Post questions, comments, reviews or page errors in the comment box below.

Click here to download ABUS DF88 (01) PDF MANUAL


PDF Content Summary:

****** Page 1 ****** @ DF88 1 Montage- und Bedienungsanleitung für ABUS Dachflächenfenster-Schloss @ DF88 @ DF88 1 ABUS Installation and operation instructions for ABUS skylight lock @ DF88 @ DF88 1 Instructions de montage et d’utilisation pour serrure de lucarne ABUS DF88 6,3 mm mm I Montage- en bedieningsinstructie voor ABUS bijzetgrendel I Instruzioni di montaggio ed uso della serratura per finestre del tetto Gebruik BA- of IMIOO chemisch anker Houten- metaal- of kunststof kozijnen kunststof kozijnen zonder met staal versterking o zonder ABUS BA- of IMIOO S KG chemisch an ker staal versterking o in combinatie met ABUS BA- of IMIOO chemisch anker SKG Abb./ fig./ schéma/ afb./ @ These instructions are organised in the following sections: @ Ce manuel comporte les chapitres suivants: ABUS Security Tech Germany @ Queste istruzioni si suddividono nel modo seguente: 32 8 133 17 17 @ Diese Anleitung ist wie folgt untergliedert: @ Deze gebruiksaanwijzing is als volgt onderverdeeld: 30 Allgemeine Hinweise Einsatzmöglichkeit Packungsinhalt I. Allgemeine Hinweise IV. Werkzeug V. Montageanleitung VI. Bedienung l. General instructions II. Possible uses Ill. Pack contents l. General instructions IV. Tools V. Installation instructions VI. Operation Indications diordre général Application Liste de colisage l. Indications d’ordre général IV. Outillage V. Instructions de montage VI. Utilisation I. Algemene instructies II. Toepassing III. Verpakkingsinhoud I. Algemene instructies IV. Gereedschap V. Montageaanwijzing VI. Bediening I. Istruzioni generali II. Possibilitä d”impiego IV. Attrezzi V. Istruzioni di montaggio 49 25 DF88 bietet zusätzlich Schutz gern unberechtigtes Eindringen in Ihre Räume. Das Schloss eignet Sich fir Dach ächenfenster aus Holz und Kunststoff, bei denen Schlosskörper und Schließkasten im Winkel von 900zueinander montiert werden müssen (Abb. I). Einige Dachflächenfenster Sind wie ein normales Fenster gebaut. Hierfür kann FTS88 eingesetzt werden. Achtung! Einige Dachfiächenfenster — Typen haben eine arretierbare Putz- stellung bei 1800. Diese Arretierstellung ist nach der Montage von DF88 u. U. nicht mehr erreichbar. Empfehlung: IJm einen maximalen Drehwinkel zu erreichen, montieren Sie DF88 möglichst weit unten. Die optimale Schutzwirkung erreichen Sie, wenn Sie entsprechend dieser Montage- und Bedienungsanleltung vorgehen. Die Befestigungsschrauben sollten zur Vermeidung von Überdrehung mit einem peelgneten Werkzeug eingeschraubt und von Hand angezogen werden. Ausschl•eßllch ABUS-BefestigungsmateriaI einsetzen. Fir eventuell auftretende Verletzungen bzw. Schäden, die bei der Montage und/oder durch unsachgemäße Handhabung entstehen, übernimmt der Hersteller keine Haftung! Ein Zugang des gesamten Objektes muss von außen mittels Schlüssel zu öffnen sein. II. Einsatzmöglichkeit • DF88 eignet Sich flir nach außen öffnende Dachflächenfenster, die oben Oder in der Mitte drehend gelagert Sind. • DF88 Wird grundsätzlich auf der Innenseite montiert, der Schließkasten auf dem Fensterflügel und der Schlosskasten auf dem Rahmen. • Ab einer lichten Rahmenbreite von ca. 50 cm sollten 2 Stück DF88 montiert wenden. Montageposition rechts Oder links, seitlich Oder unten. Bei der Montage von nur einem Schloss sollte dieses auf der rechten Fensterseite montiert werden. III. Packungsinhalt (Abb. 2) • I