem zu be- anstandenden Rauchwarnmelder der Original-Kaufbeleg mit Kauf- datum und eine kurze schriftliche Fehlerbeschreibung beizufügen.

****** Page 11 ****** • Sollten Sie an dem Rauchwarnmelder einen Mangel feststellen, der beim Verkauf bereits vorhanden war, wen- den Sie Sich innerhalb der ersten zwei Jahre bitte direkt an Ihren Verkäufer. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck für den es gebaut und konzipiert wurde! Jede andere Verwen- dung gilt als nicht bestimmungsgemäß! Dieses Gerät darf nur für folgende(n) Zweck(e) verwendet werden: • Feuer- bzw. Rauchdetektion in priva- ten Haushalten • Dieser Rauchwarnmelder besitzt eine Hitzewarnfunktion. Es istjedoch kein Wärmemelder im Sinne der EN 54-5. • Dieser Rauchwarnmelder ist nicht für den Einbau in bewohnbaren Freizeit- fahrzeugen zugelassen. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Dieses Produkt ist nach Direktive 89/106 EWG gemäß EN als Bauprodukt geprüft und zertifiziert. Die Produktion Wird durch regelmäßige und unabhängige Kontrollen auf un- veränderte Einhaltung der gesetzlichen und normativen Vorgaben überwacht. Die Konformitätserklärung finden Sie unter abus.de HAFTUNGSAUSSCHLUSS: ABUS, AUGUST BREMICKER söHNE KG (1M FOLGENDEN ABUS GENANNT) OBERNIMMT 1M RAHMEN DER GELTENDEN GESETZLICHEN BESTIMMUNGEN KEINERLEI WEITERE EXPLIZITE ODER IMPLIZITE HAFTUNG. DIES ERSTRECKT SICH AUCH AUF JEGLICHE HAFTUNG BEZOGLICH DER HANDELBARKEIT UNDIODER DER EIGNUNG FOR BESTIMMTE ZWECKE 1M RAHMEN JEGLICHER IMPLIZITER HAffUNG, DIE DESSEN UNGEACHTET AUS GESETZLICHEN VORSCHRIFTEN BESTEHT, BESCHRÄNKEN SICH DIE GEWÄHRLEISTUNGEN AUF DIE DAUER DIESER GEWÄHRLEISTUNGEN. – 11 –

****** Page 12 ****** HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG: IHRE RECHTE BESCHRÄNKEN SICH AUF DIE REPARATUR ODER DEN ERSATZ DIESES PRODUKTES 1M LIEFERZUSTAND. ABUS OBERNIMMT KEINE HAFTI.JNG FOR JEGLICHE SPEZIELLE, BEILÄUFIG ENTSTANDENE ODER FOLGESCHÄDENJ INKLIJSIVE, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF ENTSTANDENE ERTRAGSEINBUSSEN, GEWINNEINBUSSEN, EINSCHRÄNKUNGEN BEI DER VERWENDUNG DER SOFTWARE, VERLUST ODER WIEDERHERSTELLUNG VON DATEN, KOSTEN FOR ERSATZEINRICHTUNGEN, AUSFALLZEITEN, SACHSCHÄDEN UND FORDE- RUNGEN DRITTER, INFOLGE VON U.A. AUS DER GEWÄHRLEISTUNG ERWACHSENDEN, VERTRAG- LICHEN, GESETZLICHEN ODER SCHADENERSATZ- RECHTLICHEN WIEDERHERSTELLUNGSANSPRÜCHEN UNGEACHTET ANDERER BESCHRÄNKTER ODER PER GESETZ IMPLIZITER GEWÄHRLEISTUNGSBESTIM- MUNGE-N ODER FOR DEN FALL, DASS DIE BESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG NICHT GILT, BESCHRÄNKT SICH DER HAnUNGSIJMFANG VON ABUS AUF DEN KAUFPREIS DES PRODUKTES. 11 1772 CPD 110430 WEEE-Reg.-Nr. DE79663011 – 12 –

****** Page 13 ****** RM20 Smoke alarm device with heat alarm funktion ABUS Security Tech Germany User manual Smoke alarm device with heat alarm function

****** Page 14 ****** CONTENTS Thank You Start-Up Function Choosing a Location Battery Error Message Assembly Adhesive Mounting Mounting by Drilling General Safety Guidelines 15 16 16 16 18 18 18 19 Inspection and Maintenance Equipment life Possible Causes of a Fault Alarm Warranty Intended Use CE Conformity Disclaimer Limitation of Liability 20 21 21 22 22 23 23 23

****** Page 15 ****** THANK YOU! We are pleased that you have chosen to buy our product and thank you for placing your trust in our company! You have made a good decision. l. Activation button II. Smoke inlet ribs This household smoke alarm has been developed and manufactured with the utmost care, so that you can be made aware of a fire risk in your home in due time. To achieve optimum unit performance, please read through and observe these operating instructions in full. Ill. Magnetic mount IV. Test and stop button, detachable -15-

****** Page 16 ****** COMMISSIONING First of all, remove any activation safeguards (e.g. a cotter pin) and make sure that the activation safe- guard does not get into the device! Then press the device’s activation button (Fig. 1, l.) which is shown in the picture on page 15. After the button has been pushed in, it must be flush with the unit’s housing. If the smoke alarm has been activated successfully, a brief test tone sounds to confirm activation. This test tone will also sound when you press the test and stop button (Fig. 1, IV) to verify that the unit is operating correctly. FUNCTION The heat alarm function is activated under the following conditions: • When the temperature is over 1+00C and rises by more than 40C in 80 seconds • If the temperature exceeds 600C for more than 8 seconds • Heat alarm tone: single beep, once a second • Smoke alarm tone: double beep, once a second CHOOSING A LOCATION Fig. 2 Bed room Children’s room Living room Kitchen Boiler room Workshop room Bedroom Children’s room -16- Bathroom Children’s room Kitchen Living room

****** Page 17 ****** As a minimum requirement O, smoke alarms should be installed in all bedrooms, children’s rooms and corridors that function as escape routes, only in the middle of the ceiling (no wall mounting). Choose the highest point to install the unit, ensuring that it is posi- tioned at least 50 cm away from surrounding walls, furniture and lamps. To provide optimum protec- for your home, install units tion in all the other rooms and in the stairwells. The unit is also suitable for use in the kitchen (the most com- mon location for household fires). In most cases, there is no need to install a smoke alarm in washrooms (bathrooms, toilets, etc.) such rooms represent a low fire risk. Please observe the diagrams included in these instructions. The unit can detect a fire early on on the basis of the rising smoke and the connected temperature increase in the temperature in the room. In the event of fire, a loud alarm tone sounds as a warning. If you are sure that there is no genuine need to evac- uate the building, you can temporar- ily deactivate the alarm tone (for roughly 10 minutes) or disable the tone before it is activated by gently pressing the unit’s test and stop button (‘V). In such a case, it is advisable to venti- late the affected rooms well to prevent the alarm from being activated a second time. BATTERY FAULT WARNING If a single brief signalling tone (“beep”) sounds roughly every 90 seconds, the battery capacity is low. If a double brief signalling tone (“beep-beep”) sounds roughly every 90 seconds, the unit is no longer able to filter out imperfections in the detection optics. Both signalling tones can be tempo- rarily deactivated (for 24 hours) by pressing the test and stop button (IV). If the smoke alarm is emitting either of the above-described signalling – 17 –

****** Page 18 ****** tones, the unit will continue to function for a maximum of 60 days and needs to be replaced before this 60-day period has expired! INSTALLATION The RM 20 is hold in place by a magnetic mount. This mount can be fastened to the ceiling in two different ways, as described below. Please note that only one side of the magnet can attract the unit magnetically. ADHESIVE MOUNTING To mount the device using adhesion, only the adhesive included with the product may be used! The assembly site must be fixed, dry and free of grease, dust and loose paintwork etc. As shown in (Fig. 3), remove the information sticker and the protective film from the applied adhesive and press the magnet carrying frame to the assembly position firmly for approx. 10 seconds. Then you can place the device on the magnet carrying frame (Fig. 1, Ill e). The adhesive bond will reach its ultimate strength after approx. 72 hours. fig. 3 DRILLING Drill a hole into the installation surface with a 6 mm drill bit and insert the supplied 6 mm wall plug into the hole. Guide the supplied 5 mm countersunk head screw through the underside of the magnetic mount (Fig. 4) pictured below so that the screw with be flush with the magnetic mount when it has been screwed into the wall plug. Push the screw through the drilled hole. The screw must be fully screwed into the recess provided on the magnetic mount to ensure that the unit is held securely. Take care not to fasten the -18-

