ALPINE PDX-F4 (01) PDF MANUAL


Post questions, comments, reviews or page errors in the comment box below.

Your File is Ready … Download PDF

CLICK HERE TO DOWNLOAD ALPINE PDX-F4 (01) PDF MANUAL


PDF Content Summary: FOR CAR USE ONLY/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES PDX-F6 PDX-F4 ENGLISH Introduction: Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and function. We at ALPINE hope that your new PDX-F6/F4 will give you many years of listening enjoyment. In case of problems when installing your PDX-F6/F4, please contact your authorized ALPINE dealer. CAUTION: These controls are for tuning your system. Please consult your authorized Dealer for adjustment. WARNING This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in serious injury or death. CAUTION This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in injury or property damages. WARNING FRANÇAIS Introduction: Prière de lire attentivement ce MODE D’EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez Alpine, nous espérons que le nouveau PDX-F6/F4 donnera de nombreuses années de plaisir d’écoute. En cas de problèmes lors de l’installation du PDX-F6/F4, prière de contacter le revendeur agréé d’ALPINE. PRECAUTION: Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le revendeur agréé pour le réglage. AVERTISSEMENT Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves blessures, voire la mort. ATTENTION Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures ou des dommages matériels. AVERTISSEMENT ESPAÑOL Introducción: A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE OPERACIÓN. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo PDX-F6/F4 le brinde muchos años de placer auditivo. En caso de presentarse algún problema durante la instalación del PDX-F6/F4, tome contacto con su distribuidor autorizado ALPINE. PRECAUCION: Estos controles sirven para la sintonización de su sistema. Contacte por favor a su distribuidor autorizado para el ajuste. ADVERTENCIA Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta podría ocasionarse heridas graves o muerte. PRUDENCIA Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta podría ocasionarse heridas graves o daños materiales. ADVERTENCIA • 4 CHANNEL POWER AMPLIFIER • • OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities • of the equipment, then retain the manual for future • reference. • MODE D'EMPLOI • Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future. • • MANUAL DE OPERACION Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo • de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual • para usarlo como referencia en el futuro. • • • DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VEHICLE. Any function that requires your prolonged attention should only be performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in a safe location before performing these functions. Failure to do so may result in an accident. • KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING. Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency vehicle sirens or road warning signals (train crossings, etc.) can be dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING DAMAGE. • DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an accident, fire or electric shock. USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS. Use for other than its designed application may • result in fire, electric shock or other injury. USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or • electric shock. • DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire. • MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the proper connections may result in fire or product damage. • USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in fire, etc. • BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts. • DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring and N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE. Les • fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident. GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE. Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirens des ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU • DE VOLUME TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR VOTRE AUDITION. NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL. Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique. • UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure. • UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE. Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique. NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne • peut se produire et provoquer un incendie. EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil. • A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc. • AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE. Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits. • NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOISINS. Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO. Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo deben realizarse después de detener completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente. MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE. Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de otros sonidos como las sirenas de emergencia o posibles señales acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían ser peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS. NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica. UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V. Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones. UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica. NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir un incendio. REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo. UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA. (Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.

ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC. 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-0031, Japan Phone 03-5496-8231 ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. 777 Supertest Road, Toronto, Ontario M3J 2M9, Canada Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) Qingdao Dongli Xinhaiyuan Printing Co., Ltd. No.17, jiushuidong road, Qingdao, China ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 161-165 Princes Highway, Hallam Victoria 3803, Australia Phone 03-8787-1200 ALPINE ELECTRONICS GmbH Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München, Germany Phone 089-32 42 640 ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD. Alpine House Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K. Phone 0870-33 33 763 ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L. (RCS PONTOISE B 338 101 280) 98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord II, B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle Cedex, France Phone 01-48638989 ALPINE ITALIA S.p.A. Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul Naviglio (MI), Italy Phone 02-484781 • ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A. Portal de Gamarra 36, • Pabellón, 32 01013 Vitoria (Alava) - APDO 133, Spain Phone 945-283588 • ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH Leuvensesteenweg 510-B6, 1930 Zaventem, Belgium Phone 02-725-13 15 • 68-13530Z50-A M3514414010 Printed in China (Y) • • • • • cables in compliance with the manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up on places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals, etc. can be extremely hazardous. • DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insulation to supply power to other equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock. DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. When drilling holes in the chassis for • installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire. DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS. Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or • tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc. KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BOLTS OR SCREWS OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately. • CAUTION HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. Failure to do so may cause personal injury or damage to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repairing. HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this • product to have the work done. USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install • the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure. ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent • crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal edge of the hole. DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product • failure. • des endroits tels que le volant, le levier de changement de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avérer extrêmement dangereux. • NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique. NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage • de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un incendie. • NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du • véhicule et causer un incendie, etc. GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES BOULONS OU LES VIS HORS DE PORTEE DES ENFANTS. L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin. • ATTENTION INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME. Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation. • FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu. • UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil. • FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE. Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA. De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos. IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos. NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas. EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio. NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc. MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO PERNOS Y TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente. PRUDENCIA DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA. Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla. CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES. El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas. UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además

A Top Cover/ Couvercle supérieur/ Tapa superior SERVICE CARE ◆ IMPORTANT NOTICE This Amplifier has been type tested and found to comply with the limits for a Class B computing device in accordance with the specifications in Subpart J of Part 15 of FCC Rules. This equipment generates and uses SERIAL NUMBER: • INSTALLATION DATE: INSTALLATION TECHNICIAN: PLACE OF PURCHASE: arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit • endommagée par le rebord métallique de l’orifice. NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance. • de ser peligroso, puede provocar averías. DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable. NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad en radio frequency energy, and it must be installed and used properly in accordance with the manufacturer's instructions. ◆ For European Customers Should you have any questions about warranty, please ◆ IMPORTANT Please record the serial number of your unit in the space provided here and keep it as a permanent record. The serial number plate is located on the rear of the unit. SOINS PRATIQUES ◆ AVIS IMPORTANT Cet amplificateur a été testé et est conforme aux limites des dispositifs informatiques de catégorie NUMERO DE SERIE: DATE D’INSTALLATION: INSTALLATEUR: lugares con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse. CUIDADOS PRÁCTICOS ◆ AVISO IMPORTANTE NÚMERO DE SERIE:

Tabs/Languettes/Pestañas Fig. 1 consult your store of purchase. ◆ For Customers in other Countries IMPORTANT NOTICE Customers who purchase the product with which this notice is packaged, and who make this purchase in countries other than the United States of America and Canada, please contact your dealer for information regarding warranty coverage. SPECIFICATIONS PDX-F6 PDX-F4 RMS Continuous Power (at 14.4 V) B, conformément aux règlements du FCC, section 15, sous-section J. Ce matériel produit et utilise des hautes fréquences radio et doit être installé et utilisé conformément aux directives du fabricant. ◆ Pour les clients Européens Pour plus de détails sur la garantie, consulter votre revendeur. ◆ Pour les clients d’autres pays AVIS IMPORTANT Pour les clients qui achèteraient ce produit en dehors des pays autres que les États Unis d’Amérique et du Canada et dont cette notice est comprise dans le carton, prière de contacter votre revendeur pour plus LIEU D’ACHAT: ◆ IMPORTANT Enregistrer le numéro de série de l'appareil dans l'espace prévu ici et le conserver en permanence. La plaque de numéro de série est située à l'arrière de l'appareil. Este amplificador ha sido probado y es conforme con los límites de los dispositivos informáticos de categoría B, según la regulación de FCC, sección 15, subsección J. Este equipo produce y utiliza altas frecuencias radio y debe ser instalado y utilizado según las instrucciones del fabricante. ◆ Para los usuarios europeos Si tuviera dudas sobre la garantía consulte, por favor, con el almacén donde haya realizado su compra. ◆ Para los usuarios en otros países AVISO IMPORTANTE Los clientes que adquieran este producto fuera de Los Estados Unidos de América y Canadá y que tengan este FECHA DE INSTALACIÓN: TÉCNICO: LUGAR DE ADQUISICIÓN: ◆ IMPORTANTE Anote el número de serie de su unidad en el espacio proporcionado aquí, y consérvelo como un registro permanente. La placa con el número de serie está ubicada en la parte posterior de la unidad.

