Post questions, comments, reviews or page errors in the comment box below.

Click here to download ABUS RM10 VDS (01) PDF MANUAL


PDF Content Summary:

****** Page 1 ****** RMIO VdS 1 RM15 VdS Rauchwarnmelder ABUS Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung ABUS Security Tech Germany Rauchwarnmelder User manual Smoke alarm devices Manuel utilisateur Dispositif d’alarme de fumée Gebruikershandleidning Rookmelder Istruzioni per l’uso Rilevatore di Fumo 10 Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung aufmerksam durch ! Rauchwarnmelder helfen Leben ret-ten! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf.

****** Page 2 ****** ABUS Gerätebeschreibung 50 cm 50 cm

****** Page 3 ****** Inhaltsverzeichnis Gerätebeschreibung Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung ………2 In Betrieb nehmen 9 Reinigen, Entsorgen I Wartung und Prüfung 12 Gerätebeschreibung siehe Grafik O Pos Benennung 2 3 5 Schallaustrittsöffnung Kontrollleuchte (LED) Batteriefach Meldersockel Prüftaste Bemerkung Die Kontrollleuchte befindet Sich unter dem Deckel (unterhalb des Logos) und durchleuchtet diesen. mit Montagebohrungen Die Prüftaste Wird durch einen Druck auf das untere Segment des Gehäusedeckels betätigt. Funktion und Leistungsmerkmale Rauchdetektion Schallleistungspegel Optische Alarmanzeige Temperaturbereich Luftfeuchtigkeit Stromversorgung Stromaufnahme Umgebungsbedingungen fotoelektrische Reflexion mindesten 85 dB bei 3 Meter Abstand LED blinkt alle 32 Sekunden OOC bis +450C bis lx 9V Blockbatterie maximal 25 mA .1 Nurfür Innenräume zugelassen

****** Page 4 ****** Gerätebeschreibung Batterielebensdauer Akustische Batteriewarnung Höhe Durchmesser Angewandte Normen Anwendungsbereich Technische Änderungen vorbehalten! Lieferumfang Sicherheitshinweis Alkaline: bis zu 3 Jahre Lithium: bis zu 10 Jahre ca. 30 Tage vor Entladung 34 mm 102 mm EN 14604-2005 nach DIN 14676 • Rauchwarnmelder RMIO VdS I RM15 VdS inkle Batterie Diese Bedienungsanleitung • Installationsmaterial Symbolerklärung Folgende Symbole werden in der Anleitung bzw. auf dem Gerät verwendet: Symbol Signalwort Bemerkung Warnung Warnung Wichtig Hinweis Warnhinweis aufVerletzungsgefahren Oder Gefahren für Ihre Gesundheit. Warnhinweis aufVerIetzungsgefahren Oder Gefahren für Ihre Gesundheit durch elektrische Spannung. Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am GerätlZubehör. Hinweis auf wichtige Informationen.

****** Page 5 ****** Sicherheitshinweis Warnung • Gase, Dämpfe, Hitze und Feuerschein/FIammen werden durch den Rauchwarnmelder nicht erkannt! Dazu sind Melder mit speziellen Sensoren erforderlich! Personen mit beeinträchtigter Hörleistung können den Alarm nicht hören! Für einen solchen Fall gibt es Melder mit zusätzlicher optischer Signalisierung! • Rauchwarnmelder helfen Leben retten. Bitte deshalb im Sinne der eigenen Sicherheit regelmäßig die Batterie und die Funktionstüchtigkeit des Melders testen. Beim täglichen Umgang ist zu bedenken, dass der Rauchwarnmelder keinen Brand verhindern kann, sondern nur eine Signalisierung im Falle eines Brandes übernimmt. Bitte im Sinne der eigenen Sicherheit den Rauchwarnmelder spätestens alle 10 Jahre austauschen. • Bei besonders hohen elektromagnetischen Strahlungen können Fehl- funktionen auftreten. Vermeiden Sie deshalb die Installation in der Nähe von Geräten, die elektromagnetische Strahlung aussenden Oder starker Magnete. Der Rauchwarnmelder arbeitet nach dem optischen Prinzip und besitzt eine Mess- kammer, in der eindringende Rauchpartikel gemessen werden. Wird die Alarm- schwelle überschritten ertönt ein lautstarker, akustischer Alarm. Der Alarm Wird abgeschaltet, sobald die Messkammer wieder rauchfrei ist. • Überwachungsfläche: 1+0 m2 innerhalb eines Raumes Batteriebetrieb (lx 9V-Batterie) Automatische Erkennung des Batteriezustands Batteriefachkontrolle (der Rauchwarnmelder kann nur mit eingesetzter Batterie montiert werden) Optische Kontrollleuchte (LED) und akustische Alarmierung • Einfache Montage

****** Page 6 ****** Sicherheitshinweis Gewährleistung: • ABUS-Produkte sind mit größter Sorgfalt konzipiert, hergestellt und nach geltenden Vorschriften geprüft. Die Gewährleistung erstreckt Sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- Oder Herstellungsfehler zurückzuführen Sind. falls nachweislich ein Material Oder Herstellungsfehler vorliegt, Wird der Rauchwarnmelder nach Ermessen des Gewährleistungsgebers repariert Oder ersetzt. Die Gewährleistung endet in diesen Fällen mit dem Ablauf der ursprünglichen Gewährleistungslaufzeit von zwei Jahren ab Kaufdatum. Weitergehende An- sprüche sind ausdrücklich ausgeschlossen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind mitgelieferte Batterien. • ABUS haftet nicht für Mängel und Schäden, die durch äußere Einwirkungen (z. B. durch Transport, Gewalteinwirkung, Fehlbedienung), unsachgemäße Anwendung, normalen Verschleiß Oder durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstanden Sind. • Bei Geltendmachung eines Gewährleistungspruches ist dem zu beanstandenden Rauchwarnmelder der Original-Kaufbeleg mit Kaufdatum und eine kurze schrift- liche Fehlerbeschreibung beizufügen. • Sollten Sie an dem Rauchwarnmelder einen Mangel feststellen, der beim Verkauf bereits vorhanden war, wenden Sie Sich innerhalb der ersten zwei Jahre bitte direkt an Ihren Verkäufer. Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck für den es gebaut und konzipiert wurde! Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß! Dieses Gerät darf nur für folgende(n) Zweck(e) verwendet werden: • Feuer- bzw. Rauchdetektion in privaten Haushalten -6-

****** Page 7 ****** Sicherheitshinweis Konformitätserklärung Hiermit erklärt ABUS August Bremicker Söhne 1<6, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter, dass Sich das Gerät RMIO IRM15 in Obereinstimmung mit den grundlegenden Anfor- derungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2004/108/EG befindet. Für weitere Informationen zur CE Erklärung Oder zur Einsicht der CE Erklä- rung, wenden Sie Sich bitte an ABUS August Bremicker Söhne KG, Kundenservice- center, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter. Leistungserklärung 201310 (RMIO)/ 201315 (RM15) Dieser Rauchwarnmelder ist nach Verordnung EU 30512011 als Bauprodukt ge- prüft und zertifiziert. Die Produktion Wird durch regelmäßige und unabhängige Kontrollen auf unveränderte Einhaltung der gesetzlichen und normativen Vorgaben überwacht. Die jeweilige Leistungserklärung finden Sie unter abus.com Warnung Um einen Ausfall des Geräts vorzubeugen, folgende Punkte beachten: • Das Gerät darf nicht abgedeckt werden! • Das Gerät darf nicht überstrichen Oder mit Tapeten abgedeckt werden! • Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen Oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie. • Wenn das Gerät heruntergefallen ist Oder anderweitige Schäden davon- getragen hat, darf es nicht mehr benutzt werden. • Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, müssen Sie diese Anleitung mitgeben ****** Page 8 ****** Sicherheitshinweis Vor der Inbetriebnahme Warnung • Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterialien fern — Erstickungsgefahr! • Vor dem Gebrauch des Gerätes jegliches Verpackungsmaterial entfernen. Was tun bei Auslösung eines Alarmtones? Sofort die Wohnung verlassen! Jede Sekunde zählt, also keine Zeit durch An- kleiden Oder Mitnahme von Wertgegenständen verlieren. Fluchtplan nutzen! Mitbewohner warnen und mitnehmen besonders Kinder und Personen mit beeinträchtigter Hörfunktion! • Keine Türen öffnen ohne vorheriges .berprüfen der Oberfläche. 