****** Page 19 ****** screw too tightly as this could deformldistort the magnetic mount. Fig. GENERAL SAFETY INFORMATION Although smoke alarms can help you to detect a fire early on, they cannot extinguish a fire, prevent a fire from occurring or alarm the fire brigade. In the event of fire fume-related risk, smoke alarms emit a loud alarm tone to warn you of this risk. Although the utmost care is taken during the manufacture of the smoke alarm, a malfunction may occur and a unit may not be able to warn you of a fire in due time, or may not be able to provide a warning at all. The standard precautions for dealing with fire, flammable materials and technical devices must be observed at all times. The unit is a closed system. Any form of tampering with the unit’s interior will result in the loss of any existing warranty and make it impossible for the unit to be implemented in accordance with its intended use. Never open the unit as this can place you at risk of injury. Replacing the battery is not necessary and is not technically possible. Please protect the unit from the following, particularly during renovation work (but also in general): moisture, cold, heat, fine dust, grease vapours, nicotine and paint fumes, adhesives, dirt and coating materials such as wall paint. In the event of renovation, construc- tion or grinding work, detach the smoke alarm from the magnetic mount by gently pulling it in a downwards direction and keep it in a protected place. After the work has been completed, remember to replace the smoke alarm (by clicking into place the magnetic mount. -19-

****** Page 20 ****** IMPORTANT NOTE: The smoke alarm is only able to provide a warning, and potentially save lives, if it is located in its intend- ed installation position, is free from dirt and damage and is activated. TESTING AND MAINTENANCE The smoke detector automatically checks that it is operating correctly once a minute. It also automatically readjusts the sensitivity of its detec- tion optics to suit its environmental conditions. The unit gives an early warning if its energy capacity is low or if the detec- tion optics have become so full of imperfections that readjustment is no longer possible. This gives you sufficient time to replace the smoke alarm with a new unit. Please ensure that the air inlets locat- ed around the edge of the smoke alarm are never blocked by dust, dirt, paint of adhesive tape. You should check that the unit is functional on a regular basis, at least once a month, by pressing the test and stop button (Fig. 5) to activate a test alarm. Check that the unit is free from damage, that it is held tightly in Activating the test tone Fig • 5 Stop: temporarily deactivate or disable the alarm. – 20 – Fig, 6

****** Page 21 ****** place and that the smoke inlet ribs (II) are completely free from any foreign bodies. Useful information on regularmaintenanceandchoosinganopti- mum location for installation can be found in the application standard for smoke alarms, DIN 14676. EQUIPMENT LIFE At least every 12 years replace the smoke detector. POSSIBLE CAUSES FOR A FALSE ALARM • Very intense cooking, water and/or roasting vapours, air freshener, perfume or insecticide sprays, pollen, fine dust, dust from con- struction or grinding work have entered the unit. • The smoke alarm is being affected by extreme temperature fluctua- tions or very strong electromag netic radiation in immediate proxi- mity to the unit. • An alarm can only be activated by cigarette smoke if the smoke enters the unit directly or in very high concentrations. The unit should be protected from the abovemen- tioned environmental conditions to prevent a false alarm. • One or more very small insects or other small organisms have broken through the unit’s insect barriers. This can be rectified by carefully cleaning the unit with a vacuum cleaner. Always ensure that rooms are well ventilated when you are cooking food or when large amounts of water vapour are being produced. A false alarm can be stopped or prevented by gently pressing the test and stop button (IV) and thoroughly ventilating the affected rooms. Please notify your neighbours in the event of a false alarm, as they might otherwise mistakenly alarm the fire brigade! – 21 –

****** Page 22 ****** WARRANTY • ABUS products are designed, manu- factured and tested in accordance with applicable regulations with great care. • The warranty exclusively covers faults that are caused by material or manu- facturing defects. Ifa material or manufacturing defect can be proven, the smoke alarm will be repaired or replaced at the discretion of the warrantor. • In such cases, the warranty ends with the termination of the original warran- ty period of two years. Any further claims are expressly excluded. • ABUS assumes no liability for defects or damage that has been caused by external influences (e.g. transport, external forces, misuse), improper use, normal wear and tear or non- compliance with this operating and installation instructions document. • If a warranty claim is asserted, the smoke alarm must be returned with the original receipt with date of purchase and a brief written descrip- tion of the fault. • If you discover a defect that was already there at the time of purchase, please contact the seller directly within two years of purchase. INTENDED USE The unit is to be used exclusively for the purpose for which it was designed and constructed. Any other use is not con- sidered intended use. The unit may only be use for the following purpose(s): • The detection of fire or smoke in private households • The smoke alarm has a heat alarm function. It is not, however, a “heat detector” under the terms of EN 54-5. • This smoke detector is not approved for use in leisure accommodation vehicles. -22-

****** Page 23 ****** DECLARATION OF CONFORMITY This product has been inspected and cer- tified as a construction product in accord- ance with EN in line with Directive 89/106 EEC. Production is monitored through regular independent checks for consistent obser- vance of legal and standard regulations. The Declaration of Conformity can be found at abus.de EXCLUSION OF LIABILITY: ABUS, AUGUST BREMICKER söHNE KG (“ABUS”) ASSUMES NO FURTHER EXPLICIT OR IMPLICIT LIABILITY OF ANY KIND BEYOND THE APPLICABLE LEGAL PROVISIONS. THIS ALSO EXTENDS TO ANY LIABILITY RELATING TO MARKETABILITY AND/OR SUITABILITY FOR CERTAIN PURPOSES WITHIN THE SCOPE OF ANY IMPLICIT LIABILITY THAT IS NEVERTHELESS THE RESULT OF LEGAL PROVISIONS; THE WARRANTIES ARE RESTRICTED TO THE DURATION OF THESE WARRANTIES. LIMITATION OF LIABILITY: YOUR RIGHTS ARE RESTRICTED TO THE REPAIR OR THE REPLACEMENT OF THE PRODUCT, AS DELIVERED. ABUS ASSUMES NO LIABILITY FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGE INCLUDING, BUT NOT RESTRICTED TO, LOSS OF REVENUE, LOSS OF PROFIT, RESTRICTIONS IN THE USE OF SOFTWARE, LOSS OR RESTORATION OF DATA, COSTS FOR REPLACEMENT INSTALLATIONS, DOWNTIME, DAMAGE TO PROPERTY AND THIRD- PARTY CLAIMS RESULTING FROM CLAIMS SUCH AS CONTRACTUAL, LEGAL OR TORT- BASED RESTORATION CLAIMS BASED ON THE WARRANTY, REGARDLESS OF OTHER RESTRICTED WARRANTY PROVISIONS OR WARRANTY PROVISIONS IMPLIED BY LEGISLATION, OR, IN THE EVENT OF THE RESTRICTED WARRANTY NOT BEING APPLICABLE, ABUS’S SCOPE OF LIABILITY IS RESTRICTED TO THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT. 11 1772 CPD 110430 WEEE-Reg.-Nr. DE79663011 -23-

****** Page 24 ****** Notes – 24 –

****** Page 25 ****** RM20 Détecteur dialarme de fumée avec signal d’avertissement de chaleur ABUS Security Tech Germany Consignes dJutilisation et d’installation Détecteur d’alarme de fumée avec signal d’avertissement de chaleur

****** Page 26 ****** SOMMAIRE Merci Mise en service Fonctionnement Choix de l’emplacement Message de dysfonction- nement de la batterie Montage Montage adhésif Montage avec forage Consignes de sécurité d’ordre général 27 28 28 28 30 30 30 31 31 Vérification et entretien La vie de l’appareil Causes possibles de déclen- chement de l’alarme de dysfonctionnement Garantie Usage conforme Déclaration de conformité CE Exclusion de responsabilité Limites de responsabilité 33 33 33 34 35 35 36 36

