Post questions, comments, reviews or page errors in the comment box below.

Click here to download ABUS DFS 95 (01) PDF MANUAL


PDF Content Summary:

****** Page 1 ****** @ Montage- und Bedienungsanleitung für ABUS Fenster-Doppelflügel-Schloss DFS 9S @ Assembly and Operating Instructions for ABUS Double Casement Window Lock DFS 9S Cepruft Security Tech Germany Abb./fig./schéma/afb,/ill. 2 8 6 7 2 Abb./fig./schéma/afb./ill. 3 Abb./fig./schéma/afb./ill. I o 58 @ Diese Anleitung ist wie folgt untergliedert: @ The instructions contain the following chapters: I, Allgemeine Hinweise II. Einsatzmöglichkeit Ill. Packungsinhalt I. Allgemeine Hinweise IV. Werkzeug V. Montagean/eitung VI. Bedienung I, General Notes II. Applications Ill. Delivery Package I. General Notes IU Tools V. Assembly Instructions VI. Operation 106 0 58 max. 29 4 60 40 Das Fenster-Doppelflüqelschloss ist nach den strengen Prüfanforderunqen der DIN 18 104-1 undVdS 2536 anerkannt. Durch DIN Certco ist DES 95 zertifiziert „ EINBRUCHHEMMEND DIN-geprüfta. DFS 95 bietet zusätzlich Schutz geqen unberechtigtes Eindringen in ihre Räume. Gemäß DIN 18 104-1 Wird empfohlen, dass pro 1 Meter Fensterhöhe rechts und links ieweils eine Zusatzsicherung montiert Wird (pro Fenster). Polizei und Versicherer empfehlen dieses ebenfalls. Die optimale Schutzwirkung erreichen Sie, wenn Sie entsprechend dieser Montage- und Bedienungsanleitung vorgehen. Die Befestigungsschrauben sollten zur Vermeidung von Uberdrehung mit einem geeigneten Werkzeug eingeschraubt und von Hand angezogen werden. Ausschließlich ABUS- Betestigungsmaterial einsetzen. Für eventuell auftretende Verletzungen bzw. Schäden, die bei der Montage und/oder durch unsachgemäße Handhabung entstehen, übernimmt der Hersteller keine Hartung! fin Zugang des gesamten Objektes muss von außen mitte/s Schlüssel zu öffnen sein. II. Einsatzmöglichkeit DFS 95 eignet Sich für Doppelflügelfenster Oder Fenstertüren mit einem Abstand zwischen den Flugeln von 18—35 mm und eignet Sich für alle ångigen nach innen öffnende Fenster/Fenstertüren mit Dreh- Oder Dreh- ipp-BeschIägen (Abb. 2). Die Montage kann auf den Werkstoffen Kunststoff, Holz Oder Alu erfolgen. Die Fenster/Fenstertüren können nach rechts Oder links öffnen. DFS 95 Wird grundsätzlich aufder Innenseite montiert, der Schlosskasten auf dem Mittelsteg und die Schließkästen aufden Hügeln. Bei schlechten Befestigungsmög/ichkeiten (Weichho/z- Oder Kunststofffenster) sollten mehrere Sicherungen und zusätzlich Befestigungsmittel (Befestigungs- anker Oder Verbundmörtel) eingesetzt werden. Hierzu verwenden Sie bitte den ABUS-Befestigungsanker BA (Kunststoff-, Weichholz-, Alufenster) Oder alternativ das ABUS-Befestigungsset 1M 100 (Kunststoffenster). Zu 1M 100 benötigen Sie einen eei neten Verbundmörtel, z. B. der Marke Fischer FIS VS MOC, Wilti HEX Oder ein ähnliches Produkt. ABUS BA und ABUS 1M 100 sowie Verbundmörtel sind im Handel erhältlich. Die in Abb. 2 zusätzlich gezeigten ABUS-Produkte (FAS) sind ebenfalls im Handel erhältlich. The DFS 95 double casement window lock is certified to meet the strict testing requirements of DIN 18 and VdS 2536. The DFS 95 is certified to be “BURGLARY-RESISTANT DIN tested” by DIN Certco. Additionally, the DFS 95 provides protection against unauthorised access to your rooms. DIN 18 104-1 recommends that an additional security device should be fitted on the left and right for every meter in height (per window). The police and insurance companies also give the same recommendation. Optimal protection is provided if you follow these assembly and operating instructions. To prevent overtuming, the fastening screws should be screwed in with a suitable tool and tightened by hand. Only use ABUS fastening material. The manufacturer cannot be held liable for any injury or damage caused during assembly and/or by inexpert handling! It must be possible to open one access point to the entire object from the outside using a key. II. Applications The DFS 95 is suitable for double casement windows or French windows with casement gaps of between 18 and 35 mm and is suitable for all usual commercial windows/french windows opening inwards with side/centre hung fittings (fig. 2). The locks can be installed on plastic, wood or aluminium. The windows/french windows may open to the left or right side. The DFS 95 is as a rule mounted on the inside, the lock case on the centre web and the casings of the lock on the wings. If the fastening is problematic (soft wood or plastic windows), then several retention devices and additional means of fastening (fastening anchor or binding mortar) should be used. Please use the ABUS fastening anchor BA (plastic, soft wood, aluminium windows) or the ABUS fastemng set 1M 100 (plastic windows). The 1M 100 requires a suitable binding mortar e.g. Fischer VS 150C, Hilti HFX ora similar roduct. ABUS BA and ABUS IKI 100 and binding mortar are available from dealers. The additional ABUS products (FAS) shown in fig. 2 are also available from dealers. 