1st diese heiß Oder ist Rauch unter der Tür zu sehen, diese Tür nicht öffnen! Alternativen Flucht- weg benutzen. Sollte die Oberfläche kühl sein, Schulter dagegen pressen, Tür etwas öffnen und bereit sein, die Tür zuzuschlagen, falls Hitze, Flammen und Rauch eindringen. • Wenn die Luft rauchig istl nah am Boden aufhalten und falls möglich durch ein feuchtes Tuch atmen. • Türen nach dem Verlassen des Raumes schließen. • Wenn das Gebäude verlassen wurde, zum vereinbarten Treffpunkt gehen und nicht ins Haus zurückkehren. • Feuerwehr von außerhalb des brennenden Gebäudes rufen. Die Feuerwehr in die Situation im Haus einweisen. Empfohlene Montageorte siehe Grafik O Rauchwarnmelder unmittelbar an der Decke in der Raummitte platzieren. • Bevorzugte Räume sind Wohnräume, Schlafräume und Kinderzimmer. Sind mehrere Schlafzimmer vorhanden, weitere Rauchwarnmelder in jedem Schlafraum anbringen. • Um Flure zu überwachen, sollten auch dort Rauchwarnmelder montiert werden, denn besonders in Treppenaufgängen können leicht Brände entfacht werden (Schornsteineffekt). Bei langen Fluren sind ggf. mehrere Melder erforderlich. -8- ****** Page 9 ****** Sicherheitshinweis In Betrieb nehmen Der Abstand zwischen den Meldern sollte nicht größer als 8 m sein. Bei der Deckenmontage ist darauf zu achten, dass die Melder mindestens 15 cm von der Seitenwand und mindestens 50 cm von jeder Ecke entfernt Sind. Warnung Um eine Fehlfunktion des Rauchwarnmelders auszuschließen, müssen diese Montageorte vermieden werden: • Stellen, an denen größere Temperaturschwankungen als der Betriebs- temperaturbereich (+00C bis +4500 zu erwarten Sind. • Stellen, an denen Zugluft den Rauch vom Melder fernhalten kann, z. B. neben Fenstern, Türen Oder Lüftungssch.chten. • Stellen, an denen durch Dämpfe, erhöhte Luftfeuchtigkeit Oder Abgase Fehlalarme ausgelöst werden können, z. B. in Küchen, Badezimmern Oder Garagen. • Stellen, an denen durch hohe Staub- und Schmutzbelastung die Funk- tion des Melders beeinträchtigt werden kann. • Am höchsten Punkt von Räumen mit Giebeln. Der Abstand zum höchs- ten Punkt (Giebelspitze) sollte mindestens 30 cm betragen. Installieren und Anbringen siehe Grafik O Warnung • Stellen Sie beim Markieren der Bohrlöcher sicher, dass Sich keine elek- trischen LeitungenlKabel, Rohrleitungen Oder andere wichtige Installa- tionskomponenten hinter der Montagestelle befinden! • Lassen Sie Sich im Zweifelsfall beraten bevor Sie mit dem Bohren beginnen! • Falls Sie den Rauchwarnmelder in einem Fahrzeug (z. B. Wohnan- hänger, Caravan) montieren wollen, nehmen Sie unbedingt Kontakt mit dem Fahrzeughersteller Oder dessen Händler vor Ort auf. Er kann Sie über geeignete Montageorte informieren! ****** Page 10 ****** In Betrieb nehmen 1. Rauchwarnmelder durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn vom Gehäusesockel lösen. Bohrlöcher durch den Gehäusesockel markieren. 2. Die erforderlichen Bohrungen und Dübel anbringen und Meldersockel fest- schrauben. 3. Batterie einlegen (siehe Grafik O)und Rauchwarnmelder durch Drehen im Uhr- zeigersinn am Meldersockel befestigen. Der Melder ist mit einer Sicherheitsvor- richtung ausgestattet, die ein Anbringen des Melders ohne Batterie verhindert. 4. Wenn der Rauchwarnmelder nicht auf dem Gehäusesockel befestigt werden kann: Prüfen, 0b die Batterie ordnungsgemäß eingelegt und angeschlossen ist. Inbetriebnahme und Funktionskontrolle (Test) Der Rauchwarnmelder ist betriebsbereit, sobald die Batterie eingelegt ist. Unter dem Gehäusedeckel befindet Sich eine Kontrollleuchte, die alle 32 Se- kunden aufblitzt und anzeigt, dass die Batterie richtig eingesetzt ist und ge- nügend Strom liefert, um einen Alarm auszulösen. Kontrollieren Sie die Funktion des Melders regelmäßig: Drücken Sie (ca. 5 Sekunden) auf das untere Segment des Gehäusedeckels. Wenn das Signal ertönt, arbeitet das Gerät ordnungsgemäß und kann befestigt werden. • Alternativ kann zum Testen der Rauchwarnmelder das im ABUS-Programm ent- haltene Testspray RM verwendet werden. Dringt das Testspray RM in die Detek- tionskammer ein, ertönt der Alarmton und die Funktionalität des Rauchwarn- melders Wird getestet. Austauschen der Batterie Sollte die Batterie schwach sein, dann sendet der Rauchwarnmelder einmal pro Minute einen Piepton (für ca. 30 Tage), der daran erinnert, die Batterie auszu- tauschen. Bei Ertönen dieses Signals muss die Batterie gewechselt werden. Dennoch bleibt der Rauchwarnmelder in dieser Zeit voll funktionsfähig. Nach jedem Batteriewechsel muss der Rauchwarnmelder überprüft werden. Führen Sie dazu eine Funktionskontrolle wie oben beschrieben durch. -10 ****** Page 11 ****** i In Betrieb nehmen Hinweis IJm eine lange Lebensdauer und einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, empfehlen wir den Einsatz folgender, hochwertiger Batterien: • RMIO VdS: Alkaline 9V Blockbatterie Duracell MN1604 Oder Energizer 522 • RM15 VdS: Lithium 9V Blockbatterie EVE CR9V/P oder Ultralife U9VL-J-P Alarmierung bzw. Fehlermeldung Wird die Alarmschwelle überschritten, ertönt ein lautstarker Alarm. Der Alarm bleibt ausgelöst, solange Sich Rauch in der Detektionskammer be- findet. • Der Alarm Wird erst wieder ausgeschaltet sobald die Detektionskammer rauchfrei ist. Was tun bei einem Fehlalarm? Fehlalarme können ausgelöst werden durch z.B. sehr hohe Luftfeuchtigkeit, durch Rauchbildung beim Kochen Oder hohe Staubentwicklung. Wird ein Alarm ausgelöst, bringen Sie Sich bitte zuerst in Sicherheit. Wenn Sie sicher Sind, dass es Sich um einen Fehlalarm handelt, können Sie den Melder abnehmen und die Batterie abklemmen. Der Rauchwarnmelder setzt Sich auch von selbst zurück, sobald Sich die Rauch- partikel aus der Rauchkammer im Inneren des Melders verzogen haben. i Hinweis • Schützen Sie das Gerät vor Staub, Schmutz und Feuchtigkeit. 