****** Page 27 ****** MERCI ! Nous sommes heureux que vous ayez choisi notre produit et nous vous remercions pour votre confiance ! Vous avez fait le bon choix. Ce détecteur de fumée ä usage privé a été conqu et fabriqué avec le plus . Bouton d’activation II. Lamelles d’entrée de — la fumée grand soinr afin de vous avertir en temps utile d’un risque d’incendie. Merci de lire les consignes d’utilisa- tion dans leur intégralité et de respecter toutes les instructions afin de profiter d’une utilisation optimale de l’appareil. Ill. Support de l’aimant IV. Bouton Test et arrét amovible -27-

****** Page 28 ****** MISE EN SERVICE Veuillez enlever tout d’abord d’éven- tuels mécanismes de süreté de l’acti- vation (par ex. une goupille de verrouillage) et assurez-vous que le mécanisme de süreté n’entre pas dans le corps de l’appareil ! Appuyez tout d’abord sur le bouton d’activa- tion (Ill. 1, l.) de Itappareil, qui est représenté sur le graphique de la page 28. Une fois enfoncé, ce bouton doit étre recouvert avec le boitier de Ilappareil. Pour confirmer que votre détecteur de fumée avec signal d’avertissement (en abrégé : détecteur de fumée) est activé, une bröe’e tonalité de test se fait entendre apris Factivation. Cette tonalité de test se répéte lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton Test et arrét (IV), et sert ä indiquer que le dispositif est prét å fonctionner. FONCTIONNEMENT Le signal d’avertissement de chaleur se déclenche : • lorsque au-delä de 400C la température augmente de plus de 40C par 80 secondes. • ou lorsque pendant plus de 8 secondes la température de 600C est dépassée. • Signal «Avertissement de chaleur» : un seul bip en mode secondes. • Signal «Fumée» : double bip en mode secondes. CHOIX DE L’EMPLACEMENT Ill. 2 Chambre å coucher Chambre d’enfant Salon Cuisine Espace de chauffage Atelier – 28 –

****** Page 29 ****** Chambre ä coucher Chambre d’enfant Salle de bain Chambre d’enfant Cuisine Salon Les détecteurs de fumée devraient étre installés exclusivement sur le centre du plafond (pas de montage mural). En tant qu’équipement minimal dans toutes les chambres ä coucher, les chambres d’enfants et les couloirs servant de voies d’évacuation. Sélectionnez l’emplacement Winstallation le plus élevé possible, situé å une distance minimale de 50 cm des murs, des meubles et des lampes. La configuration optimale O est obtenue lorsque les dispositifs sont installés dans toutes les autres piéces ainsi que dans les couloirs d’escalier. Cet appareil est également adapté aux cuisines (numéro un pour les marmites en feu !). Dans les espaces sanitaires (salle de bains, toilettes, etc.) en général un détecteur de fumée n’est pas nécessaire étant donné le faible risque diincendie. Merci de respecter les illustrations contenues dans le présent manuel. En cas d’incendie, cet appareil détecte trés töt la fumée qui se dégage ainsi que l’augmentation de température dans la piéce. Pour vous avertir ä temps, il émet un puissant signal d’alarme. Si vous excluez toute nécessité d’évacuation, vous pouvez désactiver ce signal temporairement (pendant environ 10 minutes), ou mime annuler le déclenchement de l’alarme en appuyant doucement sur le bouton Test et arrét (IV) de l’appa- reil. Une bonne ventilation de la piéce est alors souhaitable et permet d’évi- ter un nouveau déclenchement de Italarme. – 29 –

****** Page 30 ****** MESSAGE DE DYSFONCTIONNEMENT DE LA BATTERIE Si un seul bip de courte durée (bip) se fait entendre approximativement toutes les 90 secondes, cela signifie que vous fonctionnez actuellement sur la réserve de la batterie. Si un double bip de courte durée (bip bip) se fait entendre environ toutes les 90 secondes, cela signifie que l’appareil ne peut plus compenser la contamination des surfaces optiques du détecteur. Chaque signal d’avertissement peut étre désactivé temporairement (pendant 24 heures) en appuyant sur le bouton Test et arrét (IV). Si le détecteur de fumée émet l’un des deux signaux précédemment décrits, le dispositif peut encore remplir ses fonctions d’avertissement pendant 60 jours maximum et devra ensuite étre remplacé avant la fin de cette période restante ! MONTAGE Le RM 20 est maintenu par un support magnétique. Deux possibilités existent et sont décrites ci-dessous, pour fixer ce support au plafond. Veuillez vous assurer que l’aimant fonctionne magnétiquement d’un seul cöté seulement. MONTAGE ADHESIF Pour un montage adhésif de l’appareil, n’utilisez que la colle chaude livrée avec le produit ! L’emplacement de montage doit étre résistant, sec et exempt de graisse, de poussiére et de peinture écaillée etc. Retirez comme représenté sur la (Ill. 3), liétiquette d’identification produit et le film de protection de la colle ä appliquer et Ill. 3 – 30 –

****** Page 31 ****** appuyez fermement sur le support magnétique pendant env. 10 secondes å l’emplacement du montage. Ensuite vous pouvez placer l’appareil sur le support magnétique (Ill 1, Point Ill.). La résistance définitive de la colle est obtenue aprés 72 heures. MONTAGE AVEC FORAGE Avec un foret 6mrn, percez un trou å l’emplacement de montage et insérez la cheville de 6 mm livrée avec l’appa- reil dans le trou. A présent vissez la vis ä tite fraisée de 5 mm ä travers le cöté inférieur du support magnétique présenté ci-dessous (Ill. 4), de faqon ä ce que la vis en entrant dans la cheville s’insére de niveau dans le support magnétique (Ill). Insérez ensuite la vis dans le trou percé. Ill. La vis doit étre complétement vissée dans le trou dédié du support magnétique (Ill) afin de de garantir une fixation süre de l’appareil ! Ne serrez pas la vis de maniére excessive, afin que le support magnétique ne soit pas déformé et ne forme pas de parties plus épaisseslenflées. CONSIGNES DE SÉCURITÉ D’ORDRE GÉNÉRAL Les détecteurs de fumée aident ä signaler un incendie au plus tötr mais ne peuvent cependant pas éteindre un feu, empécher le déclenchement de l’incendie ni alerter les pompiers. En cas de danger lié å la présence de fumées d’incendie, les détecteurs de fumée émettent une alarme sonore puissante qui vous avertit du danger. Malgré tout le soin apporté å la production des détecteurs de fumée, il est possible qu’un dysfonctionne- ment intervienne, et qu’un dispositif ne puisse pas signaler ou ne puisse pas signaler å temps un incendie – 31 –

****** Page 32 ****** potentiel ! Les habituelles de prudence en matiére d’incendie, de matiéres combustibles et d’équipe- ments techniques doivent toujours étre respectées ! Ce dispositif est un systéme fermé. Toute intervention quelle qu’elle soit sur l’unité, en plus de la perte de prétention ä toute garantie existante, a également pour conséquence que l’appareil ne peut plus et ne doit plus étre utilisé aux fins prévues ! Veillez en toutes circonstances ä ne jamais ouvrir l’appareilr car il existe un risque de blessure ! Un changement de batterie n’est pas nécessaire et est techniquement Déclencher la tonalité de test Ill. 5 exclu. Veuillez protéger l’appareil, en particulier lors des travaux de réno- vation, mais aussi de maniére générale de l’humidité, du froid, de la chaleur, de la poussiére, des vapeurs de graisse, de nicotine et de peinture ainsi que des substances telles que peintures murales, adhésifs et salissures de toute sorte. Lors des travaux de rénovation, de construction et de meulage, il est conseillé de retirer le détecteur de fumée du support magnétique (Ill) en le tirant doucement ä la verticale, et de le conserver l’abri. Une fois les travaux terminés, pensez ä replacer le détecteur de fumée sur le support magnétique (Ill) ! Arrét : supprimer ou désactiver l’alarme temporairement. -32- Ill. 6