A Self-Tapping Screw (M4 x 36)/ Vis auto taraudées/ Tornillos autorroscantes B Ground Lead/ Conducteur de mise à la terre/ Cable de tierra C Hole/ Trous/ Agujeros/ • Per channel into 4 ohms 150 W x 4 100 W x 4 • Per channel into 2 ohms 150 W x 4 100 W x 4 • Bridged into 4 ohms 300 W x 2 200 W x 2 THD+N (Reference: 10 W / rated power into 4 ohms) 0.003 % / 0.05 % S/N Ratio (IHF A Weighted, Reference: rated power into 4 ohms) 118 dBA 118 dBA S/N Ratio (IHF A Weighted, Reference: 1 W into 4 ohms) 96 dBA 98 dBA Input Impedance 10k ohms Frequency Response (Reference: 1 W into 4 ohms) 5 Hz – 100 kHz / 0 dB ~ -3 dB Crossover Frequency ( Variable , L.P.F / H.P.F / OFF Selectable) • 1/2 ch 30 Hz – 400 Hz (-12 dB / oct) • 3/4 ch 30 Hz – 400 Hz (-12 dB / oct) Input Sensitivity (V / at 10k ohms) 0.2 V - 4.0 V with Input Level Dimensions Width • 257.0 mm (10-1/8”) • Height 50.8 mm (2”) • Depth 192.0 mm (7-9/16”) Weight 2.88 kg 2.87 kg NOTE: d’informations concernant la garantie. SPECIFICATIONS PDX-F6 PDX-F4 Puissance continue RMS (à 14,4V) • Par canal à 4 ohms 150 W x 4 100 W x 4 • Par canal à 2 ohms 150 W x 4 100 W x 4 • En pont à 4 ohms 300 W x 2 200 W x 2 THD+B (référence: 10 W / puissance nominale sous 4 ohms) 0,003 % / 0,05 % Rapport S/B (pondéré IHF A, référence: puissance nominale sous 4 ohms) 118 dBA 118 dBA Rapport S/B (pondéré IHF A, référence: 1W sous 4 ohms) 96 dBA 98 dBA Impédance d’entrée 10k ohms Réponse de fréquence (référence: 1W sous 4 ohms) 5 Hz – 100 kHz / 0 dB ~ -3 dB Fréquence de recouvrement (variable, L.P.F / H.P.F / OFF Selectable) • 1/2 can 30 Hz - 400 Hz (-12 dB / oct) • 3/4 can 30 Hz - 400 Hz (-12 dB / oct) Sensibilité d’entrée (V / à 10k ohms) 0,2 V - 4,0 V avec niveau d’entrée aviso incluido en el embalaje, contacten a su distribuidor para obtener más información sobre la garantía. ESPECIFICACIONES PDX-F6 PDX-F4 Potencia continua RMS (a 14,4V) • Por canal en 4 ohmios 150 W x 4 100 W x 4 • Por canal en 2 ohmios 150 W x 4 100 W x 4 • Ponteado en 4 ohmios 300 W x 2 200 W x 2 THD+N (Referencia: 10 W / potencia nominal en 4 ohmios) 0,003 % / 0,05 % Relación S/R (IHF A ponderada, Referencia: potencia nominal en 4 ohmios) 118 dBA 118 dBA Relación S/R (IHF A ponderado, Referencia: 1 W en 4 ohmios) 96 dBA 98 dBA Impedancia de entrada 10k ohmios Respuesta de frecuencia (référence: 1 W en 4 ohmios) 5 Hz – 100 kHz / 0 dB ~ -3 dB Frecuencia de corte (Variable, L.P.F / H.P.F / OFF Selectable) • 1/2 can 30 Hz - 400 Hz (-12 dB / oct) • 3/4 can 30 Hz - 400 Hz (-12 dB / oct)

For product improvement, specifications and design are subject to change without notice. • Dimensions Largeur • 257,0 mm (10-1/8”) • Hauteur 50,8 mm (2”) Sensibilidad de entrada (V / en 10k ohmios) 0,2 V - 4,0 V con nivel de entrada Dimensiones Anchura • 257,0 mm (10-1/8”)

Fig. 2 ACCESSORIES • Profondeur 192,0 mm (7-9/16”) • Altura 50,8 mm (2”)

• Stacking Plate (PDX-F6 Only) ........................................................................................................................................................2 • Machine Screw (M3 x 7) (PDX-F6 Only) ........................................................................................................................................4 Poids 2,88 kg 2,87 kg REMARQUE: • Profundidad 192,0 mm (7-9/16”) Peso 2,88 kg 2,87 kg

• A Machine Screw Machine Screw (M4 x 24) (PDX-F6 Only) ......................................................................................................................................4 • Afin d'améliorer ce produit, les spécifications et la conception sont sujettes à des modifications sans préavis. NOTA:

(M3 x 7)/ • Self-Tapping Screw (M4 x 36) .........................................................................................................................................................4 • Battery Connector...........................................................................................................................................................................1 • ACCESSOIRES Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios sin previo aviso.

• Vis mécanique/ • Speaker Connector .........................................................................................................................................................................4 Hexagon Wrench (Large/Small)..............................................................................................................................................1 SET • Plateau d’empilement (PDX-F6 uniquement) .................................................................................................................................2 ACCESORIOS

Tornillo mecánico B Stacking Plate/ Plateau • INSTALLATION (Fig. 1 - Fig. 4) • • • With this series of amplifiers, up to three units can be stacked together in a typical installation. Depending on the • number of units you wish to install, refer to instructions A to C below. • Vis mécanique (M3 x 7) (PDX-F6 uniquement) ..............................................................................................................................4 • Vis mécanique (M4 x 24) (PDX-F6 uniquement) ............................................................................................................................4 • Vis auto-taraudées (M4 x 36) .........................................................................................................................................................4 • Connecteur de la batterie ...............................................................................................................................................................1 • Connecteur du haut-parleur ............................................................................................................................................................4 • Clé hexagonale (grande/petite) ..............................................................................................................................................1 SET • Placa de apilamiento (sólo PDX-F6) ..............................................................................................................................................2 Tornillo mecánico (M3 x 7) (sólo PDX-F6) ......................................................................................................................................4 Tornillo mecánico (M4 x 24) (sólo PDX-F6) ....................................................................................................................................4 Tornillo autorroscante (M4 x 36) .....................................................................................................................................................4 Conector de batería ........................................................................................................................................................................1 Conector de altavoz ........................................................................................................................................................................4 d’empilement/ CAUTION • INSTALLATION (Fig. 1 - Fig. 4) Llave hexagonal (grande/pequeña) ........................................................................................................................................1 SET

Placa de ◆ Caution on connection terminals/parts INSTALACION (Fig. 1- Fig. 4)

• apilamiento Keep electrically conductive objects away from the unit’s terminals/parts (power terminals, fuses, speaker output terminals, RCA connectors, etc.). Doing so prevents a possible short circuit and damage to the unit. Avec cette série d’amplificateurs, vous pouvez empiler jusqu’à trois unités dans une installation typique.