11 ****** Page 12 ****** Reinigen, Entsorgen Wartung und Prüfung Ein Rauchwarnmelder muss grundsätzlich mindestens einmal jährlich entsprechend der DIN 14676 auf Funktion überprüft werden. Eine Funktionsprüfung kann bei diesem Rauchwarnmelder durch längeres Betätigung der Prüftaste ausgelöst werden (5 in Grafik 1). Die LED blinkt dann schnell auf und es erfolgt ein Bestätigungston. Reinigen • Verstaubte Melder müssen gereinigt werden. Staubablagerungen in den Luft- schlitzen des Melders können abgesaugt Oder ausgeblasen werden. Falls erforderlich, kann der Staub mit einem Pinsel entfernt werden. • Saugen Sie beim Batteriewechsel die Messkammer im Rauchwarnmelder vor- sichtig aus, um eingedrungenen SchmutzlStaub zu entfernen. Die Oberfläche kann mittels eines leicht mit Seifenlauge angefeuchteten Tuches gereinigt werden. Wichtig • Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangt! • Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen! • Benutzen Sie keine scharfen, spitzen, scheuernden, ätzende Rei- nigungsmittel Oder harte Bürsten! • Keine Chemikalien verwenden! • Reinigen Sie es nicht mit leicht entzündbaren flüssigkeiten! Hinweis auf die Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie 1m Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien. 12 ****** Page 13 ****** Reinigen, Entsorgen Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EGRichtlinie 2002196/EC – WEEE (waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie Sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten Sie z. B. bei der örtlichen Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung, den örtlichen Müllentsorgungsunternehmen Oder bei Ihrem Händler. Hinweise zum Umgang mit Batterien Achten Sie darauf, dass Batterien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder könnten Batterien in den Mund nehmen und verschlucken. Dies kann zu ernsthaften Gesundheitsschäden führen. In diesem Fall sofort einen Arzt auf- suchen! Normale Batterien dürfen nicht geladen, erhitzt Oder ins offene Feuer geworfen werden (Explosionsgefahr!). Wechseln Sie schwächer werdende Batterien rechtzeitig aus. Wechseln Sie immer alle Batterien gleichzeitig aus und verwenden Sie Batterien des gleichen Typs. Wichtig • Ausgelaufene Oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Benutzen Sie in diesem Fall geeig- nete Schutzhandschuhe. Reinigen Sie das Batteriefach mit einem trockenen Tuch. • Normale Batterien dürfen nicht geladen, erhitzt Oder ins offene Feuer geworfen werden (Explosionsgefahr!). 13 ****** Page 14 ****** Reinigen, Entsorgen Wichtiger Hinweis zur Entsorgung von Batterien Für Ihr Produkt werden Batterien verwendet, für die die Europäische Richtlinie 2006166/EG gilt und die nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden können. Informieren Sie Sich über die geltenden Bestimmungen Ihres Landes zur separaten Sammlung von Batterien. Die korrekte Entsorgung von Batterien hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei Cd = Batterie enthält Cadmium Hg = Batterie enthält Quecksilber ****** Page 15 ****** Notizen -15- ****** Page 16 ****** @ Technische Änderungen vorbehalten. Für Irrtümer und Druckfehler keine Haftung. @ ABUS I D 58292 Wetter (Germany) abtß.com ****** Page 17 ****** RMIO VdS 1 RM15 VdS Smoke alarm devices ABUS ABUS Security Tech Germany User manual Smoke alarm devices 10 Please read carefully through this instruction for use before starting up! S moke detectors help save lives! Please keep save this instruction for use! ****** Page 18 ****** ABUS Device description 50 cm 50 cm ****** Page 19 ****** Device description Contents Device description ……………………………………………………………………….18 Safety information 20 Putting into operation Cleaning and disposal I Maintenance and inspection 28 Device description, see diagramm O Item 2 3 5 Benennung Sound outlet LED status lamp Battery compartment Detector base Test button Function and features Smoke detection Sound level Optical alarm display Temperature range Humidity Power supply Power consumption Environmental conditions Bemerkung The status lamp is under the cover (beneath the logo) and shines through it. With mounting holes Press the lower section of the housing cover toactuate the test button. Photoelectric reflection At least 85 dB at a distance of 3 metres LED flashes every 32 seconds OOC to +450C to 1 x 9 V block battery Max. 25 mA .1 Only approved for indoor use -19- ****** Page 20 ****** Device description Battery service life Audible battery warning Height Diameter Applied standards Area of application Safety information Alkaline: up to 3 years Lithium: up to 10 years Approx. 30 days before discharge 34 mm 102 mm EN 14604-2005 DIN 14676 The manufacturer reserves the right to make technical modifications at any time. Scope of delivery • RMIO VdS I RM15 VdS smoke detector, including battery • This user manual • Installation material Explanation of symbols The following symbols are used in this manual and on the device: Symbol Signal word Meaning Warning Warning Important Indicates risk of injury or health hazards. Indicates risk of injury or health hazards caused byelectrical voltage. Indicates possible damage to devicelaccessories. Indicates important information. 20 – ****** Page 21 ****** Safety information Warning • The smoke detector does not detect gas, steam, heat or fire/flames. Detectors with special sensors are required for this. • People with hearing impairments may not be able to hear the alarm. Special alarms with visible signalisation are available for such cases. • Smoke detectors help save lives. Therefore, for safety's sake, you should regularly test the battery and the operation of the detector. For day-to day use, remember that the smoke detector cannot prevent fires but simply provides signalization in the event of one. For your own safety, please replace smoke detectors every ten years at the latest. • Very high electromagnetic radiation can cause malfunctions. Therefore, do not install the detector near strong magnets or devices which produce electromagnetic radiation. The smoke detector works optically by measuring smoke particles that penetrate into its measurement chamber. When the alarm threshold is exceeded, a loud alarm sounds. The alarm is switched off as soon as there is no more smoke in the measuring chamber. • Surveillance area: 40 m2 within a room Battery operated (I x 9 V battery) Automatic battery state monitoring Battery compartment check (the smoke detector can only be installed when the battery is fitted) Optical LED indicator lamp and acoustic alarm • Simple installation 21 ****** Page 22 ****** Safety information Warranty: ABUS products are designed and manufactured with the greatest care and tested according to the applicable regulations. Notwithstanding statutory warranty claims, ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter therefore offers a two-year warranty on the RMIO VdS and RM15 VdS smoke detectors, starting