****** Page 33 ****** REMARQUES ESSENTIELLES : Le dispositif ne peut remplir sa fonction d’avertissement pour éventuellement sauver des vies que s’il est fixé å l’emplacement de montage prévu, sans salissurer non endommagé et activé ! VÉRIFICATION ET ENTRETIEN : Ce détecteur de fumée vérifie ses capacités de fonctionnement une fois par minute de maniére autonome. L’appareil régle également automati- quement la sensibilité de son optique de détection en fonction des conditions ambiantes. Lorsque la réserve d’énergie du détecteur de fumée est endommagée ou que les surfaces optiques de détection sont tellement salies qu’aucune intervention n’est plus possible, le dispositif signale ces conditions dés le début, afin que vous disposiez de suffisamment de temps pour remplacer le détecteur de fumée par un nouvel appareil. Veuillez vous assurer que les entrées d’air sur le bord périphérique du détecteur de fumée ne sontjamais entravées par la poussiére, la saleté, la peinture, du ruban adhésif, etc. Afin de vous assurer que le dispositif est prét ä fonctionner, nous vous conseillons d’appuyer réguliérement, au moins une fois par moist sur le bouton Test et arrét (Ill 5.) afin de déclencher une alarme de test. Assurez-vous que l’appareil est intact et fermement fixé ä l’emplacement, et que les lamelles d’entrée de fumée (II) sont totalement libres de corps étrangers. Vous pourrez trouver d’autres conseils utiles pour l’entretien régulier et l’emplacement de montage optimal dans la norme d’application des détecteurs de fumée DIN 14676. LA VIE DE L’APPAREIL Au moins tous les 12 ans, le détecteur de fumée doit étre remplacée. -33-

****** Page 34 ****** CAUSES POSSIBLES DE DÉCLENCHEMENT DE L’ALARME DE DYSFONCTIONNEMENT • Vapeurs denses de cuisson, dfeau et/ou de friture, vaporisa- teurs d’ambiance, de parfum ou d’insecticides, particules de pollen, poussiéres de construction, de ponqage ou poussiéres fines pénétrant directement dans l’appareil. • Des variations extrémes de température ou un rayonnement électromagnétique puissant dans le voisinage immédiat du détecteur de fumée agissent sur le dispositif. • La fumée de cigarette déclenche l’alarme uniquement si de la fumée produite ä proximité pén étre directe- ment ou sous une forme extreme- ment concentrée dans le détecteur de fumée. Pour éviter un déclenche- ment de l’alarme du détecteur de fumée, l’appareil doit étre protégé des influences liées ä l’environne- ment citées ici. • Un ou plusieurs tris petits insectes ou autres petits organismes ont réussi å passer les barriéres de protection contre les insectes du dispositif. Ici un nettoyage soigneux de l’appareil avec un aspirateur ä peut résoudre le probléme. Lorsque vous cuisinez ou que de grandes quantités de vapeur d’eau sont produites dans le voisinage du détecteur de fumée, veuillez assurer une bonne ventilation des locaux. L’alarme de dysfonctionne- ment peut étre désactivée ou empéchée par une légére pression sur le bouton Test et arrét (IV) et par une bonne ventilation des locaux. Veuillez informer vos voisins de cette alarme de dysfonctionn menti afin qu’ils ne fassent pas appel inutilement aux pompiers ! – 34 –

****** Page 35 ****** GARANTIE • Les produits ABUS sont conqus, fabriqués et testés avec beaucoup de soin et selon Ia réglementation applicable. La garantie ne couvre que les défauts liés des problémes de matériau ou de fabrication. En cas de défaut avéré de matériau ou de fabrication, le détecteur de fumée est réparé ou remplacé, ä la discrétion du fournis- seur de garantie. • La garantie prend fin dans ces cas ä l’expiration de la période de garantie initiale de deux ans. Toute demande de prolongement de garantie est exclue. • ABUS n’est pas responsable des défauts et des dommages résultant d’influences extérieures (par exemple transport, vandalisme, utilisation abusive), d’une mauvaise utilisation, d’une usure normale ou du non respect des présentes instructions. • Lors de l’envoi d’une réclamation avec prétention å la garantie vous devez joindre au détecteur de fumée dé- faillant l’original du ticket de caisse indi- quant la date d’achat ainsi qu’une bréve description écrite du dysfonction- nement. • Si vous remarquez que le détecteur de fumée avec signal d’avertissement présente un défaut, veuillez contacter directement votre fournisseur dans les deux ans qui suivent I’achat. USAGE CONFORME N’utilisez l’appareil que dans le but pour lequel il a été conqu etfabriqué ! Toute autre utilisation est considérée comme non conforme ! Cet appareil ne doit étre utilisé qu’aux finalités suivantes : • Détection d’incendie ou de fumée dans les locaux privés • Ce détecteur de fumée présente un signal d’avertissement de chaleur. II ne s’agit cependant pas d’un détecteur de chaleur conformément å la norme EN 54-5. • Ce détecteur de fumée n’est pas approuvé pour utilisation dans les véhicules de loisirs. -35 –

****** Page 36 ****** DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Ce produit est testé et certifié en tant que produit de construction conformé- ment ä la directive 89/106 CEE et la norme EN La production est surveillée par des contröles réguliers et indépendants du respect des exigences légales et normatives. Pour consulter la déclara- tion de conformité, rendez-vous sur abus.de. EXCLUSION DE RESPONSABILITE : ABUS, AUGUST BREMICKER söHNE KG (Cl- APRÉs DÉNOMMÉE ABUS) REJETTE, DANS LE CADRE DES DISPOSITIONS LEGALES APPLICABLES, TOUTE AUTRE RESPONSABILITE, QU ‘ELLE SOIT EXPLICITE OU IMPLICITE. CE PRINCIPE COMPREND AUSSI LES RESPONSABILITES RELATIVES A LA QUALITÉ MARCHANDE ETIOU A L’ADEQUATION A UN USAGE PARTICULIER DANS LE CADRE D’UNE RESPONSABILITE IMPLICITE, INDEPENDAMMENT DES DISPOSITIONS LEGALES, LES PRESTATIONS DE GARANTIE ETANT LIMITEES A LA DUREE DE LA PRESENTE GARANTIE. LIMITES DE RESPONSABILITE : VOS DROITS SONT LIMITÉS LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DE CE PRODUIT DANS SON ETAT INITIAL. ABUS WEST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES PARTICULIERS, DIRECTS OU INDIRECTS, CE QUI COMPREND MAIS NE SE LIMITE PAS A LA PERTE DE RENDEMENT, LA PERTE DE PROFITS, AUX LIMITES D’UTILISATION DIJ LOGICIEL, AUX PERTES OU RECUPERATIONS DE DONNEES, AUX COUTS DE REMPLACEMENT D’EQUIPEMENT, A L’INDISPONIBI- LITÉ, AUX DOMMAGES CAUSES AUX BIENS ET AUX REVENDICATIONS DE TIERS SUITE NOTAMMENT A DES DEMANDES DE REMPLACEMENT DECOULANT DE LA GARANTIE, DIJ CONTRATOU DE LA LEGISLATION, MAIGRE LES AUTRES PRESTATIONS DE GARANTIE LIMITEES OU LEGALEMENT IMPLICITES, OU EN CAS D’INAPPLICABILITE DE LA GARANTIE LIMITÉE, LA RESPONSABILITE DIABUS SE LIMITE AU PRIX D’ACHAT DU PRODUIT. 11 1772 CPD 110430 WEEE-Reg.-Nr. DE79663011 – 36 –

****** Page 37 ****** RM20 Rookmelder met hittesensor ABUS Security Tech Germany Gebrujkers- en installatiehandleiding Rookmelder met hittesensor

****** Page 38 ****** INHOUD Hartelijk dank Ingebruikname Werking Keuze locatie Storingsmelding van de batterij Montage Lijmen Bevestiging door te boren Algemene veiligheidsvoor- schriften 39 40 40 1+0 41 1+2 42 43 43 Controle en onderhoud Levensduur van het apparaat Mogelijke oorzaken voor een vals alarm Garantie Gebruik conform de voorschriften CE-conformiteit Disclaimer Beperking van de aansprakelijkheid 45 45 46 47 47 47