3 Fensterflügel Window Battant de fenétre Raam Battente 1 Fensterrahmen Frame Cadre Kozijn Telaio 2 5 Ill. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Packungsinhalt (Abb. 3) 1 Schlosskasten mit Drehknopf 2 Schließplatten I Anschraubleiste 2 Abdeckkappen Schlosskasten 2 Abdeckkappen Schließplatten I Satz Unterlagen je 1 x mm, 2 mm, 4 mm, 8 mm 1 Satz Unterlagen Schließplatten 2 x 1 mm, 1 x 2 mm Schrauben: I Stück x 80 mm 3 Stück x 60 mm 4 Stück 5,5 x 50 mm I Stück M6 x 45 mm 1 Stück M6 x 30 mm I Stück Unterlegscheibe Montagewerkzeug Kreuzschlitzschraubendreher Bohrmaschine Feile, Sige zum Kürzen der Schrauben, ggf. Schraubstock Inbusschlüssel SW 4 Ill. l. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Delivery Package (fig. 3) 1 lock case with handle 2 striking plates 1 screw-on rail 2 covers for lock case 2 covers for striking plates 1 set of spacers 1 x J mm, 2 mm, 4 mm, 8 mm 1 set of spacers for striking plates 2 x 1 mm, 1 x 2 mm Screws: 1 piece 5.5 x 80 mm 3 pieces 5.5 x 60 mm 4 pieces 5.5 x 50 mm 1 piece M6 x 45 mm 1 piece M6 x 30 mm I washer Assembly Tools Cross-tip screwdriver Drilling machine File, saw for cutting screws to size, maybe vice Allen key, size 4 4 5 Bohrtabelle für Schrauben mm In Holz und Kunststoff ohne Metalleinlage Bohrer Ø mm In Alu und Kunststoff mit Metalleinlage Bohrer Ø mm Drilling table for screws 5.5 mm in wood and PVC without metal inlay drill bit Ø 4.0 mm in aluminium and PVC with metal inlay drill bit Ø 4.5 mm

****** Page 2 ****** ABUS Security Tech Germany (D Ce manuel comporte Ies chapitres suivants: Instructions de montage ABUS DFS 9S spécialement congue pour fenétres å double battant Montage-en bedieningsinstructie voor ABUS raamslot DFS 9S Istruzioni di montaggio ed uso della serratura per finestre doppie DFS 9S @ Index: gebruik montage- en bedieningsinstructie: O Queste istruzioni si suddividono in modo seguente: I. Informations générales II. Application Ill. Liste de colisage I. Informations générales IVI Outils requis V. Instructions de montage VI. Maniement l. Algemeen II. Toepassing III. Verpakkingsinhoud I. Algemeen Gereedschap V. Montage VI. Bediening I. Istruzioni generali II. Possibilitå d ‘impiego Ill. Contenuto della confezione Istruzioni generali IVI Attrezzi V. Istruzioni di montaggio VI. Uso La serrure DFS 95 spécia/ement conque pour fenétres å double battant répond ences particuliérement sévéres du contröle effectué conformément aux exi åIaDl 18 104-letest agréé conformémentå Ia norme VdS 2536. Par ailleurs, Ia serrure DFS 95 a fait l’objet dun contrö/e DIN Certco et a obtenu la mention «anti-effraction selon la DIN». La serrure DFS 95 assure une protection supplémentaire contre toute pénétration non-souhaitée dans vos Iocaux. Selon Ia norme DIN 18 104-1, i/ est recommandé de monter une protection complémentaire par metre de hauteur de fenétre, å gauche comme å droite r fenétre). La police et Ies compagnies d’assurance Ie recommandent alement. C’est en vous conformant strictement aux présentes instructions de montage et de service, que vous obtiendrez une sécurité optimale. Afin de prévenir tout forgage, nous vous conseillons de fixer les vis de fixation en utilisant un outil adéquat et de Ies serrer manuellement. II est impératifd’utiliser le matériel de fixation Abus å I’exc/usion de tout autre. En aucun cas, le fabricant ne saurait étre tenu pour responsable de blessures ou de dommages survenant en cours de montage et/ou résultant d’un maniement inadéquat. L’accés de l’objet dans son ensemble doit étre assuré par un déverrouillage extérieur au moyen d’une clé. II. Application La serrure DFS 95 s’adapte å toutes Ies fenétres å double battant ou å toutes les portes-fenétres dont les battants présentent un écartement compris entre 18 et 35 mm. Par ailleurs, elle s’adapte å toutes Ies fenétres/portes- fenétres ouvrant vers Vintérieur et munies de ferrures