Post questions, comments, reviews or page errors in the comment box below.

Click here to download ABUS DF 88 (01) PDF MANUAL


PDF Content Summary:

****** Page 1 ****** @ Montage- und Bedienungsanleitunq für ABUS Dachflächenfenster-Schloss DF88 @ Installation and operation instructions for ABUS skylight lock DF88 Security Tech Germany Abb. /fig. schéma afb./ill. I 77 @ Diese Anleitung ist wie folgt untergliedert: These instructions are organised in the following sections: 30 49 25 5 l. II. Ill. I. II. Ill. 2. 3. 4. 5. 6. Allgemeine Hinweise Einsatzmöglichkeit Packungsinhalt Allgemeine Hinweise IV. Werkzeug V. Montageanleitung VI. Bedienung l. II. Ill. I. II. Ill. I. 2 3. 4. 5. 6. IV. General instructions Possible uses Pack contents General instructions IV. Tools V. Installation instructions VI. Operation 32 8 133 4 2 DF 88 bietet zusätzlich Schutz gegen unberechtigtes Eindringen in Ihre Räume. Das Schloss eignet Sich für Dachflächenfenster aus Holz und Kunststoff, bei denen Schlosskörper und Schließkasten im Winkel von 900 zueinander montiert werden mussen (Abb. I). Einige Dachflächenfenster Sind wie ein norma/es Fenster gebaut. Hierfür kann FTS 88 eingesetzt werden. Achtung! Einige Dachflächenfenster— Typen haben eine arretierbare Putzstellung bei 1800. Diese Arretierstellung ist nach der Montage von DF 88 u. U. nicht mehr erreichbar. Empfehlung: IJm einen maximalen Drehwinkel zu erreichen, montieren Sie DF 88 möglichst weit unten. Die optimale Schutzwirkung erreichen Sie, wenn Sie entsprechend dieser Montage- und Bedienungsan/eitung vorgehen. Die Befestigungsschrauben sollten zur Vermeidung von Uberdrehung mit einem geeiqneten Werkzeug eingeschraubt und von Hand angezogen werden. Ausschließlich ABUS-BefestigungsmateriaI einsetzen. [iir eventue/l auftretende Verletzungen bzw. Schäden, die bei der Montage und/oder durch unsachgemäße Handhabung entstehen, übernimmt der Hersteller keine Haftung! Ein Zugang des gesamten Objektes muss von außen mittels Schlüssel zu öffnen sein. Einsatzmöglichkeit der DF 88 DE 88 eignet Sich für nach außen öffnende Dachflächenfenster, die oben Oder in der Mitte drehend gelagert Sind. DF 88 Wird grundsätzlich auf der Innenseite montiert, der Schließkasten aufdem Fensterflügel und der Schlosskasten aufdem Rahmen. Ab einer lichten Rahmenbreite von ca. 50 cm sollten 2 Stück DF 88 montiert wenden. Montageposition rechts Oder links, seitlich Oder unten. Bei der Montage von nur einem Schloss sollte dieses aufder rechten Fensterseite montiert werden. Packungsinhalt (Abb. 2) 1 Schlosskasten I Schließblech 2 Abdeckkappen Schlosskasten 1 Abdeckhaube Schließblech I Satz Unterlagen für Schlosskasten je T x T mm, 2 mm, 4 mm, 8 mm Schrauben: 2 Stück x 100 mm 2 Stück 6,3 x 160 mm 4 Stück x 150 mm Montagewerkzeug Kreuzschlitzschraubendreher Bohrmaschine Feile, Sige zum Kürzen der Schrauben, ggf. Schraubstock DF 88 offers additional protection from unauthorised intruders in your rooms. The lock is suitable for dormer windows made of wood, metal and PVC where lock body and locking case have to be fitted at an angle of 900 to each other (fig. I). Some dormer windows are built like a normal window. In this case, ÉTS 88 can be used. Caution! Some dormer window types have a locked cleaning setting at 1800. After fitting DF 88, it may happen that this locked setting IS no longer possible. Recommendation: Fit DF 88 as low as possible to achieve a maximum turning angle. Optimum protection can be achieved by proceeding according to these installation and operation instrudions. To prevent the risk of over- tightening, the fastening screws should by screwed in using a suitable tool and tightened by hand. Only use ABUS fastening material. The manufacturer does not assume any liability for possible injuries or damages caused during installation and/or by incorrect handling! One entrance possibility of the whole object must be accessible with a key from the outside. Possible use for DF 88 DF 88 is suitable for dormer windows which open to the outside and which are hinged at the top or in the middle. DF 88 is always mounted to the inside, with the locking case on the window casement and the lock case on the frame. From an inner frame width of approx. 50 cm, two DF 88 should be fitted, on the right or left, on the side or bottom. When only one lock is fitted, it should be positioned on the right side of the window. Pack contents (fig. 2) I lock case 1 locking plate 2 cover caps lock case I cover locking plate 1 set shims for lock case 1 each 1, 2, 4, 8 mm Screws: 2 each 6.3 x 100 mm 2 each 6.3 x 60 mm 4 each 5.5 x 50 mm Installation tools Phillips screwdriver Drill Saw, file for shortening the screws, possibly vice 6 Abb. /fig. /schéma/afb. /ill. 2 Bohrtabelle für Schrauben 6,3 mm mm In Holz und Kunststoff ohne Metalleinlage Bohrer Ø 4,5 mm 4, O mm In Alu und Kunststoff mit Metalleinlage Bohrer Ø mm mm Drilling table for screws 6.3 mm 5.5 mm in wood and PVC without metal inlay drill bit Ø 4.5 mm 4.0 mm in aluminium and PVC with metal inlay drill bit Ø 5.0 mm 4.5 mm