****** Page 39 ****** HARTE-LIJK DANK! Het doet ons veel plezier dat u een van onze producten heeft aange- schaft en we willen u graag bedan- ken voor uw vertrouwen! U hebt de juiste keuze gemaakt. l. activeringsknop II. rookinlaten Afb. 1 Deze rookmelder voor thuisgebruik is met de grootste zorgvuldigheid ontwikkeld en geproduceerd. Hij zorgt ervoor dat u op tijd gewaar- schuwd wordt bij brandgevaar. Lees deze gebruikshandleiding a.u.b. volledig door en let daarbij op alle tips, zodat u het beste uit het appa- raat kunt halen. Ill. magneetbevestiging IV. test-Istopknop (verwijderbaar) – 39 –

****** Page 40 ****** INGEBRUIKNAME Verwijder a.u.b. eerst de eventuele activeringsbeveiligingen (bijv. een splitpen) en zorg, dat de activerings- beveiliging niet binnenin het appa- raat terechtkomt! Druk eerst op de activeringsknop (afb. 1, l.) van het apparaat, die in de grafiek op pagina 40 Staat afgebeeld. De locatie kunt u vinden op de afbeelding op de pagina hiernaast. Na het indrukken van de knop dient de behuizing van het apparaat gesloten te worden. Een kort geluidssignaal bevestigt na het indrukken de juiste werking van het apparaat. Dit testsignaal wordt her- haald, wanneer u de test-Istopknop (IV) indrukt en geeft aan dat het apparaat gebruiksklaar is. WERKING De hittesensor slaat alarm: • Wanneer de temperatuur boven 400C met meer dan ICC per 80 seconden stijgt. • Of wanneer de temperatuur gedurende meer dan 8 seconden hoger is dan 600C. • Hittealarm: enkele toon per seconde. • Rookalarm: dubbele toon per seconde. MONTAGEPLAATS Afb. 2 Slaapkamer Kinderkamer Woonka mer Keuken Cv-ruimte Kantoor Slaapkamer Kinderkamer O O Badkamer O Kinderkamer Keuken O Woonkamer

****** Page 41 ****** Rookmelders@zouden in ieder geval in alle slaapkamers, kinderka- mers en gangen die als vluchtweg gebruikt worden in het midden van de kamer uitsluitend op het midden van het plafond geinstalleerd moeten worden (geen wandmontage). Installeer het apparaat op de hoogste plek in de kamer en zorg voor een vrije ruimte van minimaal 50 cm rond het apparaat. Binnen deze ruimte mogen zich geen wanden, meubels of lampen bevinden. In het ideale O geval worden 00k in de overige kamers en in elk trappenhuis rookmelders geinstalleerd. Dit appa- raat is 00k geschikt voor gebruik in keukens (meest brandgevaarlijke ruimte!). Vanwege het geringe brandgevaar is het gebruik van een rookmelder in sanitaire ruimtes (badkamer, toilet enz.) niet vereist. Bestudeer de afbeeldingen in deze handleiding zorgvuldig! In geval van brand signaleert deze rookmelder al in een vroeg stadium opstijgende rook en de daarmee gepaard gaande temperatuurstijging in de kamer. Er klinkt vervolgens een luid alarmsignaal om u op tijd te waarschuwen. Indien u een zeer goede reden heeft om niet te hoeven vluchten, kunt u het alarmsignaal tijdelijk uitschakelen of voor het afgaan onderdrukken door de test-I stopknop (IV) van het apparaat zacht in te drukken. Het is raadzaam de kamers vervolgens goed te ventileren om te voorkomen dat het alarm opnieuw afgaat. STORINGSMELDING VAN DE BATTERIJ Wanneer iedere 90 seconden een kort signaal (piep) klinkt, is de batterij bijna leeg. Wanneer iedere 90 seconden twee korte signalen (piep-piep) klinken, is de rookmelder te vuil om hitte of rook te detecteren. U kunt dit waarschuwingssignaal tijdelijk (24 uur) uitschakelen door de test-Istopknop in te drukken. — 41 —

****** Page 42 ****** Wanneer de rookmelder een van beide genoemde waarschuwingssig- nalen laat horen, kan het apparaat nog maximaal 60 dagen gebruikt worden. De rookmelder moet voor het verstrijken van deze periode absoluut vervangen worden! MONTAGE De RM 20 wordt via een magneet aan het plafond bevestigd. Hierna wordentweemogelijkemanierenbeschre- ven om de magneet aan het plafond te bevestigen. Let er daarbij op, dat de magneet slechts aan een zijde magnetisch is. LIJMEN Wanneer u het apparaat met lijm wilt bevestigen, mag u hiervoor uitsluitend het meegeleverde plak- materiaal gebruiken! De montageplek moet stabielr droog en vrij van vet, Stof en loszittende verfdeeltjes enz. zijn. Verwijder de informatiesticker en de beschermfolie van het gebruikte plakmateriaal, zoals getoond in afbeelding 3 en druk de magneet- Plaat ca. 10 seconden stevig op de montagepositie. Vervolgens kunt u het apparaat op de magneetplaat (afb. 1, punt Ill.) plaatsen. De uitein- delijke sterkte van de lijmverbinding wordt na ca. 72 uur bereikt. Afb. 3

****** Page 43 ****** BOREN Boor op de gewenste plek met een 6 mm-boor een gat en steek de meegeleverde plug daarin. Vervolgens dient u de meegeleverde 5 mm- schroef met verzonken kop door de onderkant van de hieronder afge- beelde magneetbasis (Ill) te steken en zodanig aan te draaien, dat de kop in de magneet verzinkt. Steek hiervoor de schroef in de hiervoor bedoelde opening. De schroef moet volledig in de daarvoor bestemde ruimte van de magneetverbinding (Afb. 4) gedraaid worden om een veilige montage van het apparaat te garanderen. Draai de schroef niet te strak aan. De mag- neetplaat kan anders vervormd worden. Afb. ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Rookmelders kunnen helpen om een brand vroegtijdig te signaleren. Ze kunnen vuur echter niet blussen of voorkomen, net zo min als ze de brandweer kunnen waarschuwen. Rookmelders produceren een luid alarmsignaal wanneer er een gevaar- lijke situatie bestaat door de aanwe- zigheid van brandbare gassen. Ondanks het zorgvuldige productie- proces is het mogelijk, dat de rook- melder als gevolg van een storing de onstane brand niet of niet tijdig kan melden! U dient daarom de gebrui- kelijke voorzorgsmaatregelen in acht nemen bij het gebruik van brandbaar materiaal en technische apparaten of bij de aanwezigheid van open vuur. Dit apparaat is een gesloten systeem. Elke inbreuk op het apparaat, van welke aard dan 00k, heeft naast het verlies van elke van toepassing zijnde garantie ook tot gevolg, dat de rook- melder niet meer volgens de voor- schriften gebruikt kan en mag wor- den! Probeer het apparaat in geen -43 –

****** Page 44 ****** geval te openen, u kunt hierdoor mogelijk gewond raken. Het is niet nodig en zelfs technisch onmogelijk om de batterij te vervangen. Bescherm hetapparaat, in het bijzon- der tijdens verbouwingen, maar zeker ook in het algemeen tegen vocht, kou, hitte, fijnstof, nicotine, vet- en verfdampen, lijm en iedere andere vorm van verontreiniging. Tijdens verbouwingen of bouw- en slijpwerkzaamheden kunt u de rookmelder het beste tijdelijk verwij- deren door hem met een korte ruk van de magneet (Ill) los te maken en op een veilige plaats te bewaren. Denk er wel aan om na afloop van de werkzaamheden de rookmelder weer via de magneetverbinding (Ill) terug te plaatsen! LET OP: Uitsluitend wanneer de rookmelder zich op de voorziene plek bevindt, schoon en onbeschadigd is en aanstaat, kan hij zijn eventueel levensreddende functie uitoefenen. CONTROLE EN ONDERHOUD Deze rookmelder controleert zelfstan- dig iedere seconde zijn Staat van dienst. Het apparaat past bovendien de gevoeligheid van het detectieme- chanismeautomatisch aan de omge- Controlesignaal laten klinken Aft). 5 ving aan. Stop: Het alarm tijdelijk uitschakelen of onderdrukken. Aft). 6