Note: Selon le nombre d’unités que vous souhaitez installer, reportez-vous aux instructions A à C ci-dessous. Con esta serie de amplificadores es posible apilar hasta tres unidades juntas en una instalación típica. • Stack installation should always be parallel to the vehicle floor – do not install at an incline, such as leaning against a vertical surface, as this will invalidate your warranty. ATTENTION ◆ Précaution relative au raccordement des bornes/pièces Dependiendo del número de unidades que desee instalar, consulte las instrucciones A-C que se indican a continuación. PRUDENCIA

• Preparation for installation 1. Using the amplifier as a template, mark the four screw locations. Tenez les objets conducteurs d’électricité à l’écart des bornes/pièces de l’appareil (bornes d’alimentation, fusibles, borne de sortie de haut-parleur, connecteurs RCA, etc.). Cela risquerait de provoquer un court-circuit ◆ Precaución al conectar los terminales/piezas

2. Make sure there are no objects behind the surface that may become damaged during drilling. 3. Drill the screw holes. ou d’endommager l’appareil. • Remarque : Mantenga los objetos conductores eléctricos alejados de los terminales/piezas de la unidad (fuente de alimentación, fusibles, terminal de salida de altavoces, conectores RCA, etc.). De lo contrario, podría producirse un cortocircuito o un accidente.

4. Position the PDX-F6/F4 over the screw holes, and secure with four self-tapping screws. • L’installation doit toujours être parallèle au sol du véhicule ; n’installez pas l’unité sur une surface inclinée (par exemple Nota:

Fig. 3 NOTE: sur une surface verticale) car la garantie serait invalidée. • La instalación siempre debe realizarse en paralelo con el suelo del vehículo: no realiza nunca la instalación sobre una superficie inclinada

• To securely connect the ground lead, use an already installed screw on the metal part of the vehicle (marked ★). Be sure this is a good ground by checking continuity to the battery (–) terminal. As much as possible connect all equipment to the same ground point. These procedures will help eliminate noise. Préparation pour l’installation 1. Apposer l’amplificateur contre la surface d’installation pour marquer les repères des quatre vis. 2. Vérifier qu’il n’y a pas d’objets derrière la surface pouvant être abîmés lorsque les trous soient percés. (por ejemplo, apoyándose en una superficie vertical), ya que podría invalidar la garantía. Preparativos para la instalación 1. Utilizando el amplificador como plantilla, marque la ubicación de los cuatro tornillos.

A Machine Screw (M4 x 24)/ Vis mécanique/ Tornillo mecánico Second unit/ Deuxième unité/ Segunda unidad A. Single unit installation 1. Position the unit over the screw holes you prepared earlier. 2. Remove the Top Cover by inserting a flat-tipped instrument (such as a panel removal tool or slotted screwdriver) into the 2 notches of the unit (marked A). If removal is still not possible, bend the Top Cover and remove the tabs on both sides. Refer to Fig. 1. 3. Fasten the unit down with the four self-tapping screws (M4 x 36, supplied).Refer to Fig. 2. 4. Attach the Top Cover. B. Stack installation of two units 1. Firstly, securely install one unit, as described in steps 1-3 of A above. 2. Attach the Stacking Plates (*) on the first unit with Machine Screws M3 x 7(*). Refer to Fig. 3. 3. Stack the second unit on top of the installed unit. 4. Attach the second unit with four Machine Screws M4 x 24 (*). Refer to Fig. 4. 5. Attach the Top Cover to the second unit. C. Stack installation of three units 1. Firstly, securely install the first two units firmly as described in steps 1 to 4 of B above. 2. Next, install the third unit as described for the second unit in B above. With this, stack installation of the 3 units is completed. 3. Percer les trous pour les vis. 4. Positionner le PDX-F6/F4 par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto-taraudées. REMARQUE: Pour connecter solidement le conducteur de mise à la terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du véhicule (signalée ★). Assurez-vous que ce point est une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité à la borne de la batterie (–). Si possible, connecter tout l’équipement au même point de mise à la terre. Ceci vous aidera à éliminer le bruit. A. Installation d’une seule unité 1. Positionnez l’unité sur les trous que vous avez percés précédemment. 2. Retirez le couvercle supérieur en insérant un objet à extrémité plate (outil de retrait de panneau ou tournevis pour écrous à fente) dans les 2 encoches de l’appareil (marquées de la lettre A). Si vous ne parvenez pas à retirer le couvercle supérieur, pliez-le et retirez les languettes des deux côtés. Reportez-vous à la Fig. 1. 3. Fixez l’unité à l’aide des quatre vis auto-taraudées (M4 x 36, fournies). Reportez-vous à la Fig. 2. 4. Fixez le couvercle supérieur. B. Installation de deux unités empilées 1. Fixez tout d’abord une unité en suivant les étapes 1 à 3 ci-dessus. 2. Fixez les plateaux d’empilement (*) sur la première unité à l’aide des vis mécaniques M3 x 7 (*). Reportez 2. Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la superficie que pueda verse dañado durante la perforación de los agujeros. 3. Perfore los agujeros para los tornillos. 4. Sitúe el PDX-F6/F4 sobre dichos agujeros, y asegúrelo con cuatro tornillos autorroscantes. NOTA: Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice un tornillo ya instalado en la parte metálica del vehículo (marcado ★). Asegúrese de que es un punto de tierra bueno verificando la continuidad con el terminal de la batería (–). Conecte siempre que sea posible todo el equipo en el mismo punto de tierra. Esto ayudará a eliminar el ruido. A. Instalación de una sola unidad 1. Sitúe la unidad sobre los agujeros de los tornillos que preparó previamente. 2. Para extraer la tapa superior, inserte una herramienta con punta plana (un accesorio para quitar paneles o un destornillador plano) en las 2 muescas de la unidad (con la marca A). Si no puede extraer la tapa, dóblela y saque las pestañas de ambos lados. Consulte la figura 1. 3. Apriete la unidad hacia abajo con los cuatro tornillos autorroscantes (M4 x 36, se suministran). Consulte la figura 2. 4. Fije la tapa superior. B. Instalación de dos unidades en una pila 1. En primer lugar, instale correctamente una de las unidades, tal como se describe en los pasos 1-3 de la sección A anterior. 2. Coloque las placas de apilamiento (*) sobre la primera unidad con ayuda de los tornillos mecánicos M3 x 7 (*). Consulte la * First unit/ première unité/ PDX-F6: Supplied. PDX-F4: Supplied with the stack installation unit. vous à la Fig. 3. 3. Empilez la seconde unité sur l’unité installée. 4. Fixez la seconde unité avec les quatre vis mécaniques M4 x 24 (*). Reportez-vous à la Fig. 4. 5. Fixez le couvercle supérieur de la seconde unité. C. Installation de trois unités empilées 1. Fixez tout d’abord les deux unités en vous reportant aux étapes 1 à 4 du point B. 2. Installez ensuite la troisième unité en suivant la même procédure que la deuxième unité (décrite au point B). L’installation des trois unités empilées est alors terminée. figura 3. 3. Apile la segunda unidad sobre la unidad ya instalada. 4. Fije la segunda unidad con cuatro tornillos mecánicos M4 x 24 (*). Consulte la figura 4. 5. Fije la tapa superior en la segunda unidad. C. Instalación de tres unidades en una pila 1. En primer lugar, instale correctamente las dos primeras unidades, tal como se describe en los pasos 1-4 de la sección B anterior. 2. A continuación, instale la tercera unidad, tal como se describe en el procedimiento de instalación de la segunda unidad en la sección B anterior. Con esto finaliza la instalación de las tres unidades en una pila.