****** Page 2 ****** gebruik BA-anker ABUS Security Tech Germany @ Instructions de montage et d’utilisation pour serrure de lucarne ABUS DF88 @ Montage- en bedieningsinstructie voor ABUS bijzetgrendel DF88 O Istruzioni di montaggio ed uso della serratura per finestre del tetto DF88 classificatie SKG inbraakwerencheidsklasse NEN5096/ENV1630 RC2 contacttijd/ gereedschapsset g min./A houten kozijnen ABUS kunststof kozijnen SKG in conbinatie met ABUS Ce manuel comporte les chapitres suivants: Index: gebruik montage- en bedieningsinstructie: Queste istruzioni si suddividono in modo seguente: l. II. Ill. I. II. 111. I. 2. 3. 4. 5. 6. IV. Conseils d’ordre général Application Liste de colisage Conseils d’ordre général Outillage V. Instructions de montage VI. Utilisation Algemeen Toepassing Verpakkingsinhoud Algemeen IV. Gereedschap V. Montage VI. Bediening Istruzioni generali Possibilitå d’impiego Contenuto della confezione Istruzioni generali IV. Attrezzi V. Istruzioni di montaggio VI. Uso DF 88 Offre en plus une protection contre les intrusions par effraction dans votre logement. La serrure convient pour des lucarnes en bois et en PVC pour Iesquelles Ie boitier de serrure et Ie boitier de gåche doivent étre montés dans un angle de 900 par rapport l’un å l’autre (schéma 1). Certaines lucarnes sont construites comme une fenétre normale. Dans ce cas, FTS 88 convient parfaitement. Attention! Certains types de lucarne ont une position de nettoyage verrouillable å 1800. Cette osition de verroulllage West plus accessible apres Cinstallation de DF {8 Recommandation: Pour obtenir un angle de pivotement maximal, montez DF 88 aussi loin que possible vers Ie bas. Pour un effet de protection optimal, suivez les instructions de ce manuel d’installation et d’utilisation. Afin d’éviter un serrage abusif, vissez et serrez Ies vis de fixation å Ia main et avec un outillage adéquat. Utilisez exclusivement des produits ABUS. Le fabricant n ‘assume aucune responsabilité pour d’éventuels blessures ou dégåts causés pendant I’installation et/ou par suite de manipulations inappropriées! Application DF 88 convient pour Ies lucarnes ouvrant vers I’extérieur, et pivotant dans la partie supérieure ou au centre DF 88 est monté en principe du cöté intérieur, Ia gåche sur Ie vantail et Ie boitier sur Ie chåssis. A partir d’une larqeur de chåssis d’environ 50 cm, 2 éléments DF 88 doivent étre montés. Position de montage droite ou å gauche, latéralement ou dans le bas. Lors du montage d’une seule serrure, celle-ci doit étre montée sur le montant latéral droit. Liste de colisage (schéma 2) I boitier I gåche 2 caches pour boitier I cache pour 9åche I ensemble d entretoises pour Ie boitier chacun I x I, Vis: 2 piéces de x 100 mm 2 piéces de x 60 mm 4 pieces de x 50 mm Outillage Tournevis cruciforme Perceuse l. Ill. I. II. 111 2. 3. 4. 5. 6. [V. Bijzetgrendel voor dakramen en naar buiten draaiende ramen. Stompe ramen en schuiframen. Geschikt voor hout, aluminium en kunststof. DF 88 is vo/gens keuringseisen NEN 5096 SKG gecertificeerd. De DF 88 biedt daarnaast bescherming tegen onbevoegd binnendrinqen van uw woning. Advies: monteer aan de sluitzijde voor maximale veilig- heid 2 stuks per meter raamhooate. Op kunststof zonder metalen kern dient u dit slot in combinatie met ÄBUS BA bevestigingsanker te monteren. Optioneel verkrijgbaar, Zie voor montage in de handleiding van BA. Geschikt voor dakramen waarbij slotkast en sluitkast in een hoek van 900 wordt gemonteerd. (afb. T). Let op! Sommige dakraamtypen hebben een vergrendelbare poetsstand bij 1800. Deze vastzetstand is na de montage van DF 88 evt. niet meer te gebruiken. Advies: monteer DF 88 zo laag mogelijk onderaan het dakraam om de maximale draaihoek te verkrijgen. Optimale veiligheid wordt bereikt door nauwkeurig opvolgen van deze montage- en gebruiksaanwijzing, 0m overexpansie of doldraaien van de bevestigingsschroeven te vermijden, draait u handmatig en met passend