Schlosskasten • I Schließblech • 2 Abdeckkap en Schlosskasten • I Abdeckhau e Schließblech • I Satz Unterlagen für Schließblech (I x I mm, je 2 mm, mm, 8 mm) • Schrauben: 2 Stuck x100 mm 2 Stück x 60 mm Stuck x 38 mm ‘V. Montagewerkzeug • Kreuzschlitzschraubendreher • Bohrmaschine • Feiler Säge zum Kürzen der Schrauben, ggf. Schraubstock DF88 offers additional protection from unauthorised intruders in your rooms. The lock is suitable for dormer windows made of wood, metal and PVC where lock body and locking case have to be fitted at an angle of 900 to each other (fig. 1). Some dormer windows are built like a normal window. In this case, FTS88 can be used. Caution! Some dormer window types have a locked cleaning setting at 1800. After fitting DF88, it may happen that this locked setting is no longer possible. Recommendation: Fit DF88 as low as possible to achieve a maximum turning angle. Optimum protection can be achieved by proceeding according to these installation and operation instructions. To prevent the risk of overtightening, the fastening screws should by screwed in using a suitable tool and tightened by hand. Only use ABUS fastening material. The manufacturer does not assume an liability for possible injuries or dama- ges caused during installation and/or y incorrect handling! One entrance possibility of the whole object must be accessible with a key from the outside. II. Possible use • DF88 is suitable for dormer windows which open to the outside and which are hinged at the top or in the middle. • DF88 is always mounted to the inside, with the locking case on the window casement and the lock case on the frame. • From an inner frame width of approx. 50 cm, two DF88 should be fitted, on the right or left, on the side or bottom. When only one lock is fitted, it should be positioned on the right side DF88 Offre en plus une protection contre les intrusions par effraction dans votre logement. La serrure convient pour des lucarnes en bois et en PVC, pour lesquelles le bottier de serrure et le boitier de gäche doivent étre montes dans un angle de 900 par rapport Ifun å l’autre (schéma 1). Certaines lucarnes sont construites comme une fenétre normale. Dans ce cas, FTS88 convient parfaitement. Attention! Certains types de lucarne ont une position de nettoyage ver- rouillable ä 1800. Cette position de verrouillage n’est plus accessible apris l’installation de DF88. Recommandation: Pour obtenir un angle de pivotement maximal, montez DF88 aussi loin que possible vers le bas. Pour un effet de protection optimal, suivez les instructions de ce manuel d’installation et d’utilisation. Afin d’éviter un serrage abusif, vissez et serrez les vis de fixation å la main et avec un outillage adéquat. Utilisez exclusivement des produits ABUS. Le fabricant nrassume aucune responsabilité pour d’éventuels blessures ou dégåts causés pendant Pinstallation et/ou par suite de manipulations inappropriées! II. Application • DF88 convient pour les lucarnes ouvrant vers l’extérieur, et pivotant dans la partie supérieure ou au centre. • DF88 est monté en principe du cöté intérieur, la gåche sur le vantail et le bottier sur le chassis. • A partir d’une largeur de chässis d’environ 50 cm, 2 éléments DF88 doivent étre montés. Position de montage å droite ou å gauche, latéralement ou dans le bas.Lors du montage d’une seule serrure, celle-ci doit étre montée Bijzetgrendel voor dakramen en naar buiten draaiende ramen. Stompe ramen en schuiframen. Geschikt voor houti aluminium