Primera unidad * Fig. 4 PDX-F6: fournis. * PDX-F4: fournis avec l’unité d’installation pour empilement. PDX-F6: suministrado. PDX-F4: suministrado con la unidad de instalación de pila.

3 0 3 0 CONNECTIONS (Fig. 5 - Fig. 8) Before making connections, be sure to turn the power off to all audio components. Connect the yellow battery lead from the amp directly to the positive (+) terminal of the vehicle's battery. Do not connect this lead to the fuse block. CAUTION ◆ Cautions on Power Wire connections The power wire cannot be connected until its end has been stripped. Below explains how to connect the stripped end of the power wire. Notes: CONNEXIONS (Fig. 5 – Fig. 8) Avant d'effectuer les connexions, vérifier que tous les composants audio sont hors tension. Connectez le conducteur jaune de la batterie provenant de l'amplificateur directement à la borne positive (+) de la batterie du véhicule. Ne pas le connecter au boîtier de fusibles. ATTENTION ◆ Précautions lors de la connexion du câble d’alimentation Vous devez dénuder le câble d’alimentation avant de le connecter. Veuillez trouver ci-dessous des explications concernant la connexion de l’extrémité dénudée du câble CONEXIONES (Fig. 5 – Fig. 8) Antes de efectuar las conexiones, asegúrese de que apaga todos los componentes audio. Conecte el cable amarillo de la batería proveniente del amplificador directamente al terminal positivo (+) de la batería del vehículo. No conecte dicho cable al bloque de fusibles. PRUDENCIA ◆ Precauciones sobre las conexiones del cable de alimentación No es posible conectar el cable de alimentación si no se pela previamente su extremo. A continuación se detalla cómo conectar el extremo pelado del cable de alimentación.

◆ Caution on connection terminals/parts • Use the supplied hexagon screws for this connection. It is highly ◆ Précaution relative au raccordement des bornes/ d’alimentation. ◆ Precaución al conectar los terminales/piezas Notas: • Keep electrically conductive objects away from the unit’s recommended that this be carried out by the dealer. pièces Remarques : • Mantenga los objetos conductores eléctricos alejados de • Utilice los tornillos hexagonales suministrados para terminals/parts (power terminals, fuses, speaker output • terminals, RCA connectors, etc.). Doing so prevents a possible short circuit and damage to the unit. • • To prevent external noise from entering the audio system. • If you make this connection yourself, ensure the connection is correct by following the instructions below carefully. Be sure to use the supplied hexagon screws for this connection. For safety reasons, connect the battery wire last. Tenez les objets conducteurs d’électricité à l’écart des • bornes/pièces de l’appareil (bornes d’alimentation, fusibles, borne de sortie de haut-parleur, connecteurs RCA, etc.). Cela risquerait de provoquer un court-circuit ou • Utilisez les vis à six pans fournies pour effectuer cette connexion. Il est fortement recommandé de confier cette connexion au distributeur. Si vous réalisez vous-même cette connexion, suivez los terminales/piezas de la unidad (fuente de alimentación, fusibles, terminal de salida de altavoces, conectores RCA, etc.). De lo contrario, podría producirse un cortocircuito o • un accidente. realizar esta conexión. Se recomienda encarecidamente que ésta corra a cargo del distribuidor. Si decide realizar la conexión usted mismo, verifique que sigue con atención las instrucciones que se describen a • Locate the unit and route the leads at least 10 cm (3- • To prevent disconnection of the leads or dropping of the unit, do d’endommager l’appareil. attentivement les instructions ci-dessous. Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio continuación para garantizar una conexión correcta. 15/16") away from the car harness. • Keep the battery power leads as far away from other leads • not carry the unit by the wire. Be sure to add a fuse as close as possible to the battery. Make • Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le système audio. Veillez à utiliser les vis à six pans fournies pour effectuer • cette connexion. • Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm (3-15/16") por lo menos del conjunto de cables del automóvil. Asegúrese de que utiliza los tornillos hexagonales suministrados para realizar esta conexión. as possible. Connect the ground lead securely to a bare metal spot • (remove any paint or grease if necessary) of the car sure to use a fuse of the correct rating for the power wire. • 1. Check the wire gauge. Notes: • Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins 10 cm (3-15/16") de distance du faisceau de câbles de la • voiture. Pour des raisons de sécurité, raccordez le câble de la • batterie en dernier. Pour éviter que les câbles ne se déconnectent ou que • • Mantenga los conductores de alimentación de la batería lo más alejados posible de otros cables. • Conecte el conductor de puesta a tierra con seguridad Por motivos de seguridad, conecte el cable de la batería en último lugar. Para evitar la desconexión de los cables o que la unidad chassis. • If you add an optional noise suppressor, connect it as • far away from the unit as possible. Your Alpine dealer • carries various noise suppressors, contact them for further • Only use 4AWG-6AWG/13 mm2–21 mm2 (the wire gauge) for this connection. • If in doubt, consult your dealer or Customer Support regarding correct wire gauge to use. Eloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus • possible des autres câbles. Raccordez bien le fil de terre à un point métallique apparent (enlevez la couche de peinture ou de graisse si l’unité ne tombe, veillez à ne pas tenir l'unité par le câble. Assurez-vous d’ajouter un fusible le plus près possible de la batterie. Veillez à utiliser un fusible de l’ampérage • approprié pour la câble d’alimentation. a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine le • pintura o la grasa) del chasis del automóvil. Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de se caiga, no la sujete por el cable. No olvide añadir un fusible lo más cerca que sea posible de la batería. Asegúrese de que utiliza un fusible de la potencia adecuada para el cable de alimentación. information. Your Alpine dealer knows best about noise prevention • 2. Strip back between 7-10 mm (9/32"-3/8") of the power • wire's insulation to expose the conductor. nécessaire) du châssis de la voiture. Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option, 1. Vérifiez l’épaisseur du câble. • Remarques : varios supresores de ruido. Solicítele más información. Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el 1. Verifique el tamaño del cable. Notas: measures so consult your dealer for further information. Notes: raccordez-le le plus loin possible de l'appareil. Contactez • N’utilisez que les câbles de type 4AWG-6AWG/13 mm2 ruido. Solicítele más información. • Utilice únicamente tamaños 4AWG-6AWG/13 mm2

Fig. 5 • a Power Supply Terminal b Fuse (30A x 2) If the length of the exposed conductor is too short, a poor connection may occur causing operation failure or sound • interruption. votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les divers filtres antiparasites disponibles. Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur • - 21 mm2 (épaisseur du câble) pour effectuer cette connexion. En cas de doute, consultez votre revendeur ou le a Terminal de la alimentación • b Fusible (30A x 2) - 21 mm2 (los tamaños del cable) para realizar esta conexión. Si no está seguro, póngase en contacto con el servicio

• Wire/Conducteur/Conductor 7-10 mm (9/32" -3/8") • USE ONLY THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Conversely, if the exposed conductor is too long, an electrical short-circuit may occur. les mesures de prévention contre les parasites. a Borne de l’alimentation service client pour savoir quel type de câble utiliser. • 2. Dénudez l’isolation du câble d’alimentation de 7 à 10 mm UTILICE ÚNICAMENTE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. de atención al cliente para saber qué tamaño de cable exacto debe utilizar.