gereedschap de schroeven vast. Voor eventuele vemondingen en/of schade tildens montage en/of door gebruik aanvaardt de fabrikant geen enkele aansprakelijkheid! Toepassing DE 88 is geschikt voor naar buiten draaiende ramen. Bij stompe ramen is montage van 1 slot aan de sluitzijde voldoende Dakramen en ramen met boven- of middenscharnier. DE 88 wordt uitsluitend aan de binnenzijde gemonteerd; de slotkast op het kozijn en de sluitplaat op de raamvleugel. DF 88 kan op dakramen zowel rechts, links, aan de zijkant ofaan de onderzijde worden qemonteerd. Bij de montage van één slot op een dakraam dient DF 88 aan de rechterkant van het dakraam te worden gemonteerd. Bij slechte bevestigingsmogelijkheden (zacht hout, aluminium of kunststof zonder metalen kern) sloten monteren met extra bevestigingsmiddelen. Gebruik hiervoor ABUS bevestigingsanker BAZ of chemische ankers. 2, 4, 8 mm manuele test zelfstandig O l. II. Ill. I. II. Ill. T. 2. 3. 4. 5. 6. In de handel verkrijgbaar. Verpakkingsinhoud (afb. 2) T slotkast 1 sluitplaat 2 afdekkappen slotkast 2 afdekkap sluitplaat set opvulplaatjes voor slotkast 1, Schroeven: 2 6 3 x TOO mm 2 d 3 x 60 mm 4 ‘5 x 50 mm Gereedschap Kruiskopschroevendraaier Boormachine, boren Zie tabel 2, 4, 8 mm La DF 88 Offre una protezione in piü per la Vostra casa. La serratura é adatta per finestre del tetto in legno, metallo e plastica, in cui scatola e cassa della serratura devono essere montate ad angolo di 900 una rispetto all’altra (ill. 1). Alcune finestre del tetto sono costruite come finestre normali. Per esse si puö impiegare Ia FTS 88. Attenzione! Alcuni tipi di finestre del tetto possono essere girate di 1800 e bloccate per pulirle. Potrebbe essere che questa funzione non esista piü dopo aver montato Ia DF 88. Consiglio: per ottenere il massimo angolo di rotazione, montare la DF 88 il piü in basso possibile. Si pub ottenere una protezione ottimale, procedendo secondo queste istruzioni di montaggio ed uso. Le viti di fissaggio, per evitarne un serraggio eccessivo, devono essere avvitate con un utensile adatto e poi serrate a mano. Impiegare esclusivamente materia/e di fissaggio ABUS. Per eventuali ferimenti e/o danni, Che si verificano durante il montaggio e/o per maneggio indebito, il produttore non si assume alcuna responsabilita! Un ingresso della casa deve sempre essere raggiungibile a chiave. Possibilitå d’impiego della DF 88 La DF 88 é adatta per tutte Ie finestre del tetto che si aprono verso I’esterno con supporto girevole in alto o al centro La DF 88 viene montata di solito alKinterno, la cassa della serratura (l) sul telaio e Ia lamiera di chiusura (2) sul battente della finestra. A partire da una larghezza intema di circa 50 cm si devono montare 2 DF 88. Posizione di montaggio a destra o a sinistra, lateralmente o in basso. Se si monta una sola serratura, essa dovrebbe essere montata sul lato destro della finestra. Contenuto della confezione (ill. 2) I scatola della serratura 1 lamiera di chiusura 2 coperchietti della scatola della serratura I coperchietto lamiera di chiusura 1 kit di spessori per scatola della serratura 1 x 1, 2, 4, 8 mm cadauno Viti: 2 vitida x 100 mm 2 vitida 6 3 x 60 mm 4 vitida ‘5 x 50 mm Attrezzi per il montaggio Cacciavite a stella Trapano Lima, sega per accorciare Ie viti, in caso morsa Lime, scie pour raccourcir Ies vis, Ie cas échéant taraudeuse Tableau de perqage Viji, zaag en eventueel bankschroef voor inkorten van de schroeven dans chåssis aluminium et PVC avec åme métallique foret Ø 5, 0 mm mm Boortabel schroef 6,3 mm 5,5 mm Tabella per trapanazioni pour vis 6,3 mm mm dans chåssis bois et PVC sans åme métallique foret Ø 4,5 mm mm in hout en kunststof zonder metalen kern boor Ø 4,5 mm mm in aluminium en kunststof met metalen kern boor Ø 5, 0 mm mm per viti 6,3 mm 5,5 mm in legno e plastica senza inserto metallico punta da trapano Ø 4,5 mm mm in alluminio e plastica con inserto metallico punta da trapano Ø S, 0 mm mm