en kunststof. DF88 is SKG gecertificeerd volgens Hang en sluitwerk. De DF88 biedt daarnaast bescherming tegen onbevoegd¯binnendringen van uw woning. Advies: monteer aan de sluitzijde voor maximale veiligheid 2 stuks per I meter raam- hoogte. Op kunststof zonder staal versteking dient u deze scharnierbeveiliger in combinatie met ABUS BA- of IMIOO bevestiginganker te monteren (schroefgat C), conform de bijgevoegde handleidingen. Deze zijn optioneel in de handel verkrijgbaar. Bij IMIOO heeft u een passend chemisch mortel nodig. Geschikt voor dakramen waarbij slotkast en sluitkast in een hoek van 900 wordt gemonteerd. (afb. I). Let op! Sommige dakraamtypen hebben een vergrendelbare poetsstand bij 1800. Deze vastzetstand is na de montage van DF88 evt. niet meer te gebruiken. Advies: monteer DF88 zo laag mogelijk onderaan het dakraam om de maxima- Ie draaihoek te verkrjjgen. Optimale veiligheid wordt bereikt door nauwkeurig opvolgen van deze montage- en gebruiksaanwijzing. 0m overbelasting of doldraaien van de bevestigjngsschroeven te vermijden, draait u handmatig en met passend gereedschap de schroeven vast. Voor eventuele verwondingen en/of schade tijdens montage en/of door gebru- ik aanvaardt de fabrikant geen enkele aansprakelijkheid! II. Toepassing • DF88 is geschikt voor naar buiten draaiende ramen. Bij stompe ramen is montage van 1 slot aan de sluitzijde voldoende. • Dakramen en ramen met boven- of middenscharnier. • DF88 wordt uitsluitend aan de binnenzijde gemonteerd; de slotkast op het kozijn en de sluitplaat op de raamvleugel. • DF88 kan op dakramen zowel rechtst links, aan de zijkant of aan de onderzi- jde worden gemonteerd. Bij de montage van één slot op een dakraam dient DF88 aan de rechterkant van het dakraam te worden gemonteerd. Bij slechte bevestigingsmogelijkheden (zacht houti aluminium of kunststof zonder metalen kern) sloten monteren met extra bevestigingsmiddelen. Gebruik hiervoor ABUS bevestigingsanker BA, of chemische ankers In de handel 2 r) 5 of the window. Ill. Pack contents (fig. 2) • 1 lock case • 1 locking plate • 2 cover caps lock case • 1 cover locking plate • 1 set shims for lock case 1 each 1, • Screws: 2 each x 100 mm 2 each 6,3 x 60 mm each 5,5 x 38 mm IV. Installation tools • Screwdriver • Drill sur le montant latéral droit. Ill. Liste de colisage (schéma 2) • 1 bottier • 1 gäche • 2 caches pour bottier • 1 cache pour gåche • 1 ensemble d’entretoises pour le bottier chacun 1 x 1, 2, 4, 8 mm 2, 4, 8 mm • Vis: 2 piéces de 6,3 x 100 mm 2 piéces de 6,3 x 60 mm 4 piéces de x 38 mm IV. Outillage de montage • Tournevis cruciforme • Perceuse • Lime, scie pour raccourcir les vis, éventuellement taraudeus verkrijgbaar. Ill. Verpakkingsinhoud (afb. 2) • I slotkast • I sluitplaat • 2 afdekkappen slotkast • 2 afdekkap sluitplaat • I set opvulplaatjes voor slotkast I, • Schroeven: 2 x 100 mm 2 x 60 mm 4 x 38 mm IV. Montagegereedschap • Kruiskopschroevendraaier • Boormachine 2, 4, 8 mm • Saw, file for shortening the screws, possibly vice • Vijl, zaag voor het inkorten van de schroevem evt. bankschroef III. Contenuto della confezione VI. Uso I. Istruzioni generali La DF88 Offre una protezione in piü per Ia Vostra casa. La serratura adatta per finestre del tetto in legno, metallo e plastica, in cui scatola e cassa della serratura devono essere montate ad angolo di 900 una rispetto all’altra (ill. I). Alcune finestre del tetto sono costruite come finestre normali. Per esse si puö impiegare Ia FTS88. Attenzione! Alcuni tipi di