basculantes ou oscillobattantes habituellement commercialisées (cf. schéma 2). Le montage est autorisé sur des cadres en PVC en bois ou en aluminium. Les fenétres/portes-fenétres peuvent shouvrir vers Ia droite ou vers Ia gauche. Le montage de la serrure DFS 95 se fait toujours du cöté intérieur, leboitier venant se positionner sur Ventretoise médiane et Ies gåches sur Ies battants. Lorsque Ies possibilités de fixation sont insatisfaisantes (bois tendre ou fenétres en PVC), nous conseillons le montage de plusieurs dispositifs de sécurité ainsi que I’utilisation de moyens de fixation supplémentaires (ancre de fixation ou mortier). A cet effet, nous vous recommandons Vutilisation de I’ancre de fixation BA de ABUS (pour les fenétres en PVC en bois tendre ou en aluminium) ou le set de fixation ABUS 1M 100 (pour Ies fenétres en PVC). Si vous choisissez d’utiliser le set de fixation 1M 100, il vous faut un mortier adéquat des marques Fischer FIS VS 150C, Hilti HFX ou un produit similaire. Vous pouvez vous procurer Ies dispositifs ABUS BA et ABUS 1M 100 ainsi que le mortier adéquat chez votre commerqant spécialisé. Les produits ABUS figurant au schéma 2 sont également disponibles dans tous Ies commerces spécialisés. Bijzetgrendel voor naar binnen draaiende dubbele (draai/kiep) ramen (stolpramen). DFS 95 is volgens keuringseisen NEN 5096 SKG gecertificeerd. De DFS 95 biedt daarnaast bescherming tegen onbevoegd binnendringen van uw woning. Advies: monteer aan de sluitzijde voor maximale veiligheid 2 stuks per I meter raamhooqte. Op kunststof zonder metalen kern dient u dit slot in combinatie met ÄBUS BA bevestiginqsanker te monteren. Optioneel verkrijgbaar, Zie voor montage in de handleiding van BA Optimale veiligheid wordt bereikt door nauwkeurig opvolgen van deze montage- en gebruiksaanwijzing. 0m overexpansie of doldraaien van de bevestiginqsschroeven te vermijden, draait u handmatig en met passend gereedschap de schroeven vast. Voor eventuele verwondingen en/of schade tijdens montage en/of gebruik aanvaardt de fabrikant geen enkele aansprakelijkheid! II. Toepassing De DFS 95 is geschikt voor naar binnen draaiende dubbele (draai/kiep) ramen met een tussenstijl/tussenruimte van 18—35 mm (afb. 2). Zowel voor kunststof, hout en aluminium, rechts of links draaiend. DFS 95 wordt uitsluitend aan de binnenzijde gemonteerd; de slotkast op de tussenstijl (met bevestigingsanker BA) en de sluitplaten op de ramen. Bij slechte bevestigin smogelijkheden (zacht hout, aluminium of kunststof zonder metalen kern sloten monteren met extra bevestigingsmiddelen. Gebruik hiervoor AB S bevestigingsanker BA. Of als alternatief de ABUS-bevestigingsset 1M 100 in combinatie met een passend chemisch anker, bijv. Fischer FIS VS 150C, Hilti HEX of verqe/ijkbaar. ABUS BAZ ABUS 1M 100 en chemische ankers zijn in de hande/ verkrijgbaar. In afb. 2 aangegeven ABUS producten (MS scharnierbeveiligers) zijn in de handel verkrijgbaar. La serratura per finestre doppie conforme ai severi requisiti dicontrollo DIN 18 e VdS 2536. Con la DIN Certco essa é certificata «ANTISCASSO conf. DIN». La DFS 95qarantisce una protezione in piü a difesa della Vostra casa. Secondo DIN 18 104 – 1 si consiglia di montare per ogni metro di altezza della finestra, una sicura supplementare sul lato destro e una sul lato sinistro (per ogni finestra). Anche Ia polizia e Ie compagnie d’assicurazione consigliano tali misure. Si puö ottenere una protezione ottimale, procedendo secondo queste istruzioni di montaggio ed uso. Le viti di fissaggio, per evitarne un serraggio eccessivo,devono essere avvitate con un utensile adatto e poi serrate a mano. Impiegare esclusivamente materiale di fissaggio ABUS. Per eventuali ferimenti e/o danni, che si verificano durante il montaggio e/o per maneggio indebito, il produttore non si assume alcuna responsabilitå! Un accesso a chiave deve essere garantito a ogni momento. II. Possibilitå d ‘impiego La sicura DFS 95 e adatta per finestre doppie o portefinestre con un spazio di 18 —35mm tra di loro ed adatta per tutte le finestre e porte-finestre che si aprono verso Vinterno, con ferramenti girevoli o girevo/ia bilico (ill. 2). Si puö montare la DFS 95 su legno, plastica o alluminio. Le finestre o porte-finestre possono aprirsi verso destra o sinistra. Di solito la DFS 95 viene montata all’interno, Ia lamiera del battente sul battente de//a finestra ed il listel/o del telaio sul telaio. Se Ie possibilitå di fissaggio sono scadenti (sottofondo morbido o vuoto o riempito con espanso e finestre in plastica con o senza inserto metallico e finestre in legno) e Ie possibilitå di effrazione dall’esterno sono buone, si dovrebbe utilizzare piü sicure e mezzi di fissaggio supplementari (malta o avvitamento passante o bullone di fissagwo). Allo scopo utilizzare per favore i/ bullone di fissaggio ABUS BA o come alternativa nel caso di telai in plastica i/ kit di fissaggio ABUS 1M 100. Per il 1M 100 serve una malta adatta, p. e. della marca Fischer FIS VS 150 C o un prodotto simile. ABUS BA e ABUS 1M 100 come anche Ia malta si possono acquistare in commercio. 111. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. IV. 111. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. IV. Liste de colisage (schéma 3) 1 boitierå bouton tournant 2 gåches d’ancrage I socle de fixation 2 caches pour boitier 2 caches pour gåches I jeu de cales de respectivement T x I mm, 2 mm, 4 mm, 8 mm 1 jeu de cales pourgåches 2 x 1 mm, 1 x 2 mm Vis I vis5,5 x 80 mm T vis M6 x 45 mm 3 vis x 60 mm vis M6 x 30 mm 4 vis x 50 mm T rondelle Outils requis pour le montage Tournevis cruciforme Perceuse Lime, scie pour raccourcir les vis, étau, le cas échéant Clé å six pans creux SW4 Verpakkingsinhoud (aft). 3) I slotkast met draaiknop 2 sluitplaten I montageplaat 2 afdekkapjes slotkast 2 afdekkappen sluitplaten I set opvulplaatjes voor slotkast 1 2, 4, 8 mm 1 set opvulplaatjes sluitplaten 1, mm Schroeven/bouten: I $5 x 80 mm 3 $5 x 60 mm 4 5,5x50mm I M6x45 mm 1 M6x30mm 1 sluitring Gereedschap Kruiskopschroevendraaier Boormachine, boren Zie tabel Viji, zaag en eventueel een bankschroef voor het inkorten van de schroeven Inbussleutel 4 mm 111. 2. 3. 4. S. 6. 7. 8. IV. Contenuto della confezione (ill, 3) I cassa di serratura 2 lamiere di chiusura 1 listello di montaggio 2 coperture per la cassa di serratura 2 copperchietti per le lamiere di chiusura 1 set spessori di T x Imm, 2mm, 4mm, 8mm I set di spessori per Ie lamiere di chiusura 2 x Tmm, I x2mm Viti: 1 vite da x 80mm 3 viti da x 60mm 4 viti da 5,5 x 50mm 1 vite da M6 x 45mm I viteda M6 x 30mm 1 spessore Attrezzi da montaggio Cacciavite a croce Trapano Lima, sega per accorciare le viti, in caso morsa Chiave ad esagono incassato SW 4 Tableau de perfage Boortabel schroef mm Tabella per trapanazioni pour vis mm dans chåssis bois et PVC sans åme métallique foret Ø 4, O mm dans chåssis aluminium et PVC avec åme métallique foret Ø mm in hout en kunststof zonder metalen kern boor Ø mm in aluminium en kunststof met metalen kern boor Ø mm per viti mm in legno e plastica senza inserto metallico punta da trapano Ø mm in alluminio e plastica con inserto metallico punta da trapano Ø mm

****** Page 3 ****** Abb. /fig. schéma afb./ill. 4 a a b Abb./fig. schéma afb./ill. 4a Abb. /fig. /schéma/afb. /ill. S Kunststoffunterlage Spacers / Cales de respectivement Opvulplaatjes / Spessori V. Montageanleitung: Wichtige Hinweise: • a a Fensterflügel Window Cadre Raamvleugel Battente Fensterflügel Window Cadre Raamvleugel Battente Vor der Montage prüfen Sie bitte die Einstellunq des Fensters bzw. der Fenstertür. Stellen Sie Sicher, dass Sich das Penster/die Fenstertür einwandfrei öffnen und schließen lässt. Messen Sie auch nach, 0b die in Abb. I anqegebenen Mindestmaße an Ihrem Fenster/lhrer Fenstertür vorhanden Sind. Die Bohrlochtiefen bzw. die Schraubenlängen müssen auf die ört- lichen Gegebenheiten abgestimmt werden. Austreten des Bohrers bzw. der Schrauben auf der Rückseite vermeiden! Ggf mit Bohranschlag arbeiten Oder die vorhandenen Schrauben kürzen. Beim Bohren keine beweglichen Teile, Dichtungen Oder Glasscheiben verletzen. Abb. /fig. /schéma/afb. /ill. 6 0 0 Abb./fig./schéma/afb./ill. 8 c Anschraubleiste Screw-on rail / Barre de vissage Montageplaat / Listello di montaggio Abb./fig./schéma/afb./ill. 7 Abb./fig./schéma/afb./i//. 9 I. 2. 