on the date of sale to the consumer. • The warranty only covers defects caused by material or manufacturing errors. If there are demonstrable material or manufacturing errors, the smoke detector will be repaired or replaced at the manufacturer's discretion. In such cases, the warranty end when the original warranty period of 2 years expires. All further claims are expressly rejected. The warranty does not cover the batteries supplied. ABUS will not be held liable for defects and damage caused by external influences (e.g. transport, use of force, operating errors), inappropriate use, normal wear and tear or failure to observe the instructions in this manual. • In the event ofa warranty claim, the original receipt with the date of purchase and a short description of the problem must be supplied along with the smoke detector. If you discover a defect on your smoke detector which existed at the time of purchase, contact your dealer directly within the first two years. Proper use Only use the device for the purpose which is was designed and built for. Any other use is considered inappropriate. This device may only be used for the following purpose(s): Detecting fire/smoke in private households 22 – ****** Page 23 ****** Safety information Declaration of conformity ABUS August Bremicker Söhne 1<6, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter, hereby declares that the RMIO IRM15 complies with the basic requirements and other relevant terms of the 2004/108/EG. For further information on the CE declaration or to view the CE declaration, please get in touch with ABUS August Bremicker Söhne 1<6, Kunden- servicecenter, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter. Declaration of performance 201310 (RMIO) 1 201315 (RM15) This smoke detector has been tested and certified as a construction product in accordance with Regulation EU 305/2011. It has been manufactured subject to monitoring by regular and independent inspections for unchanges in compliance with legal and normative requirements. The respective declaration of performance can be found at abus.com Warning Observe the following instructions to prevent any failure of the device: • Do not cover the device. • Do not paint over the device or cover it with wallpaper. • Never open the device or attempt to repair it, as its function can then no longer be guaranteed. Failure to observe this instruction will invalidate the warranty. • Do not use the device if it has been dropped or damaged in any other way. • If you pass on the device to someone else, you must include this user manual. 23 ****** Page 24 ****** Safety information Before operation Warning Putting into operation • Keep children away from the packaging — there is a risk of suffocation. • Remove all packaging material before using the device. What to do when you hear the alarm • Leave the premises immediately. Every second counts — there is no time to get dressed or gather valuable belongings. Use the emergency escape routes. • Warn your fellow residents and make sure they also leave — especially children and people with impaired hearing. Do not open doors without first checking the surface. Do not open a door if it is hot or you see smoke under it. Use an alternative escape route. If the surface is cool, push against it with your shoulder, slightly open it and be prepared to close it again if there is heat, smoke or fire behind it. • If there is smoke in the air, keep close to the floor and breathe through a damp cloth if possible. Close the doors after leaving the room. • Once you have left the building, go to the agreed assembly point and do not go back inside. Call the fire brigade from outside the burning building. Notify the fire brigade of the situation inside the building. For recommended installation locations, see the diagram O Position the smoke detector directly on the ceiling in the centre of the room. Priority rooms: living rooms, bedrooms and children's playrooms. If you have more than one bedroom, each one should be fitted with a smoke detector. To monitor corridors, you should also fit smoke detectors there, because stairwells are particularly susceptible to fires due to the chimney effect. Long corridors might require several smoke detectors. – 24 ****** Page 25 ****** Putting into operation • The distance between smoke detectors should not be more than 8 metres. When fitting on the ceiling, make sure that the smoke detectors are at least 15 cm from the side walls and 50 cm from the corners. Warning Avoid the following locations to prevent malfunctions of the smoke detector: • Places where expected temperature variations are greater than the ambient operating temperature (+00C to +1+50C). • laces where draughts can keep smoke away from the detector, such as near windows, doors or ventilation shafts. • Places where vapour, increased air humidity or exhaust fumes may trigger false alarms, e.g. in kitchens, bathrooms or garages. • Places where dust or dirt could impair the function of the smoke detector. • The highest point in rooms with gable ceilings. The distance to the highest point of the gable should be at least 30 cm. For installation and attachment, see the diagram O Warning • When marking out the drill holes, make sure there are no electrical wires or cables, pipes or other important components behind them. • If in doubt, consult an expert before drilling. • If you are fitting the smoke detector in a vehicle (such as a camper or caravan), you must contact the manufacturer or your local dealer first for information on the most suitable location. – 25 ****** Page 26 ****** Putting into operation 1. Loosen the smoke detector from the base of the housing by turning it anticlockwise. Mark the drill holes through the base. 2. Drill the holes, put in the plugs and screw in the base. 3. Insert the battery (see the diagram O) and fasten the smoke detector by twisting it clockwise onto the base. The detector has a safety device that prevents installation without a battery. 4. If you cannot fasten the smoke detector to the base: Check whether the battery is correctly inserted and connected. Operation and function (test) • The smoke detector is ready for use as soon as you put in the battery. • Under the housing cover there is an indicator lamp which flashes every 32 seconds to show that the battery is correctly inserted and is delivering enough power to generate an alarm. Check the function of the smoke detector at regular intervals. Press the lower section of the housing cover for 5 seconds. If you hear a signal, the device is working properly and can be fastened. Alternatively, you can use the RM test spray available from ABUS to test the smoke detector. If the RM test spray enters the detection chamber, an alarm should sound, so that you can test whether the detector is working properly. Replacing the battery • If the battery is low, the smoke detector beeps once every minute (for up to 30 days) to remind you to replace the battery. • You must change this battery when you hear this signal. • Even so, the smoke detector remains functional in this condition. • You must test the smoke detector each time you change the battery. • Carry out the test as detailed above. 