****** Page 3 ****** Abb./fig./schéma/afb./ill. 3 Abb./fig./schéma/afb./ill. S Abb./fig./schéma/afb./ill. 7 Abb./fig./schéma/afb./ill. 4 min. 29 mm 0 Abb./fig./schéma/afb./ill. 6 Abb./fig./schéma/afb./ill. 8 5 V. Montageanleitung: Wichtige Hinweise: • Vor der Montage prüfen Sie bitte die Einstellung des Fensters. Stellen Sie sicher, dass Sich das Fenster einwandfrei öffnen und schließen lässt. Messen Sie auch nach, 0b die in Abb. 1 angegebenen Mindestmaße an Ihrem Fenster vorhanden Sind. Die Bohrlochtiefen bzw. die Schraubenlängen müssen auf die örtlichen Gegebenheiten abgestimmt werden. Austreten des Bohrers bzw. der Schrauben auf der Rückseiten vermeiden! Ggf. mit Bohranschlag arbeiten Oder die vorhandenen Schrauben kürzen. Beim Bohren keine beweglichen Teile, Dichtungen Oder Glasscheiben ver/etzen. O O T. 2. 3. 4. 5. 6. 7. VI. o o O o o o Montage: Schlosskasten (I) mit Unterlagen (5) unterlegen. Der Abstand des Flügels zur Laibung /zum Rahmen entspricht der Höhe der Unterlagen (Abb. 4). Kunststoffhaube (4) von Schließblech (2) mit Hilfe eines Schraubendrehers ausrasten. Schließblech (2) so nahe wie rnöglich zur Öffnungsseite des Fensters (auf Bewegungsfreiheit von Fenstergriffe achten) mit langer Schenkelseite aufden Fensterflügel bündig anhalten. Hilfsmitte/: Vorher ermittelte Unterlage(n) (5) (Abb. 5). Bohrposition A (Abb. 6) anzeichnen und vorbohren (s. Bohrtabelle). Schließblech (2) mit Schrauben $5 x 50 mm anschrauben. Abdeckplatten (3 des Schlosskastens (1) vorsichtig von unten ausstoßen. Schlosskasten (I mit Unterlagen (5) unterfüttern und mittiq aufgleiche Höhe im paralle en Abstand von 8 mm zum Schließblech (2) anhalten. Hilfsmittel: 8 mm dicke Unterlage (5) (Abb. 7). Bohrposition B (Abb. 8) anzeichnen und vorbohren (s. Bohrtabelle). Schlosskasten (I) einschließlich Unterlagen (5) mit Schrauben 6,3 x 60 mm Oder 6,3 x 100 mm anschrauben. Funktion prüfen: Riegel müssen beim Einschließen frei laufen. Abschließend Haube (4) und Abdeckplatten (3) auf Schließblech (2) bzw. Schlosskasten (I) autdrücken. Bedienung DE 88 Wird mit Schlüssel ver- und entriege/t. = lichte Rahmenbreite — Fensterflügel = Schließkasten — Fensterlaibung = Schlosskasten — Unterlagen = Schließblech I. 2 3. 4. S. 6. 7. VI. O O O o V. Installation instructions: Before installation, please check the setting of the window. If necessary, readjust the fittings so that the window opens and closes perfectly. • Also check whether your window complies with the minimum dimensions shown in fig. I. The depths of the drilled holes and screw lengths must be adjusted to the local conditions. Avoid the drill or screvvs from coming out at the back! Possibly work with drill stopper or shorten the existing screws. • When drilling, do not damage any moving parts, seals or glass panes. Installation: Fit the shims (5) under the lock case (I). The space from the casement to the soffit/frame corresponds to the shim height (see fig. 4). Unclip the plastic cover (4) from the locking plate (2) using a screwdriver. Hold the locking plate (2) as close as possible to the opening side of the window (make sure the handle has room to move) with the long leg side flush on the window casement. Aid: previously defined shim package (5) (see fig. 5). Mark and pre-drill hole A (see fig. 6) (see drillinq table). Screw closing plate (2) on using screvvs 5.5 x 50 mm. Carefully push the cover plates (3 of the lock case (I) out from below. Fit shims (5) under the lock case I) and hold centrally at the same height in parallel spacing of 8 mm to the locking plate (2). Aid: 8 mm shim (5) (see fig. 7). Mark and pre-drill hole B (see drilling table). Screw the lock case (T) on including shims (5) using screws 6.3 x 60 mm or 6.3 x 100 mm. Check function: Bolt must run freely when closing the window. Then press on the cover (4) and cover plates (3) onto the locking plate (2) or lock case Operation DF 88 is locked and unlocked with the key. = inside frame width — window — locking case — window soffit — lock case = spacers — locking plate abus.com ABUS – Das gute Gefühl der Sicherheit @ Technische Änderungen vorbehaltem Für Irrtümer und Druckfeh/er keine Haftung. ABUS 0 2010 @ Subject to technical alterations. No liability for mistakes and printing errors. ABUS 0 20 T O