Failure to do so may result in fire or electric shock. 3. Loosen the unit's wire terminal hexagon screws, and insert the exposed conductor into the terminal and finally tighten b Fusible (30A x 2) (9/32"-3/8") pour découvrir le conducteur. Remarques : De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica. 2. Pele entre 7 y 10 mm (9/32"-3/8") del aislante del cable de alimentación para descubrir el conductor.

c Speaker Output Terminals to secure the connection. • • UTILISER UNIQUEMENT DES FUSIBLES DE Si le conducteur dénudé n’est pas assez long, des Notas:

Wire Terminal/Borne de conducteur/ Terminal del conductor Referring to “Cautions on speaker wire connections”, insert the speaker wire into the speaker connector, which is then inserted in the speaker output terminal. Notes: 4. Verify that the power wire is connected securely. ◆ Cautions on speaker wire connections When you connect the speaker wire to the unit, you need to L’AMPÉRAGE APPROPRIÉ. Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique. • c Bornes de sortie du haut-parleur pertes de connexion peuvent se produire et provoquer un dysfonctionnement ou l’interruption du son. Au contraire, si le conducteur dénudé est trop long, un court-circuit électrique peut se produire. c Terminales de salida del altavoz • Según lo descrito en la sección “Precauciones sobre las conexiones del cable del altavoz”, inserte el cable del altavoz en el conector de altavoz que, después, se inserta en el • Si la longitud del conductor descubierto es demasiado corta, podrían producirse pérdidas de conexión y provocar fallos de funcionamiento o interrupción del sonido. Por el contrario, si el conductor descubierto es demasiado Fig. 6 Fully insert the speaker connector to avoid poor connection, or • the wire coming loose due to vehicle vibration, etc. insert the speaker wire into the speaker connector. Below explains how to insert the speaker wire into the speaker Insérez le câble du haut-parleur dans le connecteur du haut parleur, laquelle s’insère ensuite dans la borne de sortie du 3. Desserrez les vis à six pans de la borne du conducteur de l’unité, puis insérez le conducteur dénudé dans la borne ; terminal de salida del altavoz. NOTA: largo, podría producirse un cortocircuito eléctrico. 3. Afloje los tornillos hexagonales del terminal del conductor • A Battery Connector/Connecteur de la • The speaker connector can be connected either way, regardless of polarity indication. Do not connect speaker leads together or to chassis ground. connector. 1. Check the wire gauge. haut-parleur (reportez-vous à la section « Précautions lors de la connexion du câble du haut-parleur »). REMARQUE: resserrez les vis pour fixer la connexion. • 4. Assurez-vous que le câble d’alimentation est correctement raccordé. Inserte completamente el conector de altavoz para evitar pérdidas de conexión o que el cable se suelte por la vibración del vehículo, etc. de la unidad e inserte el conductor descubierto. Por último, apriete los tornillos para fijar la conexión. 4. Verifique que el cable de alimentación está conectado

batterie/Conector de batería Notes: • • Veillez à bien insérer le connecteur du haut-parleur afin d'éviter El conector de altavoz se puede conectar en ambos sentidos: no correctamente.

B Hexagon screw (Large)/Vis à six pans (grande)/Tornillo hexagonal (grande) C Hexagon screw (Small)/Vis à six pans (petite)/Tornillo hexagonal (pequeña) • d RCA Input Jacks Connect these jacks to the line out leads on your head unit • using RCA extension cables (sold separately). The available speaker wire gauge for this unit is 8AWG 16AWG/8 mm2 - 13 mm2. If in doubt, consult your dealer regarding correct wire gauge • to use. des pertes de connexion ou que le câble se débranche à cause des vibrations du véhicule, etc. Vous pouvez brancher le connecteur du haut-parleur dans les deux sens, indépendamment des indications de polarité. ◆ Précautions lors de la connexion du câble du haut-parleur • Lorsque vous connectez le câble du haut-parleur à l’unité, es preciso tener en cuenta ninguna indicación de polaridad. Nunca conecte los cables de altavoz juntos o en el punto de tierra del chasis. ◆ Precauciones sobre las conexiones del cable del altavoz D Ground lead/Conducteur de mise à la terre/Cable de tierra e Battery Connector Make the Battery, Remote Turn-on and Ground lead connections (as shown) to the Battery Connector. Insert Plug 2. Strip back between 7-10 mm (9/32"-3/8") of the wire's • insulation to expose the conductor. Notes: Jamais connecter les conducteurs de haut-parleur ensemble ou sur la terre du châssis. vous devez l’insérer dans le connecteur du haut-parleur. Vous trouverez ci-dessous des explications concernant l'insertion du câble du haut-parleur dans le connecteur du haut-parleur. d Clavijas RCA de entrada Conecte las mismas a los cables de salida de línea de su unidad principal utilizando cables de extensión RCA (vendidos Al conectar el cable del altavoz a la unidad, es necesario insertarlo en el conector de altavoz. A continuación se detalla cómo insertar el cable del altavoz en el conector de altavoz. E Remote turn-on lead/Conducteur de mise sous tension télécommandée/ • to Terminal 1. f Battery Lead (Yellow, sold separately) If the length of the exposed conductor is too short, a poor connection may occur causing operation failure or sound d Prises d'entrée RCA Connecter ces prises aux conducteurs de sortie de ligne 1. Vérifiez l’épaisseur du câble. Remarques : por separado). 1. Verifique el tamaño del cable. Notas: Cable para encendido remoto F Battery lead/Conducteur de la batterie/ Cable de la batería Be sure to add a a fuse as close as possible to the battery's • positive (+) terminal. This fuse will protect your vehicle's electrical system in case of a short circuit. If you need to interruption. Conversely, if the exposed conductor is too long, an electrical short-circuit may occur. de l’unité principale en utilisant les cables d’extension RCA • (vendus séparément). • L’épaisseur de câble du haut-parleur disponible pour cette unité est 8AWG-16AWG/8 mm2 - 13 mm2. En cas de doute, consultez votre revendeur pour savoir e Conector de batería • Realice las conexiones de los cables de batería, encendido remoto y toma de tierra (tal como se indica) al conector de • El tamaño disponible del cable del altavoz para esta unidad es 8AWG-16AWG/8 mm2 - 13 mm2. Si no está seguro, póngase en contacto con su

extend this lead, only use 4AWG-6AWG/13 mm2 - 21 mm2 (the wire gauge) for this connection. g Remote Turn-On Lead (Blue/White, sold separately) 3. Loosen fully the speaker plug's 2 hexagon screws using the hexagon wrench (small, supplied). 4. Insert fully the exposed conductor of the speaker wire into the wire terminal hole. Refer to Fig. 8. e Connecteur de la batterie Raccordez les fils de la batterie, les connecteurs de mise sous tension à distance et les connecteurs de mise à la terre (comme indiqué) au connecteur de la batterie. Insérez le quel type de câble utiliser. 2. Dénudez l’isolation du câble de 7 à 10 mm (9/32"-3/8") pour découvrir le conducteur. Remarques : batería. Inserte el conector en el terminal 1. f Cable de la batería (amarillo, vendido separadamente) Asegúrese de añadir un fusible tan cerca como sea posible distribuidor para saber qué tamaño de cable exacto debe utilizar. 2. Pele entre 7 y 10 mm (9/32"-3/8") del aislante del cable para descubrir el conductor.