26 – ****** Page 27 ****** i Putting into operation Note To ensure a long service life and reliable operation, we recommend using the following high-quality batteries: • RMIO VdS: Alkaline 9V block battery Duracell MN1604 or Energizer 255 • RM15 VdS: Lithium 9V block battery EVE CR9V/P or Ultralife U9VL-J-P Alarms and error signals When the alarm threshold is exceeded, a loud alarm sounds. • The alarm continues sounding as long as there is smoke in the detection chamber. The alarm is only switched off when there is no more smoke in the detection chamber. What to do if there is a false alarm? A false alarm can occur due to very high air humidity, the build-up of smoke whilst cooking or a large build-up of dust, for example. • Ifthe alarm sounds, first get yourself to safety. If you are certain that it is a false alarm, you can disassemble the detector and disconnect the battery. • The smoke detector will switch off automatically once the smoke particles have left the smoke chamber inside the detector. i Note • Protect the device from dust, dirt and moisture. -27- ****** Page 28 ****** Cleaning and disposal Maintenance and inspection A smoke detector must always be at least once a year in accordance with DIN 14676 are checked for functionality. A functional test can be triggered by prolonged activation of the test button with this smoke alarm (5 in Figure 1). The LED then flashes quickly and it is a confirmation tone. Cleaning • Dusty detectors must be cleaned. You can clean dust from the air vents of the detector using a vacuum cleaner or compressed air. If necessary, you can remove the dust with a brush. • When changing the battery, carefully clean the detection chamber with a vacuum cleaner to remove any dust or dirt. • You can clean the surface using a cloth slightly dampened in soapy water. Important • Do not allow water to penetrate inside the device. • Do not clean the device in a dishwasher. • Do not use sharp, pointed, abrasive or corrosive cleaning materials or hard brushes. • Do not use chemicals. • Do not use flammable liquids for cleaning. Information on the EU directive on waste electrical and electronic equipment To protect the environment, do not dispose of the device with domestic refuse at the end of its service life. It can be disposed of at one of the appropriate collection points in your country. Please obey your local regulations when disposing of matrial. 28 – ****** Page 29 ****** Cleaning and disposal Dispose of the device in accordance with EU directive 2002/96/EC WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the department of your local authority which is responsible for waste disposal. Used equipment can be disposed of, for example, by your local or municipal authority, the local waste disposal company or your dealer. Information on handling batteries Make sure that batteries are kept away from small children. Children may put batteries in their mouths and swallow them. This can cause serious harm to their health. If this happens, consult a doctor immediately. • Do not charge normal batteries, heat them up or throw them into naked flames (they may explode). Change low batteries in good time. • Always change all the batteries at the same time and use batteries of the same type. Important • Leaky or damaged batteries can cause chemical burns in contact with the skin. In this case, wear protective gloves. Clean the battery compartment with a dry cloth. • Do not charge normal batteries, heat them up or throw them into naked flames (they may explode). 29 – ****** Page 30 ****** Cleaning and disposal Important information on disposing of batteries Your product uses batteries which are subject to the European directive 2006/66/EC and may not be disposed of with domestic refuse. Find out about the regulations for the separate collection of batteries which apply in your country. Proper disposal of batteries helps prevent harm to health and the environment. Batteries that contain harmful chemicals are labelled with these signs: Pb = battery contains lead Cd = battery contains cadmium Hg = battery contains mercury 30 ****** Page 31 ****** Note 31 ****** Page 32 ****** @ Subject to technical alterations. No liability Tor mistakes and printing errors. @ I D-58292 Wetter (Germany) abtß.com ****** Page 33 ****** RMIO VdS 1 RM15 VdS Dispositif d 'alarme de fumée ABUS ABUS Security Tech Germany Manuel utilisateur Dispositif d'alarme de fumée 10 Veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation avant Ia mise en service! Les détecteurs avertjsseur de fumée contribuent sauver des vies! Conserver exactement notice d'utilisation! ****** Page 34 ****** ABUS Description d'appareil 50 cm 50 cm ****** Page 35 ****** Table des matiéres Description d'appareil Consignes de sécurité Mise en service Nettoyage, élimination Entretien et vérification Description d'appareil, voir graphique O Description d'appareil 36 43 Pos. 2 3 1+ 5 Désignation Pavilion Voyant (LED) Logement de la batterie Socle Touche de test Remarque Le voyant est situé sous le couvercle (en dessous du logo) et est visible å travers ce dernier. avec trous de montage La touche de test est actionnée par une pression surle segment inférieur du couvercle du boitier. Fonctionnement et caractéristiques Réflexion photoélectrique Niveau de puissance sonore Signalisation optique d'alarme Plage de température Humidité Alimentation Consommation Conditions ambiantes au moins 85 dB å 3 métres de distance La LED clignote toutes les 32 secondes O oc +45 oc 10 90 % 1 x batterie monobloc de 9 V 25 mA maxi. Homologué uniquement en intérieur – 35 ****** Page 36 ****** Description d'appareil Durée de service de la batterie Avertissement sonore batterie Hauteur Diamétre Normes appliquées Domaine d*application Sous réserve de modifications techniques ! Livraison Consignes de sécurité Alcaline : 3 ans maxi. Lithium : 10 ans maxi. env. 30 jours avant épuisement 34 mm 102 mm EN 14604-2005 DIN 14676 Détecteur avertisseur de fumée RMIO VdS I RM15 VdS batterie incluse Les présentes instructions de service Matériel d'installation Signification des symboles Les symboles ci-dessous sont utilisés dans Ies instructions et sur I'appareil : Symbole Terme signalé Avertissement Avertissement Important Remarque Signification Avertissement de risques de blessures ou de risquespour votre santé. Avertissement de risques de blessures ou de risques pour votre santé liés å une tension électrique. Consignes de sécurité concernant d'éventuels endommagement de l'appareil/des accessoires. Signalisation d'informations importantes. 