finestre del tetto possono essere girate di 1800 e bloccate per pulirle. Potrebbe essere che questa funzione non esista pii dopo aver montato Ia DF88. Consiglio: per ottenere il massimo angolo di rotazione, montare la DF 88 il piü in basso possibile. Si pub ottenere una protezione ottimale, procedendo secondo queste istruzioni di montaggio ed uso. Le viti di fissaggio, per evitar- ne un serraggio eccessivo, devono essere avvitate con un utensile adatto e poi serrate a mano. Impiegare esclusivamente materiale di fissaggio ABUS. Per eventuali ferimenti elo danni, che si verificano durante il montaggio elo per maneggio indebito, il produttore non si assume alcuna responsabilitå! Un ingresso della casa deve sempre essere raggiungibile a chiave. II. Possibilitä di impiego • La DF88 adatta per tutte le finestre del tetto che si aprono verso liesterno con supporto girevole in alto o al centro • La DF88 viene montata di solito all*interno, la cassa della serratura (1) sul telaio e la larniera di chiusura (2) sul battente della finestra. • A partire da una larghezza interna di circa 50 cm si devono montare 2 DF88. Posizione di montaggio a destra o a sinistra, lateralmente o in basso. Se si monta una sola serratura, essa dovrebbe essere montata sul lato destro della finestra. Ill. Contenuto della confezione (ill. 3) • 1 scatola della serratura •1 lamiera di chiusura • 2 coperchietti della scatola della serratura • 1 coperchietto lamiera di chiusura • 1 kit di spessori per scatola della serratura 1 x 1, 2, 4, 8 mm cadauno • Viti: 2 viti da x100 mm 2 viti da x 60 mm 4 viti da 5,5 x 38 mm IV. Attrezzi da montaggio • cacciavite a stella • trapano • sega, lime per accorciare le viti, in caso una mors Tabella di trapanazioni Bohrtabelle Für Schrauben ø 6,3 mm 5,5 mm Drilling table For screws ø PVC Tableau de pergage Pour vis de ø 6,3 mm mm dans chåssis bois et PVC sans armature méta- lique foret Ø mm mm dans chässis aluminium et PVC avec armature métallique foret ø mm mm Boortabel voor schroeven ø 6,3 mm 5,5 mm 6 Abb./fig./schéma/ afb.jill. 2 In Holz und Kunststoff ohne Metalleinlage Bohrer ø mm mm In Alu und Kunststoff mit Metalleinlage Bohrer Ø 5,0 mm mm In wood and PVC without metal inlay drill bit ø mm mm in aluminium and with metal inlay drill bit Ø mm mm in hout en kunststof zonder metalen kern boor ø mm mm in aluminium en kunst- Stof met metalen kern boor Ø mm mm per viti Ø 6,3 mm mm in legno e plastica senza inserto metallico punta da trapano ø mm mm in alluminio e plastica con inserto metallico punta da trapano mm mm

****** Page 2 ****** Abb./fig./schéma/ afb./ill. 1 Abb./fig./schéma/ afb./ill. 3 Abb./fig./schéma/ afb./ill. 5 o Abb./fig./schéma/ afb./ill. 2 Abb./fig.lschéma/ afb./ill. 4 Abb./fig./schéma/ afb./ill. 6 5 5 O @ V. Allgemeine Hinweise Wichtige Hinweise: • Vor der Montage prüfen Sie bitte die Einstellung des Fensters. Stellen Sie Sicher, dass Sich das Fenster einwandfrei öffnen und schließen lässt. • Messen Sie auch nach, 0b die in Abb. 1 angegebenen Mindestmaße an Ihrem Fenster vorhanden Sind. • Die Bohrlochtiefen bzw. die Schraubenlängen müssen auf die örtlichen Gege benheiten abgesti m mt werd en. • Austreten des Bohrers bzw. der Schrauben auf der Rückseiten vermeiden! Ggf. mit Bohranschlag arbeiten Oder die vorhandenen Schrauben kürzen. • Beim Bohren keine beweglichen Teile, Dichtungen Oder Glasscheiben verletzen/beschädigen. Montage: 1. Schlosskasten (1) mit Unterlagen (5) unterlegen. Der Abstand des Flügels zur Laibung/zum Rahmen entspricht der Höhe der Unterlagen (Abb. 4). 