Fig. 7 Connect this lead to the remote turn-on or power antenna Note: connecteur dans la borne 1. • Si le conducteur dénudé n’est pas assez long, des del terminal positivo (+) de la batería. Este fusible protegerá el Notas: A Speaker connector/Connecteur du haut • (positive trigger, (+) 12V only) lead of your head unit. h Ground Lead (Black, sold separately) Connect this lead securely to a clean, bare metal spot on Insert the speaker wire observing the +/– indications on the speaker connector. Insert the positive speaker wire into the positive speaker terminal, and the negative speaker wire into the negative speaker terminal. f Conducteur de la batterie (jaune, vendu séparément) Assurez-vous d’ajouter un fusible le plus près que possible • de la borne positive (+) de la batterie. Ce fusible protégera le pertes de connexion peuvent se produire et provoquer un dysfonctionnement ou l’interruption du son. Au contraire, si le conducteur est trop long, un court circuit électrique peut se produire. sistema eléctrico de su vehículo en caso de que se produzca • un cortocircuito. Si necesita extender este cable, utilice únicamente tamaños 4AWG-6AWG/13 mm2 - 21 mm2 (los tamaños del cable) para realizar esta conexión. • Si la longitud del conductor descubierto es demasiado corta, podrían producirse pérdidas de conexión y provocar fallos de funcionamiento o interrupción del sonido. Por el contrario, si el conductor descubierto es parleur/Conector de altavoz B Hex screw hole/Orifice de la vis à six pans/Agujero de tornillo hexagonal C Negative lead terminal hole/Orifice de la borne du conducteur négatif/Agujero del terminal del conductor negativo the vehicle's chassis. Verify this point to be a true ground by checking for continuity between that point and the negative (–) terminal of the vehicle's battery. Ground all your audio components to the same point on the chassis to prevent ground loops. 5. Tighten the 2 hexagon screws using the hexagon wrench (small, supplied). système électrique de votre véhicule au cas de court-circuit. Si ce conducteur doit être rallongé, n’utilisez que les câbles de type 4AWG-6AWG/13 mm2 - 21 mm2 (épaisseur du câble) pour effectuer cette connexion. g Conducteur de mise sous tension télécommandée (bleu/blanc, vendu séparément) 3. Desserrez complètement les 2 vis à six pans de la pris du haut-parleur à l'aide de la clé hexagonale (petite, fournie). 4. Insérez complètement le conducteur dénudé du cable du haut-parleur dans lórifice de la borne du conducteur. Reportez-vous à la Fig. 8. Remarque : g Cable para encendido remoto (azul/blanco, vendido separadamente) Conecte este cable al cable de encendido remoto o de antena eléctrica (disparador positivo (+) de 12V solamente) de su unidad principal. h Cable de tierra (negro, vendido separadamente) demasiado largo, podría producirse un cortocircuito eléctrico. 3. Afloje completamente los 2 tornillos hexagonales de la toma del altavoz con ayuda de la llave hexagonal (pequeña, se suministra). 4. Inserte completamente el conductor descubierto del

D Speaker wire (negative)/Câble du haut-parleur (négatif)/Cable del altavoz (negativo) SWITCH SETTINGS (Fig. 9) • Connecter ce conducteur au conducteur de mise sous tension télécommandée ou au conducteur d'antenne électrique (déclencheur positif, (+) 12V seulement) de votre unité Insérez le câble du haut-parleur en respectant les indications +/– situées sur le connecteur du haut parleur. Insérez le câble positif du haut-parleur dans la Conecte este cable con seguridad en un punto metálico expuesto, limpio, en el chasis del vehículo. Verifique que este punto es un verdadero punto de puesta a tierra comprobando cable del altavoz en el orificio del terminal del conductor. Consulte la figura 8. Nota:

E Positive lead terminal hole/Orifice de la borne du conducteur positif/Agujero del terminal del conductor positivo F Speaker wire (positive)/Câble du When making adjustments 10-15 below, remove the hexagon screw (indicated by ★ in the illustration) using the hexagon wrench (small, supplied), and then open the control cover. i Power Indicator Lights up when power is on. k, n Crossover Mode Selector Switch a) Set to the "LP" position when the amplifier is used to drive a subwoofer. The frequencies above the crossover point will be attenuated at 12 dB/octave. principale. h Conducteur de mise à la terre (noir, vendu séparément) Connecter ce conducteur sur un endroit propre et métallique du châssis du véhicule. Vérifier la mise à la terre en contrôlant borne positive du haut-parleur et le câble négatif dans la borne négative. 5. Resserrez les 2 vis à six pans à l’aide de la clé hexagonale (petite, fournie). • si existe continuidad entre este punto y el terminal negative (–) de la batería del vehículo. Conecte a tierra todos sus componentes audio en el mismo punto del chasis para prevenir bucles en la conexión a tierra. Inserte el cable del altavoz teniendo en cuenta las indicaciones +/– de el conector de altavoz. Inserte el cable positivo del altavoz en el terminal positivo del altavoz y el cable negativo del altavoz en el terminal negativo del altavoz.

haut-parleur (positif)/Cable del altavoz (positivo) Fig. 8 Is off when power is off. j, m Input Gain Adjustment Control Set the PDX-F6/F4 input gain to the minimum (4V) position. Using a dynamic CD as a source, increase the head unit b) Set to the "HP" position when the amplifier is used to drive a tweeter/midrange system. The frequencies below the crossover point will be attenuated at 12 dB/octave. le passage de courant continu entre ce point et la borne négative (–) de la batterie du véhicule. Mettre à la terre tous les composants audio, au même point sur le châssis pour éviter des boucles de terre. 5. Apriete los 2 tornillos hexagonales con ayuda de la llave hexagonal (pequeña, se suministra). AJUSTES DEL INTERRUPTOR (Fig. 9) volume until the output distorts. Then, reduce the volume 1 step (or until the output is no longer distorted). Now, increase the amplifier gain until the sound from the speakers becomes c) Set to the "OFF" position when the amplifier will be used for driving full-range speakers. The full frequency bandwidth will be REGLAGES DE COMMUTATEUR (Fig. 9) Cuando realice los ajustes 10-15 descritos a continuación, extraiga el tornillo hexagonal (señalado con ★ en la ilustración) con ayuda de la llave hexagonal (pequeña, se k, n Interruptor selector de modo del filtro divisor (de frecuencia)

distorted. Reduce the gain slightly so the sound is no longer distorted to achieve the optimum gain setting. output to the speakers with no high or low frequency attenuation. l, o Crossover Frequency Adjustment Knob Permits adjustment of the crossover frequency, by rotating the knob to select any frequency between 30 to 400 Hz as the Avant d'effectuer les réglages 10 à 15 ci-après, retirez la vis à six pans (signalée ★ dans le schéma) à l’aide de la clé hexagonale (petite, fournie), puis ouvrez le couvercle des commandes. i Indicateur d’alimentation k, n Commutateur sélecteur de mode du séparateur a) Régler sur "LP" lorsque l'amplificateur est utilisé pour exciter un haut-parleur de sous graves. Les fréquences supérieures au point de recouvrement sont coupées à raison de suministra) y, a continuación, abra la cubierta de controles. i Indicador de alimentación Encendido Cuando el aparato está en marcha. Apagado Cuando el aparato está apagado. a) Fíjelo en la posición "LP" cuando se utilice el amplificador para excitar el altavoz de frecuencias ultrabajas. Las frecuencias sobre el punto de cruce se cortarán (a razón de 12 dB por octava).