****** Page 4 ****** @ V. Instructions de montage: V. Montage: Belangrijke aanwijzingen: I. 2. 3. I. 2, 3. 4. VI. o O O O O T. 2. 3. 4. 5. 6. 7. VI. o O O O V. Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti: I. 2. 3. 4. 5. 6. 7. VI. O O o Indications importantes: • Avant Ie montage, examinez l’ouverture de Ia lucarne Assurez-vous que Ia lucarne ouvre et ferme parfaitement. • Vérifiez si votre lucarne comporte Ies dimensions minima/es indiquées dans la schéma l. • Les profondeurs de percage ou les longueurs de vis doivent étre adaptées aux conditions locales. • Evitez Ie dépassement de percage ou de vis sur Ia face arriére! Utilisez Ie cas échéant une butee de percage ou raccourcissez Ies vis de fixation. • Lors du perqage, évitez d’endommager les éléments mobiles, Ies joints ou Ies vitres. Montage: Posez des entretoises (5) sous Ia gåche (I). La hauteur des entretoises correspond å la distance entre l’ouvrant et le dormant (schéma 4). Décrochez le cache en PVC (4) de la gåche (2) au moyen d’un toumevis. Maintenez fermement la gåche (2) le plus prés possible de l’ouverture de Ia lucarne (observez Ie rayon de rotation de Ia poignée de fenétre) avec Ie cöté Ie plus long sur Vouvrant. Aide: entretoise(s) (5) comme indiqué auparavant (schéma 5). Tracez et préforez la position de rca e A (schéma 6) (voir tableau de percage). Fixez a gäc%e (2) avec des vis de x SO mm. Décrochez avec précaution Ies caches (3) du boitier (I ) par Ie bas. Insérez des entretoises (5) sous Ie boitier (I ) et maintenez-/es centrées å la méme hauteur et å une distance paraliéle de 8 mm de la gåche (2). Aide: entretoise dune épaisseur de 8 mm (5) (schéma 7). Tracez et préforez Ia position de percage B (schéma 8) (voir tableau de percage). Fixez la gåche (1) avec les entretoises (5) et des vis de x 60 mm ou de x 100 mm. Contrölez Ie bon fonctionnement: Les pénes doivent se déplacer librement Iors de Ia fermeture. Finalement, clipsez les caches PVC (3) et (4) sur la gåche (2) et sur Ie boitier (I). Utilisation DF 88 est verrouillé/déverrouillé Vaide d’uneavec une clé. — Largeur de cadre — Ouvrant de fenétre Gåche + Cache PVC — Battant de fenétre — Boitier serrure = Entre toises Gåche • • Controleer voor montage de afstelling van het roam. Let op dat het raam probleemloos sluit en opent. Meet na, of de in afb. I aangegeven minimumafmetingen daadwerkelijk beschikbaar zijn. De boordieptes en schroeflengtes moeten aan het gevelelement aangepast worden. Voorkom doorboren en -schroeven. Eventueel met een booraanslag werken of de schroeven inkorten. Bij het boren geen beslag, afdichtingen of ruiten beschadigen. Prima del montaggio verificare per favore Ia regolazione della finestra. Se necessario registrare nuovamente i ferramenti affinché Ia finestra si chiuda e si apra perfettamente. Verificare anche che le misure minime indicate nell’ill. I esistano nelle vostre finestre. Le profonditå per trapanare i tori, risp. Ie lunghezze delle viti devono essere adattate alle condizioni particolari. Evitare Che Ia punta del trapano risp. Ia vite fuoriesca dall’a/tra parte! Se necessario lavorare con arresto del trapano o accorciare le viti- Quando si trapana, non danneggiare parti mobili, guarnizioni o vetri. Montage: Bevestig slotkast (T) op het kozijn. Eventueel uitvullen met opvul- plaatjes (5). Met behu/p van opvulplaatjes wordt hoogteverschil tussen kozijn en raamvleugel opgevangen. Klik met een schroevendraaier de kunststof kap (4) van sluitplaat (2) los. Plaats bij dakramen de sluitplaat (2) zo dicht mogelijk bij de openingszijde van het