3. I. 2. I. 2 3. VI. Montage: Montage ab 14 mm Falzstärke Anschraubleiste (3) in gewünschter Höhe (halbe Höhe zwischen Fenster- griff und Unterkante des Fensterflügels) mittig zwischen den Fensterflügeln anhalten. Halbmondnocken nach oben. Bohrungen (a) anzeichnen (Abb. 4) und vorbohren (s. Bohrtabelle). Anschraubleiste (3) mit Unterlagen (6) soweit unterfüttern, bis Oberkante Anschraubleiste (3) und Oberkante Fensterflügel aufeiner Ebene liegen (Abb. 4 a + 5). Bei Falzdickenunterschiede der beiden Fensterflügel die Oberkante des dickeren Falzes auswählen. Anschraubleiste (3) mit Unterlagen (6) mit den Schrauben 5,5 x 60 mm anschrauben (Bohrlöcher a). Schraubabdeckungen (4) des Schlosskastens (1) von unten ausstoßen. Schlosskasten (I) mit Schrauben M6 x 30 mm und M6 x 45 mm mit U-Scheibe auf die Anschraubleiste (3) schrauben (Abb. 6). Montage von O— 13 mm Falzstärke Anschraubleiste (3) in gewünschter Höhe (halbe Höhe zwischen Fenster- griff und Unterkante des Fensterflügels) mittig zwischen den Fensterflügeln anhalten. Halbmondnocken nach oben. Bohrungen (b) anzeichnen (Abb. 4) und vorbohren (s Bohrtabelle). Schraubenabdeckungen (4) des Schlosskastens (I) von unten ausstoßen. Schlosskasten (1) je nach Falzstärke mit den Unterlagen (6) unterfüttern (Halbmondnocken nach oben). Bei Falzdickenunterschiede der beiden Fensterf/ügel die Oberkante des dickeren [a/zes auswählen. Mit Schrauben $5 x 60 mm und x 80 mm mit U-Scheibe anschrauben (Abb. 7). Montage der Schließplatten Abdeckkappen (5) mit Schraubendreher von den Schließp/atten (2) lösen. Hierbei von der offenen Seite mit dem Schraubendreher zwischen Metall- nase und Haube ansetzen und die Teile auseinander drücken Schließplatten (2) (Abb. 8) aufdie Fensterflügel legen und im Abstand von I mm an den Schlosskasten (I) halten. Bei [alzdickenunterschiede der beiden Fensterflügel Schließplatten für den dünneren Falz mit Unter- laqen ausgleichen. Riegelfunktion prüfen. Schlüssel einstecken und um 900 drehen. Je I der 3 Bohrlöcher „c” oben und unten anzeichnen und vorbohren (s. Bohrtabelle). Schließplatten (2) mit den Schrauben $5 x 50 mm anschrauben. Funktion des Schlosses überprüfen. Schraubenabdeckun en (4) (Abb. 6 + 7) aufdrücken. Abdeckkappen (5) auf Schließp%atten (2) aufdrücken (Abb. 8 + 9). Hinweis: Nach dem Entrieaeln durch den Schlüssel ist der Drehknopf unbedingt senkrecht zu Steffen und der Schlüssel abzuziehen, da der Drehknopf sonst nicht blockiert ist. ABUS empfieh/t zur Sicherung der Scharnierseite den Einbau der ABUS-Scharnierseiten-Sicherungen MS 97 Oder LAS 101. Bedienung Die Verriegelung des Schlosses erfolgt ohne Schlüssel durch 1/4- Drehung des Kunststoffknopfes. Der Mechanismus rastet hörbar ein. Entriegelung: Schlüssel einstecken und um 900 drehen. Drehknopf senkrecht stellen, Schlüssel zurückdrehen und abziehen. 1. 2. 3. I. 2. I. 2. 3. VI. (9 ABUS – Das gute Gefühl der Sicherheit @ Technische Anderungen vorbehaltem Für Irrtümer und Druckfeh/er keine Haftunq. ABUS 0 2006 @ Subject to technical alterations. No liability for mistakes and printing errors. ABOS 0 2006 V. Assembly Instructions: Important notes: • Prior to assembly, please check the adjustment of the window or French window. Make sure that the window/french window can be opened and closed correctly. • Check that the min. dimensions shown in fig. T apply to your window or French window. • The drill hole depths or screw lengths must be adjusted to local conditions. • Avoid the drill bit or screws coming out on the rear sides! If necessary, use a bit stop or cut the screvvs to size • Do not damage any moving parts, seals or glass panes when drilling. Assembly: Rebate 14 mm Hold screw-on rail (3) at desired height (half height between window handle and lower edge of the window casement) centre between the window casements. Crescent cams facing up. Mark holes (a) (fig. 4) and drill (see Drilling Table). Place spacers (6) under screw-on rail (3) until upper edqe of screw-on rail (3) and upper edge of window casement are flush (fig. 4 a + 5). If the casements have different rebate sizes, select the upper edge of the thicker rebate. Fasten screw-on rail (3) with spacers (6) with screws 5.5 x 60 mm (drill holes a). Eject screw covers (4) of the lock case (1) from below. Fasten lock case (1) with screws M 6 x 30 and M 6x 45 with washer to the screw-on rail (3) (fig. 6). Rebate O— 13 mm Hold screw-on rail (3) at desired height (half height between window handle and lower edge of the window casement) centre between the window casements. Crescent cam facing up. Mark holes (b) (fig. 4) and drill (see Drilling Table). Eject screw covers (4) of the lock case (I) from below. Back lock case (I) with spacers (6) depending on rebate size (crescent cams facin up). Ifthe casements have different rebate sizes, select the up re e of the thicker rebate. Fasten with screws 5.5 x 60 mm and x ‘O mm with washer (fig. 7). Assembly of the striking plates Remove covers (5) from the striking plates (2) using a screwdriver. Apply the