crossover point. p Status Indicator Indication color Status Solution Blue Amplifier circuit is normal. Allumé lors de la mise en marche. Eteint lord de l’extinction. j, m Contrôle de réglage de gain d'entrée Régler le gain d'entrée du PDX-F6/F4 à la position minimale (4V). En utilisant un CD dynamique comme source, augmenter 12 dB par octave. b) Régler sur la position "HP" lorsque l'amplificateur est utilisé pour exciter un système de haut-parleur d'aigus/bande moyenne. Les fréquences inférieures au point de recouvrement sont coupées à j, m Controles de ajuste de ganancia de entrada Ajuste la ganancia de entrada del PDX-F6/F4 a su posición mínima (4V). Utilizando un CD dinámico como fuente, aumente el volumen de la unidad principal hasta que haya distorsión. Después, reduzca de un paso el volumen (o hasta que la salida no salga distorsionada). Entonces, aumente la b) Fíjelo en la posición "HP" cuando se utilice el amplificador para excitar el sistema de altavoz de agudos/tonos medios. Las frecuencias bajo el punto de cruce se cortarán (a razón de 12 dB por octava). c) Ajuste a la posición desactivada ("OFF")

Amplifier circuit is abnormal. An electrical short has occurred, or supply current is too high. Turn off the power supply and eliminate the cause. Then turn on the unit and verify that the indicator color has changed to blue. If it remains red, turn off the unit and consult your dealer. le volume de l'unité principale jusqu'à ce que le son s'altère. Puis, réduire le volume d'un pas (ou jusqu'à ce que le son de sortie ne soit pas altéré). Maintenant, augmenter le gain raison de 12 dB par octave. c) Régler sur la position "OFF" lorsque ganancia del amplificador hasta que el sonido de los altavoces salga distorsionado. Reduzca poco a poco la ganancia hasta que el sonido no salga distorsionado para obtener un ajuste cuando el amplificador se utilice para excitar un sistema con altavoces que reproduzcan la gama completa de frecuencias. La

Red Ambient temperature is too high. Decrease the vehicle’s interior temperature to a normal level. The indicator color changes to blue. Power supply voltage is too high. Use the correct power supply voltage. The indicator color changes to blue. de l'amplificateur jusqu'à ce que le son des haut-parleurs devienne altéré. Réduire le gain petit à petit, jusqu’à ce que le son ne soit pas altéré pour obtenir un réglage de gain optimum. l'amplificateur est utilisé pour exciter les hautparleurs de large bande. La bande entière sortira aux haut-parleurs sans que les fréquences basses ou hautes soient coupées. l, o Bouton de réglage de la fréquence de transfert de ganancia óptimo. anchura de banda total se emitirá sin cortar ni las frecuencias altas ni las bajas. l, o Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de frecuencias) Permite el ajuste de la frecuencia de cruce, girando el botón

CONNECTION CHECKLIST (Fig.10) Please check your head unit for the conditions listed below: (Fig. 10) a. The head unit does not have a remote turn-on or power If this is objectionable, a SPST (Single Pole, Single Throw) switch, in addition to the 3A fuse mentioned above, may be installed in-line on the PDX-F6/F4 turn-on lead. This switch will Permet le réglage de la fréquence de transfert en tournant le bouton pour sélectionner une fréquence entre 30 et 400 Hz comme point de recouvrement. p Indicateur d'état Couleur de l’indication État Solution para seleccionar una frecuencia entre 30 y 400 Hz como punto de intersección. p Indicador de estado Color de la indicación Estado Solución Azul El circuito del amplificador es normal.

antenna lead. b. The head unit's power antenna lead is activated only when the radio is on (turns off in the tape or CD Mode). c. The head unit's power antenna lead is logic level output (+) 5V, negative trigger (grounding type), or cannot sustain (+) 12V when connected to other equipment in addition to the vehicle's power antenna. If any of the above conditions exist, the remote turn-on lead of your PDX-F6/F4 must be connected to a switched power source (ignition) in the vehicle. Be sure to use a 3A fuse as close as possible to this ignition tap. Using this connection method, the PDX then be used to turn on (and off) the PDX-F6/F4. Therefore, the switch should be mounted so that is accessible by the driver. Make sure the switch is turned off when the vehicle is not running. Otherwise, the amplifier will remain on and drain the battery. A Blue/White B Power Antenna C Remote Turn-On Lead D To other Alpine components' Remote Turn-On Leads E SPST Switch (optional) F Fuse (3A) Bleu Le circuit de l’amplificateur est normal. Le circuit de l’amplificateur présente une anomalie. Un court-circuit électrique s’est produit ou le courant d'alimentation est trop élevé. Rose La température ambiante est trop élevée. Éteignez la source d’alimentation, puis éliminez la cause du problème. Mettez l’unité sous tension, puis vérifiez que l’indicateur passe au bleu. S’il reste rouge, mettez l’unité hors tension et consultez votre revendeur. Faites baisser la température intérieure du véhicule à une niveau normal. Rojo El circuito del amplificador es anormal. Se ha producido un cortocircuito eléctrico o la corriente de alimentación es demasiado elevada. La temperatura ambiente es demasiado elevada. El voltaje de la fuente de alimentación es demasiado elevado. Apague la fuente de alimentación y elimine el motivo. Después, vuelva a encender la unidad y verifique el color del indicador ha cambiado a azul. Si sigue rojo, apague la unidad y póngase en contacto con su distribuidor. Disminuya la temperatura interior del vehículo hasta conseguir un nivel normal. El indicador de color cambiará a azul. Utilice el voltaje correcto de la fuente de alimentación. El indicador de color cambiará a azul.

F6/F4 will turn on and stay on as long as the ignition switch is on. G As close as possible to the vehicle's ignition tap H Ignition Source La tension d’alimentation est L’indicateur passe au bleu. Utilisez la tension d’alimentation appropriée. L’indicateur passe au Lista de comprobación de conexiones (Fig.10)

trop élevée. bleu. Por favor compruebe el estado de su unidad principal según las condiciones listadas a continuación: (Fig. 10) Si existen objeciones a esta alternativa, en adición al fusible de 3A mencionado antes, se puede instalar en línea un interruptor

Liste de vérification des connexions (Fig.10) a. La unidad principal no tiene un cable de encendido remoto o de antena eléctrica. b. El cable de antena eléctrica de la unidad principal SPST (polo simple, tiro simple) en el cable de encendido del PDX-F6/F4. Este interruptor se utilizará entonces para encender (y apagar) el PDX-F6/F4. Por lo tanto, el interruptor

PDX-F6/PDX-F4 Fig. 9 Fig. 10 Prière de vérifier les points énumérés ci-dessous concernant l'unité principale: (Fig. 10) a. L'unité principale n'a pas de conducteur de mise sous tension télécommandée ou d'antenne électrique. b. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est seulement activé lorsque la radio est allumée (désactivé en mode cassette ou CD). c. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est une sortie de niveau logique (+) 5V, déclencheur négatif (de type mise à la terre) ou ne peut pas supporter (+) 12V lors de la connexion à un autre équipement en plus de l'antenne électrique du véhicule. Si un des points ci-dessus se présente, le conducteur de mise sous tension télécommandée du PDX-F6/F4 doit être connecté à une source d'alimentation commutée (allumage) du véhicule. S'assurer d'utiliser un fusible de 3A le plus près que possible de la prise d'allumage. En utilisant cette méthode de connexion, le PDX-F6/F4 est mis sous tension et restera allumé aussi longtemps que le commutateur d'allumage restera activé. Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A mentionné ci-dessus, un commutateur SPST (commutateur-disjoncteur unipolaire) doit être installé en ligne dans le conducteur de mise sous tension du PDX-F6/F4. Ce commutateur est ensuite utilisé pour mettre sous (et hors) tension le PDX-F6/ F4. Pour cette raison, prière de s'assurer que ce commutateur est accessible au conducteur. S'assurer que le commutateur est désactivé quand le véhicule est arrêté. Autrement, l'amplificateur restera activé et videra la batterie. A Bleu/Blanc B Antenne électrique C Conducteur de mise sous tension télécommandée D Aux conducteurs de mise sous tension télécommandée d'autres composants Alpine E Commutateur SPST (optionnel) F Fusible (3A) G Aussi près que possible de la prise d'allumage du véhicule H Source d'allumage solamente está activado cuando la radio está encendida (desactivado en el modo de cinta o de CD). c. El cable de antena eléctrica de la unidad principal es una salida de nivel lógico (+) de 5V, disparador negativo (tipo de tierra), o no puede soportar (+) 12V cuando es conectado a otro equipo además de la antena eléctrica del vehículo. Si se observa una de las condiciones anteriores, el cable de encendido remoto de su PDX-F6/F4 se deberá conectar a una fuente de alimentación mediante interruptor (ignición) en el vehículo. Asegúrese de utilizar un fusible de 3A tan cerca como sea posible de esta llave de ignición. Empleando este método de conexión, el PDX F6/F4 se encenderá y permanecerá encendido mientras el interruptor de ignición esté activado. se deberá montar de forma tal que resulte accesible para el conductor. Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando el vehículo no esté en marcha. De lo contrario, el amplificador permanecerá encendido y agotará la batería. A Azul/Blanco B Antena eléctrica C Cable para encendido remoto D A los cables para encendido remoto de otros componentes Alpine E Interruptor SPST (opcional) F Fusible (3A) G Tan cerca como sea posible del contacto de encendido del vehículo H Fuente de encendido