2. Kunststoffhaube (4) von Schließblech (2) mit Hilfe eines Schraubendrehers ausrasten. 3. Schließblech (2) so nahe wie möglich zur Öffnun sseite des Fensters (auf Bewegungsfreiheit von Fenstergriffe achten mit langer Schenkelseite auf den Fensterflügel bündig anhalten. Hilfsmittel: Vorher ermittelte Unterlage(n) (5) (Abb. 5). 4. Bohrposition A + C (Abb. 6) anzeichnen und vorbohren (s. Bohrtabelle). Schließblech (2) mit Schrauben 5,5 x 38 mm anschrauben. 5. Abdeckplatten (3) des Schlosskastens (1) vorsichtig von unten ausstoßen. Schlosskasten (1) mit Unterlagen (5) unterfüttern und mitti auf gleiche Höhe im parallelen Abstand von 8 mm zum Schließblech (5 anhalten. Hilfsmittel: 8 mm dicke Unterlage (5) (Abb. 7). Schlosskasten (Ifeinschließlich Unterlagen (5) mit Schrauben x 60 mm Oder x 100 mm anschrauben. Funktion prüfen: Riegel müssen beim Einschließen frei laufen. 7. Abschließend Haube (4) und Abdeckplatten (3) auf Schließblech (2) bzw. Schlosskasten (1) aufdrücken. VI. Bedienung DF88 Wird mit Schlüssel ver- und entriegelt. O = lichte Rahmenbreite O = Fensterflügel O = Locking case O Fensterlaibung o = Schlosskasten O = Unterlagen O = Schließblech @ Technische Änderungen vorbehalten. Für Irrtümer und Druckfehler keine Haftung. ‘ABUS I D 58292 Wetter I Germany @ V. Installation instructions Important instructions: • Before installation, please check the setting of the window. If necessary, readjust the fittings so that the window opens and closes perfectly. • Also check whether your window complies with the minimum dimensions shown in fig. 1. • The depths of the drilled holes and screw lengths must be adjusted to the local conditions. • Avoid the drill or screws from coming out at the back! Possibly work with drill stopper or shorten the existing screws. • When drilling, do not damage any moving parts, seals or glass panes. Installation: 1. Fit the shims (5) under the lock case (1). The space from the casement to the soffit/frame corresponds to the shim height (see fig. 4). 2. Unclip the plastic cover (4) from the locking plate (2) using a screwdriver. 3. Hold the locking plate (2) as close as possible to the opening side of the window (make sure the handle has room to move) with the long leg side flush on the window casement. Aid: previously defined shim package (5) (see fig. 5). 4. Mark and pre-drill hole A + C (see fig. 6) (see drilling table). Screw closing plate (2) on using screws 5.5 x 38 mm. 5. Carefully push the cover plates f) ofthe lock case (1) out from below. Fit parallel spacing of 8 mm to the locking plate (2). Aid: 8 mm shim (5) (see fig. 7). 6. Mark and pre-drill hole B (see drilling table). Screw the lock case (1) on including shims (5) using screws 6.3 x 60 mm or 6.3 x 100 mm. Check function: Bolt must run freely when closing the window. 7. Then press on the cover (4) and cover plates (3) onto the locking plate (2) or lock case (1). VI. Operation DF88 is locked and unlocked with the key. O = Inside frame width = Window = Schließkasten O = Window soffit = Lock case o = Spacers O = Locking plate Subject to technical alterations. No liability for mistakes and printing errors. CABOS I D 58292 Wetter I Germany @ V. Instructions de montage Indications importante: • Avant le montage, examinez l’ouverture de la lucarne. Assurez-vous que la lucarne ouvre et ferme parfaitement. • Vérifiez si votre lucarne comporte les dimensions minimales indiquées dans la schéma 1. • Les profondeurs de perqage ou les longueurs de vis doivent étre adaptées aux conditions locales. • Evitez le dépassement de perqge ou de vis sur la face arriére! Utilisez le cas échéant une butée de perqage ou raccourcissez les vis de fixation. • Lors du perqage, évitez d’endommager les éléments mobiles, les joints ou les vitres. Montage: 1. Posez des entretoises (5) sous la gåche (1). La hauteur des entretoises correspond å la distance entre Itouvrant et le dormant (schéma 4). 