screwdriver from the open side between metal nose and hood and press the parts apart. Place the striking plates (2) (fig. 8) onto the window casements and hold them mm away from the lock case (I). If the rebates of the casements have different sizes, equalise the striking plates for the thinner rebate using spacers. Check bolt function Insert key and turn 900. Mark one of the three holes “c” each top and bottom and drill (see Drilling Table). Fasten striking plates (2) with screws 5.5 x 50 mm. Check the function of the lock. Press on the screw covers (4) (fig. 6 + 7). Press the covers (5) onto the striking plates (2) (fig. 8 + 9), Note: After unlockinq with the key, make sure to place the handle in vertical position and draw the key, because otherwise the handle will not be blocked. ABUS recommends to install ABUS hinge side security devices MS 97 or LAS 101 to protect the hinge side. Operation The lock is latched without key with a quarter turn of the plastic handle. The mechanism locks audibly. To unlock, insert key and turn 900. Place handle upright, turn key back and draw key out. abus.com

****** Page 4 ****** @ V. Instructions de montage: Observations importantes: 1. 2. 3. I. 2. 1. 2. 3. VI. V. Montage: Belangrijke aanwijzingen: I. Controleer voor montage de afstelling van het raam. Let op dat het raam prob/eem/oos sluit en opent. 2. Meet na of de in afb 1 aangegeven afmetingen daadwerkelijk beschikbaar zijn. 3. De boordieptes en schroeflengtes moeten aan het gevelelement aangepast worden. 4. Voorkom doorboren en -schroeven. Eventueel met een booraanslag werken of de schroeven inkorten. Bij het boren geen beslag, afdichtingen of ruiten beschadigen. Montage vanaf 14 mm opdek Bevestig montageplaat op tussenstijl (3) bij voorkeur halverwege tussen raamgreep en onderkant van het raam, in het midden tussen de raamvleugels. Met halve maanvormige nok naar boven. De boorgaten (a) aftekenen (afb. 4) en voorboren (Zie boortabel). Gebruik bij kunststof zonder metalen kern ABUS BA bevestigingsanker. Voor bevestiging anker ziet aanwijzingen BA. De montageplaat, (3) eventueel uitvul/en met opvu/plaatjes (6) totdat de Plaat gelijk ligt aan de raamvleugels.(afb. 4a+5). Houdt bij een opdekhoogteverschil tussen de beide ramen de hoogste opdekmaat aan. Bevestig de Plaat met de x 60 schroeven (boorgaten a). Druk afdekkapjes (4) van de slotkast (T ) door de openingen aan de onderkant eruit. Eventueel uitvullen met opvulplaatjes (6). Bevestig met slotkast (T) met schroeven M6x30 en M6x45 mm met sluitring op de montageplaat (3) 6 x 45 voor draaiknop en M6x30 voor onder de cilinder (afb. 6). Attentie onderkant slotkast niet losdraaien. Montage bij 0— 73 mm opdek Bevestig montageplaat op tussenstijl (3) bij voorkeur halverwege tussen raamgreep en onderkant van het raam en in het midden tussen de raamvleugels. Met halve maanvormige nok naar boven. De boorgaten (b) aftekenen (afb. 4) en voorboren (Zie boortabel). Gebruik bij kunststof zonder metalen kern ABUS BA bevestigingsanker. Voor bevestiging anker ziet aanwijzingen BAT Druk afdekkapjes (4) van de slotkast (1) door de openingen aan de onderkant eruit. Eventueel uitvullen met opvulplaatjes (6). Met halve maanvormige nok naar boven. Houdt bij een opdekhoogteverschil tussen de beide ramen de hoogste opdekmaat aan. Bevestig slokast met de x 60 en x 80 mm schroeven met sluitring vastzetten (afb. 7). Attentie onderkant slotkast niet losdraaien. Montage van de sluitplaten Afdekkappen (5) m.b.v. een schroevendraaier van de sluitplaten (2) verwijderen; schroevendraaier aan de open kant tussen de metalen lip en afdekkap steken en de onderdelen uit elkaar drukken. De sluitp/aten (2) (aft). 8) met een afstand van I mm van de slotkast (I) op de ramen plaatsen. Compenseer met opvulplaatjes een opdek- hoogteverschil tussen de beide ramen door de sluitp/aat op het raam met de laagste opdekmaat te monteren. Controleer de vergrende/ing. De cilinder met de sleutel 900 draaien. Gebruik één van de 3 boorgaten Boven en onder aantekenen en voorboren (Zie boortabel). Bevestig de sluitplaten (2) met in elk boorgat de schroeven x 50. Controleer functie van het slot. Schroefgaten slot met afdekkapjes (4) aft). 