TYPICAL SYSTEM CONNECTIONS/CONNEXIONS TYPIQUES DU SYSTEME/CONEXIONES TIPICAS DEL SISTEMA

[English] t Center Speaker (sold separately) u Front Left Speaker (sold separately) v Front Right Speaker (sold separately) w Rear Left Speaker (sold separately) x Rear Right Speaker (sold separately) y Subwoofer (sold separately) z RCA Extension Cable (sold separately) 1 Speaker Connector 2 Head Unit, etc. 5 Speaker System/Système de 5 haut-parleurs/Sistema de 5 altavoces 3 Speaker System/Système de 3 haut-parleurs/Sistema de 3 altavoces 5.1 channel Speaker System/Système de haut-parleurs 5,1 cannaux/Sistema de altavoces 5,1 canales Front output terminal / Terminal de sortie avant / Terminal de salida delantero Rear Left / Arrière gauche / Trasero izquierdo

3 Y-Adaptor (sold separately) 4 Fiber Optic Cable (sold separately) NOTES: Please observe the following when using Fiber Optic Cable. Rear Right / Arrière droit / Trasero derecho Front Left / Avant gauche / Delantero izquierdo CD Head unit / Unité principale CD / Unidad principal de CD Subwoofer output terminal / Fiber digital output terminal/ I/S Head unit (sold separately) / Unité principale I/S (vendu séparément) / Unidad principal de I/S (vendido por separado) <Tuner Box/ Boîtier du tuner/ Caja del sintonizador>

• Do not coil the Fiber Optic Cable smaller than a 30 mm (1-3/16’) radius. • Do not place anything on top of the Fiber Optic Cable. Front Right / Avant droit / Delantero derecho Terminal de sortie du subwoofer / Terminal de salida del subwoofer 3 3 Borne de sortie de fibre numérique/ Terminal de salida de fibra digital <Monitor/ Moniteur/ Monitor> Rear Left / Arrière gauche / Trasero izquierdo

[Français] t Haut-parleur central (vendu séparément) u Haut-parleur avant gauche (vendu séparément) v Haut-parleur avant droit (vendu séparément) w Haut-parleur arrière gauche (vendu séparément) x Haut-parleur arrière droit (vendu séparément) y Haut-parleur de sous-graves (vendu séparément) z Câble d’extension RCA (vendu séparément) Rear output terminal / Terminal de sortie arrière / Terminal de salida trasero Front output terminal / Terminal de sortie avant / Terminal de salida delantero 0 0 Rear output terminal / Rear Right / Arrière droit / Trasero derecho Front Left / Avant gauche / Delantero izquierdo Front Right / Avant droit / Delantero derecho Front output terminal /

1 Connecteur du haut-parleur 2 Unité principale, etc. 3 Adaptateur en forme de « Y » (vendu séparément) 4 Câble à fibre optique (vendu séparément) Important Tips on Bridging an Amplifier/Conseils importants lors de la mise en pont d’un amplificateur/ Consejos importantes cuando conecte en puente un amplificador Borne de sortie arrière / Terminal de salida trasero Borne de sortie avant / Terminal de salida delantero Fiber digital input terminal / Borne d’entrée de fibre numérique/ Terminal de 3 3 0 0 entrada de fibra digital

REMARQUES: Respecter les points suivants lors de l’utilisation d’un câble à fibre optique. CD Head unit / Unité principale CD / Unidad principal de CD 3 3 0 0 NOTE: The following troubles may occur when it is not properly connected. 1) One side input results in low output. REMARQUE: Les difficultés suivantes peuvent se produire quand il n'est pas correctement relié. 1) Entrée d’un seul côté causant une sortie NOTA: Las dificultades siguientes pueden ocurrir cuando no está conectado correctamente. 1) Entrada de un solo lado ocasionando Ai-NET/Fiber digital compatible audio processor (sold • Ne pas embobiner le câble à fibre optique avec un rayon inférieur à 30 mm. • Ne rien placer sur le câble à fibre optique. Subwoofer output terminal / Terminal de sortie du subwoofer / 2) One side input will cause failure. 3) One side input may cause more heating and thus result in the earlier operation of basse. 2) Entrée d’un seul côté causant une panne. una salida baja. 2) Entrada de un solo lado ocasionando fallos. separately) / Audio processeur numérique compatible Ai-NET (vendu séparément) / Processador audio digital compatible Ai-NET (vendido por separado)

[Español] t Altavoz central (vendido separadamente) u Altavoz delantero izquierdo (vendido separadamente) v Altavoz delantero derecho (vendido separadamente) Terminal de salida del subwoofer overheating protection. 3) L’entrée d’un seul côté peut causer plus de chauffage et avoir ainsi comme conséquence l'opération plus tôt de la protection de surchauffe. 3) La entrada de un solo lado puede producir más calor y dar lugar así a una operación más temprana de la protección de recalentamiento. Subwoofer output terminal / Borne de sortie du subwoofer / Terminal de salida del subwoofer Center output terminal / Borne de sortie centre / 3 3 0 0 Terminal de salida central

w Altavoz trasero izquierdo (vendido separadamente) x Altavoz trasero derecho (vendido separadamente) y Altavoz de subgraves (vendido separadamente) z Prolongador eléctrico RCA (vendido separadamente) 1 Conector de altavoz 2 Unidad principal, etc. 2 2 2 2 5 5 5 5 3 Adaptador en forma de “Y” (vendido separadamente) 4 Cables de fibra óptica (vendido separadamente) NOTAS: Observe lo siguiente cuando utilice cables de fibra óptica. Proper connection/ Connexion correcte/Conexión correcta Improper connection/ Connexion incorrecte/Conexión incorrecta 2 2 2 2 5 5 5 5

• • Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 (One signal / Un signal / Una señal) (One signal / Un signal / Una señal) No bobine cables de fibra óptica más pequeños que un radio de 30 mm. No coloque nada encima del cable de fibra óptica.


FREE ENGLISH PDF

OPERATING INSTRUCTIONS

USER GUIDE - USER MANUAL

OWNER GUIDE - OWNER MANUAL

REFERENCE GUIDE - REFERENCE MANUAL

INSTRUCTION GUIDE - INSTRUCTION MANUAL

Leave a Reply