dakraam. Let op dat de raamgrepen vrij kunnen bewegen. Houdt de sluitp/aat met de lange zijde gelijk tegen de raamvleugel. De opvulplaatjes (5) zijn een uitstekend hulpmiddel om de juiste positie te bepalen. (Zie afb. 4) Bij schuifpuien en dubbele ramen DF 88 boven en onder de raamgreep plaatsen voor optimale beveiliging. Bij stompe ramen is 1 slot voldoende. Montage sluitplaat Montage slotkast Druk afdekkapjes (3) van de slotkast (I ) vanuit de onderkant voorzichtig eruit. Houdt s/otkast (I ) parallel en op dezelfde hoogte van de sluitp/aat (2) met een tussenruimte van 8mm. Gebruik voor bepalen van deze afstand het opvulplaatje van 8mm (5) die afb, 6. Bepaal boorpositie B (Zie afb. 7) aantekenen en voorboren (Zie boortabel). Gebruik bij kunststof zonder metalen kem ABUS BA bevestigingsanker. Voor bevestiging anker Zie aanwijzingen BA. Bevestig slotkast (1) eventueel uitvullen met opvulplaatjes (S) met schroeven 6,3 x 60 mm of x 100 mm. Controleer functie, van het slot. Vooral bij dakramen is de vrijloop van het dakraam belangriik. Plaats afdekkappen (4) op de slotkast (I) en de afdekkappen (3) op de sluitplaat (2). Bediening Zowel afsluiten als openen van DF 88 geschiedt dm v. de sleutel. Dagmaat — Raam = Sluitkast Kozijnuitsparing = Slotkast Opvulplaatjes — Sluitplaat Montaggio: Mettere gli spessori (5) sotto alla scatola del/a serratura (I La distanza del battente ris tto all’intradosso/al telaio corrisponde all ‘altezza degli spessori (ilff4). Staccare con I’aiuto di un cacciavite il coperchietto in plastica (4) della lamiera di chiusura (2). Venere Ia lamiera di chiusura (2) il piü vicino possibile al lato di apertura della finestra (fare attenzione che la maniglia della finestra possa muoversi liberamente), con i/ lato lungo a filo sul battente della finestra. Mezzi d’ausilio: spessori giå scelti prima (5) (vedi ill. 5). Disegnare il punto da trapanare A (vedi il. 6) e trapanare (vedi tabel/a trapanazioni). Avvitare la lamiera di chiusura (2) con le viti $5 x 50 mm. Staccare con cautela da basso i coperchietti (3) della scatola della serratura (I). Mettere spessori (5) sotto Ia scatola della serratura (I ) e tenere centrati alla stessa altezza a distanza parallela di 8 mm rispetto alla lamiera di chiusura (2). Mezzi d’ausilio: spessori da 8 mm (5) (vedi ill. 7). Diseqnare Ia posizione di trapanatura B (vedi ill. 7) e trapanare (vedi tabella trapanazioni). Avvitare scatola della serratura (1) inclusi spessori (5) con viti x 60 mm 0 x 100 mm. Controllare il funzionamento: Quando si chiude il chiavistello deve scorrere liberamente. Poi mettere premendoli il coperchietto (4) e i coperchietti (3) sulla lamiera di chiusura (2) risp. sulla scatola della serratura (I). Uso La DF 88 viene bloccata e sbloccata con la chiave. — larghezza interna del telaio della finestra — batente = scattola di chiusura = incasso = cassa di chiusura = spessori — lamiera di chiusura abus.com @ Nous nous réservons le droit de toutes modifications techniques. Nous n ‘assumons aucune responsabi/ité pour des erreurs ou défauts dimpression éventuels. ABUS @ 2010 @ Technische wijzigingen voorbehouden. Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfouten. ABUS 0 2010 CD Ci si riservano modifiche tecniche Per errori e refusi di stampa non ci si assume alcuna responsabilitå. ABUS 0 2010


FREE ENGLISH PDF

OPERATING INSTRUCTIONS

USER GUIDE – USER MANUAL

OWNER GUIDE – OWNER MANUAL

REFERENCE GUIDE – REFERENCE MANUAL

INSTRUCTION GUIDE – INSTRUCTION MANUAL

ABUS DF 88 (01) PDF MANUAL

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.