36 – ****** Page 37 ****** Consignes de sécurité Avertissement • Les gaz, Ies vapeurs, Ia chaleur et Ia lueur du feu/les flammes ne sont pas détectés par les détecteurs avertisseurs de fumée ! Des détecteurs munis d'éléments sensibles spéciaux sont nécessaires å cet effet ! • II se peut que les personnes ayant des problémes d'ouie n'entendent pas I'alarme ! Des détecteurs avec signalisation optique supplémentaire sont disponibles å cet effet ! • Les détecteurs de fumée permettent de sauver la vie. Veuillez donc, pour votre propre sécurité, tester réguliårement la batterie et le bon fonctionnement du détecteur. Dans Ie cadre d'une utilisation quotidienne, il convient de ne pas oublier qu'un détecteur avertisseur de fumée n'est pas ä méme d'empécher un incendie, mais qu'il se charge uniquement de signaler un tel incendie, Ie cas échéant. Veuillez, pour votre propre sécurité, remplacer le détecteur avertisseur de fumée au plus tard tous les 10 ans. • En présence de rayonnements électromagnétiques intenses, des anomalies de fonctionnement risquent de se produire. Evitez donc une installation å proximité d'appareils å rayonnement électromagnétique ou d'aimants puissants. Le détecteur avertisseur de fumée fonctionne d'aprés le principe optique et dispose d'une chambre de mesure, dans laquelle le systéme mesure les particules de fumée y pénétrant. Lors d'un dépassement du seuil d'alarme, une alarme acoustique puissante retentit. L'alarme s'arréte dés que la chambre de mesure est å nouveau vide de toute fumée. Périmötre surveillé : 40 m2 en intérieur • Fonctionnement sur batterie (I batterie de 9 V) Détection automatique de l'état de la batterie Contröle du logement de la batterie (montage du détecteur avertisseur de fumée uniquement possible I'issue de I'introduction de Ia batterie) Voyant (DEL) et signalisation d'alarme sonore Montage simple -37- ****** Page 38 ****** Consignes de sécurité Garantie : Le plus grand soin est apporté å la conception et å la fabrication des produits ABUS qui sont conformes aux normes en vigueur. La garantie couvre uniquement les vices résultant de défauts matériels ou de fabrication. En présence d'un défaut matériel ou de fabrication prouvé, le détecteur avertisseur de fumée est réparé ou remplacé au gré du donneur de garantie. La garantie se termine, dans de tels cast å expiration de la durée å courir par la garantie d'origine de la 2 ans. Toute revendication au-delå de cette date est explicitement exclue. Les batteries jointes å Ia livraison sont exclues de Ia garantie. • The warranty does not cover the batteries supplied. • ABUS décline toute responsabilité pour des vices et dommages résultant du milieu ambiant (par ex. avaries de transport, emploi de Ia force, manutention incorrecte), d'une utilisation incorrecte, de l'usure normale ou de la non observation des présentes instructions. En cas d'une demande dans le cadre de la garantie, il convient de joindre au détecteur faisant objet de Ia réclamation l'original du justificatif d'achat sur lequel est mentionné la date d'achat ainsi qu'une bréve description du défaut. Si vous deviez constater un défaut déjå présent sur le détecteur avertisseur de fumée ä l'achat, adressez-vous directement ä votre revendeur au cours des deux premiéres années. Utilisation conforme Utilisez uniquement l'appareil aux fins pour lesquelles il a été construit et conqu ! Toute autre utilisation est considérée comme non conforme ! Le présent appareil ne doit étre utilisé que pour ce qui suit : • Ia détection d'incendie ou de fumée chez Ies particuliers. 38 ****** Page 39 ****** Consignes de sécurité Déclaration de conformité ABUS August Bremicker Söhne 1<6, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter, déclare ci-aprés que l'appareil RM101RM15 est conforme aux exigences essentielles et aux autres prescriptions correspondantes de la 2004/108/EG. Pour de plus amples informations sur la déclaration CE ou pour en obtenir un exemplaire, veuillez vous adresser ä ABUS August Bremicker Söhne KG, Kundenservicecenter, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter. Déclaration de performance 201310 (RMIO)/201315 (RM15) Ce détecteur de fumée a été testé et certifié conformément au réglement européen 305/2011 relatif aux produits de construction. La production est soumise des contröles réguliers et indépendants concernant le respect des dispositions légales et normatives. Vous trouverez les déclarations de performance respectives sur abus.com Avertissement Afin d'éviter une panne de I'appareil, tenir compte de ce qui suit : • L'appareil ne doit pas étre couvert ! • L'appareil ne doit étre ni peint ni tapissé ! • Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l'appareil, car un parfait fonctionnement ne pourrait pas étre assuré dans un tel case Un non respect entraine Ia déchéance de Ia garantie. • A l'issue d'une chute de l'appareil ou en présence d'autres endommagement découlant d'une chute, son utilisation n'est plus autorisée. • Si vous remettez l'appareil ä un tiers, vous devez également remettre les présentes instructions 39 – ****** Page 40 ****** Consignes de sécurité Avant la mise en service Avertissement Mise en service • Ne pas laisser Ies emballages å portée des enfants — risque d'asphyxie ! • Retirer tout emballage avant d'utiliser l'appareil. Que faire en cas de déclenchement d'une tonalité d'alarme ? Quitter immédiatement I'habitation ! Chaque seconde compte. Donc ne pas perdre de temps å s'habiller ou ä essayer d'emmener des objets de valeur. Utiliser les issues de secours ! Avertir et emmener les voisins avec soi, notamment les enfants et les personnes ayant des problémes d'ouie ! Ne pas ouvrir de portes sans en vérifier la surface auparavant. Si la porte est chaude ou en présence de fumée derriére cette derniére, ne pas ouvrir Ia porte concernée ! Utiliser une autre issue de secours. Si la surface de la porte est froide, la pousser de l'épaule, entrebaTller la porte et étre pret å la refermer, si de la chaleur, des flammes et de Ia fumée devait pénétrer. • Si l'air est enfumé, séjourner prés du sol et, si possible, respirer ä travers un tissu humide. Fermer les portes en sortant de la piéce. Aprés avoir quitté le bätiment, se rendre au point de rencontre convenu et ne pas rentrer nouveau dans le bätiment. Appeler les pompiers de l'extérieur du bätiment. Donner aux pompiers des informations sur la situation ä l'intérieur de l'habitation. Sites de montage recommandés, voir graphique O Placer le détecteur avertisseur de fumée directement au plafond, au centre de Ia piéce. • Les pieces sont, de préférence, les piéces de séjour, les chambres å coucher et les chambres d'enfants. 