2. Décrochez le cache en PVC (4) de la gåche (2) au moyen d’un tournevis. 3. Maintenez fermement la gåche (2) le plus pres possible de l’ouverture de la lucarne (observez le rayon de rotation de la poignée de fenétre) avec le cöté le plus long sur l’ouvrant. Aide: entretoise(s) (5) comme indiqué auparavant (schéma 5). 4. Tracez et préforez la position de perqge A + C (schéma 6) (voir tableau de perqage). Fixez la gåche (2) avec des vis de x 38 mm. 5. Décrochez avec récaution les caches (3) du bottier (1) par le bas. Insérez des entretoises (5) sous le boitier (1) et maintenez-les centrées å la méme hauteur et å une distance paralléle de 8 mm de la gäche (2). Aide: entretoise d’une épaisseur de 8 mm (5) (schéma 7). 6. Tracez et préforez la position de perqge B (schéma 8) (voir tableau de perqage). Fixez la gåche (1) avec les entretoises (5) et des vis de 613 x 60 mm ou de x 100 mm. Contrölez le bon fonctionnement: Les penes doivent se déplacer librement lors de la fermeture. 7. Finalement clipsez les caches PVC (3) et (4) sur la gåche (2) et sur le bottier (li. VI. Utilisation DF88 est verrouillé/déverrouillé å Paide d’uneavec une clé. o = Largeur de cadre = Ouvrant de fenétre e Gåche + Cache PVC O = Battant de fenétre O = Boitier serrure O = Entre toises = Gäche Nous nous réservons le droit de toutes modifications techniques. Nous n’assumons aucune responsabilité pour des erreurs ou défauts d’impression éventuels. ‘ABUS I D 58292 Wetter I Germany @ V. Instructions de montage Belangrijke aanwijzingen: • Controleer voor montage de afstelling van het raam. Let op dat het raam probleemloos sluit en opent. • Meet na, of de in afb. 1 aangegeven minimumafmetingen daadwerkelijk beschikbaar Zij n. • De boordieptes en schroeflengtes moeten aan het gevelelement aangepast worden. • Voorkom doorboren en -schroeven. Eventueel met een booraanslag werken of de schroeven inkorten. Bij het boren geen beslag, afdichtingen of ruiten beschadigen. Montage: 1. Bevestig slotkast (1) op het kozijn. Eventueel uitvullen met opvul-plaatjes (5). Met behulp van opvulplaatjes wordt hoogteverschil tussen kozijn en raamvleugel opgevangen. 2. Klik met een schroevendraaier de kunststof kap (4) van sluitplaat (2) los. 3. Plaats bij dakramen de sluitplaat (2) zo dicht mo elijk bij de openingszijde van het dakraam. Let op dat de raamgrepen vrij unnen bewegen. Houdt de sluitplaat met de lange zijde gelijk tegen de raamvleugel. De opvulplaatjes (5) zijn een uitstekend hulpmiddel om de •uiste positie te bepalen. (Zie afb. 4) Bij schuifpuien en dubbele ramen DF8 boven en onder de raamgreep plaatsen voor optimale beveiliging. Bij stompe ramen is 1 slot voldoende. Montage sluitplaat: 1. Bepaal boorpositie A + C (Zie afb. 5) aantekenen en voorboren (Zie boortabel).Sluitplaat (2) met schroeven 5,5 x 38 mm vastschroeven. Opm. indien kunststof zonder staal versterking: ABUS anker incl. M6 bevestiging toepassen. Montage slotkast: 1. Druk afdekkapjes (3) van de slotkast (1) vanuit de onderkant voorzichtig eruit. Houdt slotkast (1) parallel en op dezelfde hoogte van de sluitplaat (2) met een tussenruimte van 8mm. Gebruik voor bepalen van deze afstand het opvulplaatje van 8mm (5) die afb. 6. 