****** Page 45 ****** Wanneer de batterij bijna leeg is of wanneer de sensoren zodanig ver- vuild zijn, dat verdere aanpassing aan de omstandigheden niet meer mogelijk is, zal de rookmelder dit in een vroeg stadium te kennen geven, zodat u voldoende tijd heeft om het apparaat te vervangen. Let er opt dat de luchtinlaten aan de buitenrand van de rookmelder niet door stof, vuil, verf of plakband enz. afgesloten zijn! 0m er zeker van te zijn, dat de rookmelder juist functio- neert, dient u de werking van het apparaat regelmatig, minstens een keer per maand, te controleren door de test-Istopknop (Afb. 5) in te drukken waarnaa het testalarm zal klinken. Let er daarbij op, dat de rookmelder onbeschadigd is en goed vast zit aan het plafond. De luchtinla- ten (II) moeten bovendien vrij zijn van elke vorm van verontreiniging. Nuttige tips voor het regelmatig onderhoud en de juiste montage kunt u ook vinden in de gebruikersnorm voor rookmelders DIN 14676. LEVENSDUUR VAN HET APPARAAT Ten minste om de 12 jaar, moet de rookmelder worden vervangen. MOGELIJKE OORZAKEN VOOR EEN VALS ALARM • Hevige water- of kookdampen, insecten- of verfrissingssprays, bloesem of bouw-, slijp- dan wel fijnstof die direct in het apparaat zijn binnengedrongen. • Extreme temperatuurschommelin- gen of een zeer sterke elektromag- netische straling in de directe omgeving van het apparaat kunnen een negatieve invloed hebben. • Sigarettenrook zorgt uitsluitend voor een alarm, wannneer deze direct in de rookmelder geblazen wordt of wanneer de concentratie in de lucht zeer hoog is. 0m te voorkomen dat de rookmelder een vals alarm geeft, dient u het appa- raat tegen de hier genoemde invloe- den van buitenaf te beschermen.

****** Page 46 ****** • Een of meerdere zeer kleine insec- ten of andere organismen hebben de insectenbescherming door- broken. U kunt voorzichtig probe- ren het apparaat met een stofzui- ger van de indringers te ontdoen. Tijdens het koken of bij hevige water- dampen in de directe omgeving van de rookmelder dient u steeds te zorgen voor een goede ventilatie. U kunt een vals alarm afzetten door zacht op de test-Istopknop (IV) te drukken. Voorkomen kunt u ze door de ruimtes goed te ventileren. Breng uw buren op de hoogte van een vals alarm, zodat Zij niet onver- hoopt de brandweer alarmeren! GARANTIE • ABUS-producten zijn met de grootste zorgvuldigheid ontworpen, geprodu- ceerd en volgens de geldende voorschriften getest. De garantie is uitsluitend geldig in geval van gebreken die duidelijk ontstaan zijn als gevolg van materiaal- of productiefouten. Wanneer duide- Iijk sprake is van een materiaal- of pro- ductiefout, zal de rookmelder na controle door de producent gerepa- reerd of vervangen worden. De garantie vervalt na afloop van de oorspronkelijke garantieperiode van twee jaar. Overige garantie-aanspra- ken zijn uitdrukkelijk uitgesloten. • ABUS is niet aansprakelijk voor schade en/of gebreken, die onstaan zijn als gevolg van invloeden van buitenaf (bijv. door transport, gebruik van geweld, foute bediening), verkeerd gebruik, normale slijtage of niet- naleving van deze handleiding. • Indien u aanspraak wilt maken op garantie dient u de betreffende rookmelder samen met met de originele aankoopbon (met aankoop- datum) en een korte beschrijving van het probleem op te sturen. • Wanneer u een mankement consta- teert die al tijdens de verkoop aanwe- zig was, dient u zich binnen de eerste

****** Page 47 ****** twee jaar na aankoop tot de verkoper te richten. GEBRUIK CONFORM DE VOORSCHRIFTEN Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor het ontworpen en geproduceerd is! leder ander gebruik geldt als oneigenlijk! Dit apparaat mag uitsluitend voor volgende doelen gebruikt worden: • Brand- en/of rookdetectie in privéhuishoudens • Deze rookmelder beschikt over een hittesensor. Het betreft hier echter geen hittemelder in de zin van EN 54-5. • Deze rookmelder is niet goedgekeurd voor installatie in verblijfsrecreatie voertuigen. CONFORMITEITSVERKLARING Dit product is volgens Richtlijn 89/106 EG in overeenstemming met EN als bouwproduct getest en gecertificeerd. Het productieproces wordt continu door regelmatige en onafhankelijke inspec- ties in de gaten gehouden, zodat de wettelijke en normatieve voorschriften nageleefd worden. De conformiteits- verklaring vindt u op abus.de DISCLAIMER: AUGUST BREMICKER söHNE KG (HIERNA ABUS) ACCEPTEERT INHET KADER VAN DE GEL- DE-NDE WETTELIJKEBEPALINGEN GEEN ENKELE VERDERE EXPLICIETE OF IMPLICIETE AANSPRAKE- LIJKHEID. DIT IS TEVENS VAN TOEPASSING OP IEDERE ANDERE AANSPRAKELIJKHEID MET BETREKKING TOT DE HANTEERBAARHEID EN/OF DE GESCHIKTHEID VOOR BEPAALDE DOELEN IN HET KADER VAN WELKE IMPLICIETE AANSPRAKELIJK- HEID DAN 00K, DIE ONGEACHT WETTELIJKE VOORSCHRIFTEN ZOU BESTAAN. DE GARANTIE BEPERKT ZICH IN ALLE GEVALLEN TOT DE GARAN- TIEPERIODE. BEPERKING VAN DE AANSPRAKELIJKHEID: UW RECHTEN BEPERKEN ZICH TOT REPARATIE OF VERVANGING VAN HET PRODUCT BIJ LEVERING. ABUS IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR ENIGE SPECIALE, INCIDENTELE SCHADE DAN WEL GEVOLG- SCHADE, INCLUSIEF, MAAR ZICH NIET BEPERKEND TOT, ONTSTANE INKOMSTEN- EN WINSTDERVING, BEPERKINGEN IN HET GEBRUIK VAN SOFTWARE, — 47 —

****** Page 48 ****** DATAVERLIES – HERSTEL, KOSTEN VOOR VERVAN- GENDE APPARATUUR, DOWNTIME, SCHADE AAN MATERIEEL EN CLAIMS VAN DERDEN ALS GEVOLG VAN O.A. UIT DE DE GARANTIEBEPALINGEN, CONTRACTUELE DAN WEL WEITELIJKE BEPALINGEN BETREFFENDE SCHADEVERGOEDING VOORTKOMENDE HERSTELAANSPRAKEN, ONG EACHT OVE-RIGE BEPERKTE OF DOOR DE WET IMPLICIETE GARANTIE- BEPALINGEN. WANNEER DE BEPERKTE GARANTIE NIET GELDIG IS, BEPERKT DE AANSPRAKELIJKHEID VAN ABUS ZICH TOT DE AANKOOPPRIJS VAN HET PRODUCT. 11 1772 CPD 110430 WEEE-Reg.-Nr. DE79663011 — 48 —

****** Page 49 ****** RM20 Rilevatore di fumo con funzione di relevamento del calore ABUS Security Tech Germany Istruzioni per l’uso e l’installazione Rilevatore di fumo con funzione di relevamento del calore

****** Page 50 ****** INDICE Grazie Messa in funzione Funzionamento Scelta del luogo d’installazione Avviso di batterie scariche Montaggio Montaggio con colla Montaggio con foro Avvertenze generali di sicurezza 51 52 52 52 54 54 54 55 55 Verifica e manutenzione Vita del dispositivo Possibili cause d’allarme Garanzia di qualitä Utilizzo conforme alla destinazione d’uso Dichiarazione di conformitä Esclusione di responsabilitä Limitazione della responsabilitå 57 58 58 59 59 60 60 60

****** Page 51 ****** GRAZIE ! Siamo lieti che abbiate deciso di acquistare il nostro prodotto e vi ringraziamo per la vostra fiducia! Avete fatto un’ottima scelta. Questo rilevatore di fumo per uso domestico stato progettato e fabbricato con la massima cura per Pulsante di attivazione Lamelle di entrata per il fumo Fig. 1 segnalarvi tempestivamente il pericolo di un incendio. Vi consigliamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e di osservare tutte le indicazioni riportate al fine di garantire il funzionamento ottimale dell’apparecchio. Ill. Supporto magnetico IV. Pulsante di verifica e di arresto – smontabile -51-