40 ****** Page 41 ****** Mise en service En présence de plusieurs chambres å coucher, monter d'autres détecteurs avertisseurs de fumée dans chaque chambre. Pour surveiller les couloirs, des détecteurs avertisseurs de fumée devraientégalement y étre montés, car des incendies éclatent notamment facilement dans Ies cages d'escalier (effet de cheminée). Plusieurs détecteurs sont nécessaires, le cas échéant, lorsque les couloirs sont longs. La distance entre les détecteurs ne devrait pas dépasser 8 m. • Lors d'un montage au plafond, il faut tenir compte du fait que les détecteurs doivent se trouver au moins ä 15 cm du muret ä au moins 50 cm de tout coin. Avertissement Afin d'exclure une anomalie de fonctionnement du détecteur avertisseur de fumée, les sites de montage ci-dessous sont ä éviter : • Les endroits sujets ä des variations de température dépassant la plage de fonctionnement prévue (+0 oc å +45 oc). • Les endroits oü un courant d'air risque de retenir la fumée loin du détecteur, par ex. prés de fenétres, de portes ou de cheminées de ventilation. • Les endroits auxquels des vapeurs, une humidité accrue ou des gaz d'échappement risquent de déclencher de fausses alarmes, tels que dans Ies cuisines, Ies salles de bain et Ies garages. • Les endroits auxquels de la poussiére et de la salissure en quantité élevée risquent d'altérer le fonctionnement du détecteur. • Au point Ie plus élevé de piéces å pignon. La distance par rapport au point le plus élevé (la pointe du pignon) doit étre d'au moins 30 cm. ****** Page 42 ****** Mise en service For installation and attachment, see the diagram O Avertissement • Assurez-vous, lors du marquage des trous å percer, de l'absence de lignes/de cäbles électriques et de tuyaux ou autres composants d'installation importants derriére le site de montage ! • En cas de doute, demandez conseil avant de commencer å percer ! • Si vous voulez installer le détecteur avertisseur de fumée dans un véhicule, tel qu'une remorque de camping, une caravane, contactez impérativement le constructeur du véhicule ou son concessionnaire sur site. II peut vous indiquerles sites de montage appropriés ! 1. Détacher le détecteur avertisseur de fumée de son embase en tournant en sens inverse des aiguilles d'une montre. Marquer les trous percer å travers l'embase du boTtier. 2. Faire Ies trous requis, monter Ies douilles nécessaires et visser fermement l'embase du détecteur. 3. Introduire la batterie (voir graphique O) et fixer le détecteur avertisseur de fumée ä son embase en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Le détecteur est doté d'un dispositif de sécurité empéchant son montage sans batterie. 4. Dans l'impossibilité de fixer le détecteur avertisseur de fumée å son embase : vérifiez si Ia batterie a été introduite et raccordée correctement. Mise en service et contröle de fonctionnement (test) Le détecteur avertisseur de fumée est prét fonctionner dés que la batterie a été introduite. Sous Ie couvercle du boTtier se trouve un voyant de contröle s'allumant toutes Ies 32 secondes et indiquant que la batterie est utilisée correctement ainsi que la présence d'un courant suffisant pour déclencher une alarme. ****** Page 43 ****** Mise en service Contröler réguliérement le fonctionnement du détecteur : Nettoyage, élimination pressez (env. 5 secondes) sur le segment inférieur du couvercle du bottier. Si la tonalité retentit, l'appareil fonctionne correctement et peut étre fixé. • Une autre solution pour tester le détecteur avertisseur de fumée consiste utiliser Ie spray d'essai RM faisant partie de Ia gamme d'ABUS. Lorsque Ie spray d'essai pénötre dans la chambre de détection, une tonalité d'alarme se déclenche et un test du fonctionnement du détecteur avertisseur de fumée est réalisé. Remplacement de la batterie • Si la batterie devait étre faible, le détecteur avertisseur de fumée émet une fois par minute un bip (pendant env. 30 jours) rappelant de remplacer Ia batterie. • Lorsque ce signal retentit, Ia batterie doit étre remplacée. • Toutefois, le détecteur avertisseur de fumée continue de fonctionner pendant cette période. Le détecteur avertisseur de fumée doit étre contrölé å I'issue de tout remplacement de batterie. Procédez, å cet effet, å un contröle du fonctionnement, comme décrit plus haut. Remarque i Afin d'assurer une longue durée de service et un fonctionnement sür, nous recommandons l'utilisation des batteries de qualité suivantes : • RMIO VdS: Batterie alcaline monobloc de 9V Duracell MN160t+ ou Energizer 255 • RM15 VdS: Batterie lithium monobloc de 9V EVE CR9V/P ou Ultralife U9VL-J-P ****** Page 44 ****** Nettoyage, élimination Signalisation d'alarme et message d'erreur Lors d'un dépassement du seuil d'alarme, une alarme puissante retentit. L'alarme se poursuit, tant que de la fumée se trouve dans la chambre de détection. • 'alarme ne s'éteint que dés que toute la fumée a disparu de la chambre de détection. Que faire en cas de fausse alarme ? De fausses alarmes peuvent se déclencher par exemple en raison d'une forte humidité de I'air, de Ia formation de fumées de cuisine ou d'un dégagement de poussiére important. En cas de déclenchement de l'alarme, commencez par vous mettre en sécurité. • Si vous étes sür qu'il s'agit d'une fausse alarme, désassembler détecteur et déconnectez Ia batterie. Le détecteur de fumée se désactive automatiquement dés que Ies particules de fumée sont sorties du caisson de fumée å l'intérieur du détecteur. i Remarque • Protégez I'appareil contre Ia poussiére, I'encrassement et I'humidité. Entretien et vérification Un détecteur de fumée doit toujours étre au moins une fois par an, conformément la norme DIN 14676 sont vérifiés pour la fonctionnalité. Un test fonctionnel peut étre déclenché en appuyant longuement sur le bouton de test avec ce détecteur de fumée (5 dans la figure 1). La LED clignote alors rapidement et c'est une tonalité de confirmation. ****** Page 45 ****** Nettoyage, élimination Nettoyage Les détecteurs poussiéreux doivent étre nettoyés. Les dépöts de poussiére dans les ouvertures de ventilation du détecteur peuvent étre éliminés par aspiration ou par soufflage. Si nécessaire, la poussiére peut étre retirée å l'aide d'un pinceau. Lors d'un remplacement de la batterie, passez l'aspirateur doucement dans la chambre de mesure du détecteur avertisseur de fumée, afin de retirer les salissures/la poussiére y ayant pénétré. La surface peut étre nettoyée å l'aide d'un tissu légérement imbibé de lessive de savon. Important • Veillez å ce que de l'eau ne pénétre pas ä l'intérieur de l'appareil ! • Ne pas passer l'appareil au lave-vaisselle ! • N'utiliser ni brosse coupante, pointue