2. Bepaal boorpositie B (Zie afb. 7) aantekenen en voorboren (Zie boortabel). Gebruik bij kunststof zonder metalen kern ABUS BA bevestigingsanker. Voor bevestiging anker Zie aanwijzingen BA. 3. Bevestig slotkast (1) eventueel uitvullen met opvulplaatjes (5) met schroeven x 60 mm of x 100 mm. Controleer functie, van het slot. Vooral bi’ dakramen is de vrijloop van het dakraam belangrijk. Plaats afdekkappen {4) op de slotkast (1) en de afdek- kappen (3) op de sluitplaat (2). 5. Finalement, clipsez les caches PVC (3) et(4) sur la gåche (2) et sur le bottier (1). VI. Bediening Zowel afsluiten als openen van DF88 geschiedt d.m.v. de sleutel. B o = Dagmaat O = Raam O = Sluitkast O = Kozijnuitsparing O = Slotkast O = Opvulplaatjes o = Sluitplaat @ Technische wijzigingen voorbehouden, Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfouten. CABOS I D 58292 Wetter I Germany @ V. Istruzioni per il montaggio Avvertenze importanti: • Prima del montaggio verificare per favore la regolazione della finestra. Se necessario registrare nuovamente i ferramenti affinché la finestra si chiuda e si apra perfettamente. • Verificare anche che le misure minime indicate nell’ill. 1 esistano nelle vostre finestre. • Le profonditå per trapanare i fori, risp. le lunghezze delle viti devono essere adattate alle condizioni particolari. • Evitare che la punta del trapano risp. la vite fuoriesca dallialtra parte. Se necessario lavorare con arresto del trapano o accorciare le viti. Quando si trapana, non danneggiare parti mobilit guarnizioni o vetri. Montaggio: 1. Mettere gli spessori (5) sotto alla scatola della serratura (1). La distanza del battente rispetto all’intradosso/al telaio corrisponde all’altezza degli spessori (ill. 4). 2. Staccare con l’aiuto di un cacciavite il coperchietto in plastica (4) della lamiera di chiusura (2). 3. Tenere la lamiera di chiusura (2) il piü vicino possibile al lato di apertura della finestra (fare attenzione che la maniglia della finestra possa muoversi liberamente)i con il lato lungo a filo sul battente della finestra. Mezzi diausilio: spessori giå scelti prima (5) (vedi ill. 5). trapanazioni . Avvitare la lamiera di chiusurai(2} con le viti 515 x 38 mm. 5. Staccare con cautela da basso i coperchietti (3) della scatola della serratura Mettere spessori (5) sotto la scatola della serratura (1) e tenere centrati alla stessa altezza a distanza parallela di 8 mm rispetto alla lamiera di chiusura (2). Mezzi d’ausilio: spessori da 8 mm (5) (vedi ill. 7). Controllare il funzionamento: Quando si chiude il chiavistello deve scorrere liberamente. 5. Poi mettere remendoli il coperchietto (4) e i co erchietti (3) sulla lamieraa di chiusura 8) risp. sulla scatola della serratura t). VI. Uso La DF88 viene bloccata e sbloccata con la chiave. = Larghezza interna del telaio della finestra o = Batente O = Scattola di chiusura O = Incasso o = Cassa di chiusura o = Spessori o = Lamiera di chiusura Ci si riservano modifiche tecniche. Per errori e refusi di stampa non ci si assume alcuna responsabilitå. OABUS 1 0 58292 Wetter I Germany


FREE ENGLISH PDF

OPERATING INSTRUCTIONS

USER GUIDE – USER MANUAL

OWNER GUIDE – OWNER MANUAL

REFERENCE GUIDE – REFERENCE MANUAL

INSTRUCTION GUIDE – INSTRUCTION MANUAL

ABUS DF88 (01) PDF MANUAL

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.