****** Page 52 ****** MESSA IN OPERA Si prega in primo luogo di rimuovere eventuali sicure che impediscano llattivazione (come ad es. una copiglia), assicurandosi che quest’ultima non vada a finire all’interno dell’appa- recchio! Premere innanzitutto il pulsante di attivazione (Fig. 1, l.) dell’apparecchio, illustrato nella figura a pagina 52. II pulsante una volta premuto deve rimanere inserito a filo nell’alloggiamento dell’apparec- chio. Dopo l’attivazione verrä emesso un breve segnale acustico di verifica per confermare che il rilevatore di fumo ora attivo. Lo stesso segnale acustico si ripete ogni volta che viene premuto il pulsante di verifica e di arrestor e serve per confermare all’utente che l’apparecchio in funzione. • quando oltre i 400C la temperatura aumenta di oltre ogni 80 secondi; oppure quando si raggiungono i 600C per piü di 8 secondi. • Segnale acustico di allarme “Funzione di rilevamento di calore”: tono singolo ogni secondo. • Segnale acustico di allarme “Rilevamento di fumo”: tono doppio ogni secondo. SCELTA DEL LUOGO Dl INSTALLAZIONE Fig. 2 Camera da letto Camera dei bambini Soggiorno Cucina FUNZIONAMENTO Locale caldaia Officina L’allarme della funzione di rilevamento del calore scatta: – 52 –

****** Page 53 ****** Camera da letto Camera dei ba mbini Bagno Camera dei bambini Cucina Soggiorno I rilevatori di fumo@dovrebbero essere installati quale requisito minimo in tutte le camere da letto, le camere dei bambini e i corridoi utilizzati quali vie di evacuazione, sui rispettivi soffitti esclusivamente nel mezzo della stanza (nessun montaggio a parete). Per il montaggio si raccomanda di O Piü alta e scegliere la posizione di mantenere una distanza minima di 50 cm da pareti circostanti, mobili e lampade. Per ottenere un allestimentoottimalel’apparecchiodovreb- be essere installato in tutte le stanze e sopra le scale. Questo apparecchio adatto anche per essere installato in cucina (il focolaio d’incendio per eccellenza!). Nelle stanze da bagno (bagnor toilette, ecc.) la presenza di un rilevatore di fumo non di regola necessaria in quanto il pericolo d’incendio minimo. Si raccomanda di seguire le illustra- Zioni riportate in questa guida! Nel caso di un incendio questo apparecchio riconosce tempestivamente il fumo in ascesa e anche il conseguente aumento di temperatura nella stanza. Per avvisarvi in tempo utile emette un forte segnale acustico. É possibile disattivare tale segnale acustico, dopo aver escluso un serio motivo di evacuazione, provvisoriamente ( circa 10 minuti) o ancora prima che l’allarme sia scattato premendo lievemente il pulsante di verifica e di arresto (‘V.) dell’apparecchio. Si consiglia poi di ventilare bene le stanze per evitare di far scattare nuovamente l’allarme. – 53 –

****** Page 54 ****** AVVISO Dl BATTERIE SCARICHE Se ogni 90 secondi circa viene emesso un segnale acustico singolo e breve (piep) significa che stata raggiunta la riserva di batteria. Se ogni 90 secondi circa viene emesso un segnale acustico doppio e breve (piep – piep) significa che l’apparecchio non piü in grado di compensare le impuritä nel rilevatore ottico. Tutti i segnali acustici possono essere disattivati provvisoriamente (24 ore) pre- mendo il pulsante di verifica e di arresto (IV.). Dopo che il rilevatore di fumo ha emesso uno dei due segnali acustici indicati sopra, funzionerå ancora per un massimo di 60 giorni e deve quindi essere sostituito assolutamente prima della scadenza dei 60 giorni! MONTAGGIO L’unitå RM 20 viene fissata su un supporto magnetico. Le due possi- bilitä di fissaggio di questo supporto al soffitto sono descritte qui di seguito. Si fa notare che il magnete funziona solo da un lato. MONTAGGIO CON COLLA Per montare l’apparecchio con colla, utilizzare esclusivamente il materiale collante fornito con il prodotto! II luogo d’installazione deve essere solido, asciutto e privo di sostanze grasser polvere, vernice staccatar ecc. Rimuovere, come illustrato in (Fig. 3), Ifadesivo contenente le informazioni e la pellicola di protezione dalla colla applicata e premere fermamente il Fig. 3 -54-

****** Page 55 ****** supporto magnetico per circa 10 secondi nella posizione di montaggio, dopodi- ché sarå possibile posizionare l’appa- recchio sul supporto magnetico (Fig. 3, Ill.). La stabilitä finale dell’incollatura sarå raggiunta dopo circa 72 ore. MONTAGGIO CON FORO Praticare un foro nella posizione di montaggio con un trapano da 6 mm e inserire nel foro il perno da 6 mm fornito con Itapparecchio. Inserire quindi la vite a testa svasata di 5 mm, contenuta nella confezione, sotto il lato inferiore del supporto magnetico (Ill.) rappresentato nell’illustrazione seguente, girando la vite nel perno fino a quando combacia a filo con il supporto Fig. magnetico (Ill.). A tal fine inserire la vite nel foro perforato. Per garantire la tenuta sicura dell’apparecchio si raccomanda di assicurarsi che la vite sia completamente inserita nell’appo- sito recesso del supporto magnetico (Fig. 4) Attenzione a non avvitare ecces- sivamente la vite, per non causare deformazioni I incurvamento del supporto magnetico! AWERTENZE GENERALI Dl SICUREZZA I rilevatori di fumo aiutano a ricono- scere tempestivamente eventuali incendi, ma non sono comunque in grado di spegnere un fuoco o di impedire la nascita di un incendio, né tanto meno di awertire i pompieri. In caso di pericolo causato dall’emis- sione di fumi, i rilevatori emettono un forte segnale acustico per segna- lare il pericolo. Nonostante la mass- ima cura nel processo di fabbrica- zione del rilevatore di fumo, tutta- via possibile che si manifestino dei guasti e che quindi il rilevatore di fumo non sia in grado di segnalare — 55 —

****** Page 56 ****** un incendio, o che non sia in grado di segnalarlo in tempo! Le usuali regole di prudenza concernenti il fuoco, la manipolazione di materiali infiammabili e le apparecchiature tecniche devono essere assoluta- mente osservate in qualsiasi momento! Questo apparecchio consiste in un sistema chiuso. Una manomissione forzata dell’apparecchio conduce non solo alla perdita di tutte le prestazioni di garanzia eventual- mente esistenti, ma implica anche che l’apparecchio non poträ e non dovrä piü essere utilizzato per il suo scopo. Si raccomanda di non aprire per nessun motivo l’unitä, poiché questo potrebbe comportare il rischio di lesione. II cambio di batteria non necessa- rio ed impossibile da un punto di vista tecnico. Si raccomanda di pro- teggere l’unitå, in particolare durante lavori di rinnovo ma anche in generale, da umiditå, freddo, calore, polvere fine, vapori contenenti grasso, nicotina e vernice, nonché da mate- riali di rivestimento come ad esempio colori per pareti e sostanze adesive, e da impuritä di ogni tipo. In caso di lavori di rinnovo, lavori edili o di levigatura, si raccomanda di estrarre il rilevatore di fumo dal supporto magnetico (Ill.), tirandolo leggermente verso il basso, e di Test di tono grill etto Fig. 5 Allarme disattivare temporaneamente — 56 — Fig. 6