6 +7 bevestigen. Druk afdekkappen (5) op de sluitplaten (2) afb. 8+9. Opmerking: Na het ontgrendelen met de sleutel draait u de draaiknop in verticale positie. Vervolgens neemt u sleutel eruit. De draaiknop is dan niet geblokkeerd. ABUS adviseert voor het beveiligen van de schamierzijde de FAS 97 of FAS 101. Bediening De vergrendeling van het slot geschiedt zonder sleutel door de kunststof draaiknop een kwarts/ag te draaien. Het mechanisme verqrendelt hoor- baar. Ontgrendelen: cilinder met de sleutel 900 draaien, de draaiknop in verticale positie zetten en de sleutel terugdraaien en verwijderen. O I. 2. 3. I. 2. 1. 2. 3. VI. V. Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti: • Avant tout montage, i/ convient de contröler I’ajustement et l’orientation corrects des fenétres ou des portes-fenétres. Nous vous conseil/ons de vous assurer que la fenétre/la porte-fenétre s ‘ouvre et se ferme irréprochablement Nous vous consei//ons également de vérifier si votre fenétre ou votre porte- fenétre présente Ies dimensions minimales telles qu’indiquées au schéma I. La profondeur des trous de forage ou la longueur des vis doit étre adaptée aux conditions gue vous rencontrez sur site. II convient imperativement de prévenir tout affleurement de la perceuse ou des vis sur la face arriére. Le cas échéant, nous vous conseillons d’utiliser une butée ou de raccourcir Ies vis fournies. Veillez également å ne pas endommager les parties mobiles, les joints ou les vitres [ors du perqage. • Prima del montaggio verificare per favore Ia regolazione del/a finestra risp. della porta-finestra. Se necessario reqistrare nuova- mente i ferramenti affinché la finestra o la porta-Finestra si chiuda e si apra perfettamente. Verificare anche Che Ie misure minime indicate ne//’ill. T Che esistano nelle vostre finestre o porte-finestre. Le profonditå per trapanare i fori, risp. Le lunghezze delle viti devono essere adatte alle condizioni particolari. Evitare che la punta del trapano risp- la vite fuoriesca dall’altra parte. Se necessario lavorare con arresto del trapano o accorciare Ie viti. Quando si trapana, non danneggiare parti mobili, guarnizioni o vetri. 1. 2. 3. 1. 2. 1. 2. 3. VI. Montage: Montage å partir d’un recouvrement de 14 mm Positionnez le socle de fixation (3) la hauteur souhaitée (d mi-hauteur entre la poignée de la fenétre et le bord inférieur du battant) en le centrant entre les battants de votre fenétre. Les cames en demi-lune vers Ie haut. Marquez les forures (a) (cf. schéma 4) et procédez au percage des avant-trous (cf. tableau de perqage). Glissez Ies cales (6) sous Ie socle de fixation (3) jusqu’å ce que Ie bord supérieur du socle de fixation (3) soit au méme niveau que le bord supérieur du battant de la fenétre (cf. schémas 4 a +5). Lorsque les deux battants de votre fenétre présentent des recouvrements différents, il convient de vous référer au bord supérieur du recouvrement qui présente l’épaisseur la plus importante. Procédez ensuite au vissage du socle de fixation (3) et des cales (6) en utilisant Ies vis x 60 mm (forures a). Ejectez par le bas les capuchons des vis (4) du boitier (1). Procédez ensuiteau vissaae du boitier (1 ) et de la rondelle sur le socle de fixation (3) en utilisant des vis x 30 mm et M6 x 45 mm (cf. schéma 6). Montage sur des recouvrements de O et 13 mm Positionnez le socle de fixation (3) la hauteur souhaitée (d mi-hauteur entre la poignée de la fenétre et le bord inférieur du battant) en la centrant entre Ies battants de votre fenétre. Les cames en demi-lune vers Ie haut. Marquez les forures (b) (cf. schéma 4) et procédez au perqage des avant-trous (cf. tableau de perqage). Ejectez par Ie bas Ies capuchons des vis (4) du boitier Calez Ie boitier (I) en fonction de l’épaisseur respective recouvrement I ‘aide des cales (6) (cames en demi-lune vers le haut). Lorsque les deux battants de votre fenétre présentent des épaisseurs de recouvrements différents, i/ convient de vous référer au bord supérieur du recouvrement qui présente l’épaisseur la plus importante. Procédez ensuite au vissage en utilisant des vis x 60 mm et 5,5 x 80 mm ainsi que Ia ronde//e (cf. schéma 7). Montage des gåches Servez-vous d’un tournevis pour enlever les caches (S) des qåches (2). A cet effet, nous vous conseillons d’insérer votre tournevis du cöté ouvert, de Ie positionner entre Ie mentonnet méta//ique et Ie caches et de procéder par pression pour écarter les éléments. Positionnez les göches (2) (cf. schéma 8) sur Ies battants de Ia fenétre et Ies rapprocher du boitier en veillant å un écartement d’! mm. Lorsque Ies recouvrements présentent des épaisseurs différentes, il convient de caler les gåches qui viennent se positionner sur Ie