****** Page 57 ****** conservarlo in un luogo protetto. Non dimenticare di montare di nuovo il rilevatore di fumo sul supporto magnetico (Ill.) al termine dei lavori! RICORDARE SEMPRE CHE: l’apparecchio puö adempiere alla sua funzione di segnalazione, e in alcuni casi salvare vite, solo se stato montato nella posizione prevista, non sporco, non danneggiato ed stato attivato! VERIFICA E MANUTENZIONE Questo rilevatore di fumo controlla la propria funzionalitä autonomamente una volta ogni minuto. L’apparecchio regola inoltre automaticamente la sensibilitä del rilevatore ottico a seconda delle condizioni circostanti. Nel caso in cui si inizi a utilizzare la riserva energetica del rilevatore di fumo, o il rilevatore ottico sia talmen- te sporco da rendere impossibile un’ulteriore regolazione, l’apparec- chio segnala tempestivamente queste situazioni in modo tale da fornire all’utente il tempo sufficiente per sostituire il vecchio apparecchio con uno nuovo. Azionamento del segnale di verifica Arresto: disattivare l’allarme provviso- riamente o spegnerlo. Si raccomanda di accertarsi che le bocche d’entrata d’aria intorno al bordo del rilevatore di fumo non vengano mai danneggiate da polvere, sporco, colore, nastro adesivo, ecc. Per assicurarsi che Ifapparecchio sia funzionante, si raccomanda di premere regolarmente, almeno una volta al mese, il pulsante di verifica e di arresto (Fig. 5) e di attivare in tal modoilsegnalediallarmediprovaraccer- tandosi anche che Ifapparecchio non sia danneggiato, che sia assicurato nella sua posizione di montaggio e che le lamelle di entrata per il fumo (II.) non siano otturate da impuritå esterne. Indicazioni utili per la manutenzione regolare e la scelta della posizione di montaggio ottimale -57-

****** Page 58 ****** sono anche contenute nella norma- tiva di utilizzo dei rilevatori di fumo DIN 14676. VITA DEL DISPOSITIVO Almeno ogni 12 anni, il rivelatore di fumo deve essere sostituito. POSSIBILI CAUSE D’ALLARME • Una grande quantitä di vapore di cottura, bollitura e I o arrosto, nonché spray per l’ambiente, profu- mati o contro insetti, o polline di fiorit polvere di costruzione, leviga- zione o polvere fine entrati diretta- mente nell’apparecchio. • Oscillazioni di temperatura estreme o irradiazioni elettromagnetiche molto forti nelle dirette vicinanze del rilevatore di fumo influiscono sull’apparecchio. • II fumo di sigaretta causa 10 scatto dell’allarme solo se il fumo viene immesso direttamente, o in una concentrazione estremamente elevata, nel rilevatore di fumo. Per evitare di far scattare l’allarme si raccomanda di proteggere l’appa- recchio dagli influssi ambientali sopra descritti. • Uno o piü piccoli insetti o altri minuscoli organismi hanno oltre- passato la barriera di protezione contro gli insetti dell’apparecchio. In questo caso possibile rimediare aspirando con attenzione l’appa- recchio con un aspirapolvere. Si raccomanda di ventilare bene la stanza durante la cottura dei Cibi o quando si sviluppa una grande quantitå di vapore nelle vicinanze del rilevatore di fumo. É possibile interrompere provvisoriamente l’allarme o impedirne l’attivazione premendo delicatamente il pulsante di verifica e arresto (IV.) e ventilando bene le stanze. Si consiglia di informare i vicini nel caso che l’allarme scatti per motivi – 58 –

****** Page 59 ****** non gravit in modo tale da evitare che vengano chiamati i pompieri. GARANZIA Dl QUALITÄ • I prodotti ABUS sono progettati con la massima curar e sono prodotti e controllati conformemente alle direttive vigenti in materia. • La garanzia copre esclusivamente gli inconvenienti riconducibili a difetti di materiale o di fabbricazione. Nel caso in cui sia comprovato un difetto di materiale o di fabbricazione il rileva- tore di fumo verrä riparato o sostituito a discrezione del garante. • La garanzia di qualitå termina in questi casi alla scadenza del periodo originario di garanzia di due anni. Si escludono espressamente ulteriori pretese. • ABUS non responsabile per difetti o danni causati da fattori esterni (ad esempio trasporto, uso forzato, errore dell’utente), da un utilizzo non appropriator dal normale logora- mento o dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni. • Qualora si faccia valere una pretesa di garanzia, allegare al rilevatore di fumo oggetto del reclamato la prova d’acquisto originale contenente Ia data d’acquisto, e una breve descri- zione scritta del difetto. • Nel caso in cui il difetto del rilevatore di fumo sia giå presente al momento della vendita, entro i primi due anni potete rivolgervi direttamente al vostro rivenditore. UTILIZZO CONFORME ALLA DESTINAZIONE D’IJSO Si raccomanda di utilizzare l’apparecchio esclusivamente per il fine per il quale stato concepito e fabbricato. Qualsiasi altro utilizzo considerato non conforme alla destinazione d’uso. II presente apparecchio pub essere utilizzato solo al(ai) fine(i) seguente(i): -59-

****** Page 60 ****** • rilevamento di incendio o fumo in ambienti domestici. • II presente rilevatore di fumo dotato anche di una funzione di rilevamento di calore. Non comun- que un rilevatore di calore ai sensi della norma EN 54-5. • Questo rivelatore di fumo non approvato per I’uso nei veicoli per il tempo libero. DICHIARAZIONE Dl CONFORMITÄ Questo prodotto stato controllato e certificato quale prodotto da costruzione in conformitå alla direttiva CEE 891106 e ai sensi della normativa La sua produzione sottoposta a controlli regolari e indipendenti relativi all’osservanza senza alterazioni dei requisiti legali e normativi. La dichiara- zione di conformitä si trova sul sito abus.de. ESCLUSIONE Dl RESPONSABILITÄ: ABUSI AUGUST BREMICKER söHNE KG (IN SEGUITO ABUS), IN BASE ALLE DISPOSIZIONI Dl LEGGE VIGENTI IN MATERIA NON Sl ASSUME NESSIJNA ULTERIORE RESPONSABILITÅ ESPLICITA O IMPLICITA. CIO’ VALE ANCHE PER QUALSIASI RESPONSABILITÄ CONCERN ENTE LA NEGOZIABILITÄ E 1 0 L’ATTITUDINE A DETERMINATI SCOPI NELL’AMBITO Dl QUALSIASI RESPONSABILITÅ IMPLICITA, CHE CIÖ NONOSTANTE DERIVI DA DISPOSIZIONI Dl LEGGE, LE GARANZIE Sl LIMITANO ALLA DURATA Dl QUESTE GARANZIE. LIMITAZIONE DELLA RESPONSABILITÅ: I DIRIITI DELL’ACQUIRENTE Sl LIMITANO ALLA RIPARAZIONE O ALLA SOSTITUZIONE Dl QUESTO PRODOTTO ALLO STATO Dl FORNITURA. ABUS NON Sl ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÄ PER QUALSIASI DANNO PARTICOLARE, ACCIDENTALE O CONSEQUENZIALE , COMPRESO, MA NON LIMITATO A PERDITE Dl REDDITO, PERDITE Dl UTILE, LIMITAZIONI NELL’UTILIZZO DEL SOFTWARE, PERDITA O RIPRISTINO Dl DATI, COSTI PER INSTALLAZIONI SOSTITUTIVE, PERIODI Dl FERMO PER GUASTI, DANNI MATERIALI E PRETESE Dl TERZI, IN SEGUITO TRA L’ALTRO A PRETESE Dl RIPRISTINO RISULTANTI DALL’OBBLIGO Dl – 60 –

****** Page 61 ****** GARANZIA, Dl CARATTERE CONTRATTUALE, LEGALE O Dl DIRITTO Dl RISARCIMENTO DEL DANNO, A PRESCINDERE DA ALTRE DIRETTIVE Dl OBBLIGO Dl GARANZIA LIMITATE O IMPLICITE PER LEGGE, O NEL CASO IN CUI LA GARANZIA LIMITATA NON SIA VALIDA, I DANNI COPERTI DA ABUS Sl LIMITANO AL PREZZO D’ACQUISTO DEL PRODOTTO. -61-

****** Page 62 ****** Notes -62-

****** Page 63 ****** Notes — 63

****** Page 64 ****** 11 1772 CPD 110430 WEEE-Reg.-Nr. DE79663011


FREE ENGLISH PDF

OPERATING INSTRUCTIONS

USER GUIDE – USER MANUAL

OWNER GUIDE – OWNER MANUAL

REFERENCE GUIDE – REFERENCE MANUAL

INSTRUCTION GUIDE – INSTRUCTION MANUAL

ABUS RM20 (01) PDF MANUAL

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.