recouvrement qui présente Ia plus faible épaisseur. Contrölez Ie bon fonctionnement du péne. Insérez Ia Clé en Ia faisant toumer de 900. Procédez au marquage, en haut et en bas de respectivement I des trois forures «c» et percez Ies avant-trous correspondants (cf. tableau de percage). Vissez ensuite Ies gåches (2) en vous servant des vis x 50 mm. Vérifiez le bon fonctionnement de la serrure. Remettre en place les capuchons de vis (4) en y exergant une légére pression (cf. schémas 6 + 7). Procedez de Ia méme maniére pour Ies caches (5) des gåches (2) (cf. schémas 8 + 9). Observation: Aprés le déverrouillage au moyen de la clé, le bouton toumant doit étre impéra- tivement mis en position verticale et Ia Clé retirée. A défaut, le bouton tournant n ‘est pas bloqué. Afin de garantir une mei//eure protection du cöté charniéres, ABUS vous conseille le montage de dispositifs de sécurité FAS 97 ou FAS 101 spécialement concus å cet effet. Maniement Le verrouillage de Ia serrure se fait sans Clé en faisant tourner d’I/4 Ie bouton en PVC Vous entendrez Ie mécanisme s’encliqueter. Pour Ie déverrouillage, il suffit d’insérer la Clé et de la faire tourner å 900. Mettre le bouton toumant en position verticale, ramener la Clé dans sa position initiale avant de la retirer. Montaggio: Altezza d’incassatura a partire da 14 mm Posizionare il liste/lo di montaqgio (3) in altezza gradita (metå altezza tra la maniglia e listello della finestra in basso) con le came in alto e marcare i fori di trapanazione (a) + (ill. 4). Alzare il listello di montaggio (3) con degli spessori (6) per compensare i diversi livelli (ill. 4 a + 5). Se Ie incassature delle due finestre non corrispondono, si adatta il livello alla piü larga. Vitare il listello di montaggio (3) con gli spessori (6) e le viti x 60 mm (fori a). Le coprivite (4) vengono tolte dalla cassa di serratura dal interno. La cassa di serratura (I ) va fissata con Ie viti M6 x 30 mm e M6 x 45 mm con i spessori a forma di U sul listello di montaggio (3) (ill. 6). Altezza djincassatura da O a 13 mm Posizionare il listel/o di montaggio (3) in altezza gradita (metå altezza tra la maniglia e listello della finestra in basso) con le came in alto e marcare i fori di trapanazione (a) + (ill. 4). Le coprivite (4) vengono tolte dalla cassa di serratura (1 ) dal interno. Alzare la cassa di serratura (1) con degli spessori (6) per compensare i diversi livelli (came verso in alto). Se Ie incassature delle due finestre non corrispondono, si adatta il livello alla piü larga. Fissare con le viti x 60 mm e x 80 mm con i spessori a forma U (ill. 7). Montaggio delle lamiere di chiusura Levare i copperchietti (S) dalle lamiere (2) inserendo il cacciavite dalla parte aperta tra il nasetto e il copperchietto. Posizionare le lamiere di chiusura (2) sul battente rispettando 1 mm di distanza alla cassa di serratura (I). Se Ie incassature delle due finestre non corrispondono, compensare al battente piü debole. Eseguire una prova di funzinamento della chiusura. Inserire la chiave e girarla di 900. Marcare uno dei tre fori «c» sotto e sopra e forar/i secondo Ia tabella di trapanazioni. Fissare le lamiere di chiusura (2) con le viti 5,5 x 50 mm Assicurarsi del funzionamento della serratura. Montare le c riviti(4) (ill. 6 + 7) e i copperchietti (5) sulle larniere di chiusura (2) 8 + 9). Importante: Dopo aver aperto a chiave, il pomolo debba essere posizionato verticalmente, purché esso si blocchi. ABUS raccommanda erla rotezione del lato della cerniera Ie sicurezze dicerniera MS 970 {AS 101 Uso II bloccaggio va eseguito senza chiave girando il pomolo da 900. Si sente, quando i/ meccanismo s ‘incastra. Aprire: inserire la chiave e girarla di 900. Portare il pomolo in posizione verticale e togliere Ia chiave girandola indietro. @ Nous nous réservons le droit de toutes modifications techniques. Nous n’assumons aucune responsabilité pour des erreurs ou défauts d’impression éventuels. ABUS @ 2006 @ Technische wijzigingen voorbehouden Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfouten. ABUS @ 2006 abus.com CD Ci si riservano modifiche tecniche. Pererrori e refusi di stampa non ci si assume alcuna responsabi/itå. ABUS 0 2006


FREE ENGLISH PDF

OPERATING INSTRUCTIONS

USER GUIDE – USER MANUAL

OWNER GUIDE – OWNER MANUAL

REFERENCE GUIDE – REFERENCE MANUAL

INSTRUCTION GUIDE – INSTRUCTION MANUAL

ABUS DFS 95 (01) PDF MANUAL

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.