ou dure, ni produit de nettoyage récurant ou décapant ! • Ne pas utiliser de produits chimiques ! • Ne pas nettoyer å l'aide de liquides facilement inflammables ! Remarque concernant la Directive CE européenne relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques Pour des raisons écologiques, I'appareil ne doit pas étre jeté avec Ies ordures ménagéres, lorsqu'il est mis au rebut aprés des années de service. Le recyclage peut avoir lieu par le biais des points de collecte correspondants prévu dans votre pays. Respectez Ies prescriptions locales Iors du recyclage des matériaux. Recyclez I'appareil conformément å Ia Directive européenne relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques 2002/96/CE DEEE (ou WEEE : Waste Electrical and Electronic Equipment). Pour tous renseignements supplémentaires, adressez-vous aux autorités communales chargées du recyclage. Les points de reprise de vos appareils usagés sont disponibles, par exemple, å la mairie locale, auprés des déchetteries locales ou de votre revedeur. -45- ****** Page 46 ****** Nettoyage, élimination Remarques sur l'utilisation de batteries • Veillez å ne pas laisser les batteries å portée des enfants. Les enfants risquent de mettre les batteries ä la bouche et de les avaler. Ceci risque d'entrainer de graves problémes de santé. Dans un tel cas, se rendre immédiatement chez un médecin ! Les batteries normales ne doivent étre ni chargées, ni chauffées, ni jetées dans une feu nu (risque d'explosion). • Remplacez assez töt des batteries faibles. Remplacer toujours toutes les batteries en méme temps et utilisez des batteries d'un méme type. Important • Les batteries qui fuient ou sont endommagées risque de provoquer des brülures cutanées Iors d'un contact avec Ia peau. Utilisez des gants de protection appropriés dans un tel cas. Nettoyez le logement des batteries avec un tissu sec. • Les batteries normales ne doivent étre ni chargées, ni chauffées, ni jetées dans un feu nu (risque d'explosion). Remarque importante sur le recyclage de batteries Votre produit utilise des batteries auxquelles Ia Directive européenne 2006/66/CE est applicable et qui ne doivent pas étre jetées dans les ordures ménagéres normales. Informez-vous des prescriptions en vigueur dans votre pays en matiére de collecte séparée des batteries. Le recyclage correct de batteries permet d'éviter des répercussions environnementales et de santé. Vous trouverez ce symbole sur des batteries contenant des substances nocives : Pb = batterie au plomb Cd = batterie au cadmium Hg = batterie au mercure ****** Page 47 ****** Note ****** Page 48 ****** @ Nous nous réservons le droit de toutcs modifications techniques. Nous n•assumons aucune responsabilité pour des erreurs ou défauts d'impression éventuels. @ ABUS I D-58292 Wetter (Germany) abtß.com ****** Page 49 ****** RMIO VdS 1 RM15 VdS Rookmelder ABUS Security Tech Germany Gebruikershandleidning Rookmelder 10 Gelieve deze gebrauikersaanwijzing vöör ingebrauikname zorgvuldig door te nemen! Rookmelders helpen levens reden!Dit gebrauiksaanwijzing moet zorgfuldig bewaren! ****** Page 50 ****** ABUS Beschrijving van het apparaat 50 cm 50 cm ****** Page 51 ****** Beschrijving van het apparaat Inhoudsopgave Beschrijving van het apparaat 50 Veiligheidstips 52 In gebruik nemen 56 Reinigen, afvoeren I Onderhoud en controle 60 Beschrijving van het apparaat Zie afbeelding O Pos. 2 3 1+ 5 Benaming Geluidsopening Controlelamp (LED) Batterijvakje Meldersokkel Controletoets Functie en eigenschappen Rookdetectie Geluidsdrukniveau Optische alarmindicatie Temperatuurbereik Luchtvochtigheid Stroomvoorziening Stroomopname Omgevingscondities Opmerking De controlelamp bevindt zich onder de deksel (onder het logo) en schijnt erdoor. met montageboringen De controletoets wordt door drukken op het onderste segment van de behuizingsdeksel bevestigd. foto-elektrische reflectie tenminste 85 dB op 3 meter afstand LED knippert elke 32 seconden O oc tot +45 oc tot 90% 1 x 9 V blokbatterij maximaal 25 mA Alleen voor binnenruimten toegelaten -51- ****** Page 52 ****** Beschrijving van het apparaat Levensduur van de batterij Akoestische batterijwaarschuwing Hoogte Diameter Toegepasste normen Ruimte von toepassing Technische wijzigingen voorbehouden! Inhoud van de levering Veiligheidstips Alkaline: tot 3 jaar Lithium: tot 10 jaar ca. 30 dagen voor ontlading 34 mm 102 mm EN14604-2005 DIN 14676 Rookmelder RMIO vdS I RM15 VdS incl. batterij Deze handleiding • Installatiemateriaal Verklaring van symbolen De volgende symbolen worden in de handleiding of op het apparaat gebruikt: Symbool Signaalwoord Waarschuwing Waarschuwing Belangrijk Opmerking Betekenis Waarschuwing voor gevaar voor letsel of gevaar voor de gezondheid. Waarschuwing voor gevaar voor letsel of gevaar voor de gezondheid door elektrische spanning. Veiligheidstip voor mogelijke schade aan het apparaat/accessoires. Opmerking voor belangrijke informatie. – 52 ****** Page 53 ****** Veiligheidstips Waarschuwing • Gassen, dampen, hitte en gloed van vuur/vlammen worden niet herkend door de rookmelder! Hiervoor zijn melders met speciale sensoren nodig! • Slechthorenden kunnen het alarm niet horen! Voor dergelijke gevallen zijn er melders met aanvullende optische signalering! • Rookmelders helpen levens te redden. Daarom voor de eigen veiligheid regelmatig de batterij en werking van de melder testen. Bij de dagelijkse omgang moet eraan worden gedacht dat de rookmelder geen brand kan verhinderen, maar slechts als signalering in het geval van een brand dient. Gelieve voor de eigen veiligheid de rookmelder minimaal elke 10 jaar te vervangen! • Bij bijzonder hoge elektromagnetische stralingen kunnen storingen optreden. Vermijd daarom installatie in de buurt van apparaten die elektromagnetische straling uitzenden of sterke magneten. De rookmelder werkt volgens het optische principe en bezit een meetkamer, waarin binnendringende rookpartikels worden gemeten. Als de alarmdrempel wordt overschreden, klinkt er een luid akoestisch alarm. Het alarm wordt uitgeschakeld, zodra de meetkamer weer rookvrij is. Bewaakte oppervlakte: 40 m2 binnen een ruimte Batterijbedrijf (1 x 9 V-batterij) Automatische herkenning van de toestand van de batterij Batterijvakcontrole (de rookmelder kan alleen met geplaatste batterij gemonteerd worden) Optische controlelamp (LED) en akoestische alarmering Eenvoudige montage – 53 ****** Page 54 ****** Veiligheidstips Garantie: ABUS-producten zijn met grote zorgvuldigheid geconcipieerd, vervaardigd en volgens de geldende voorschriften gekeurd. De garantie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die op materiaal- of fabrieksfouten duiden. Bij bewijs van een materiaal- of fabrieksfout, wordt de rookmelder na beoordeling van de garantiegever gerepareerd of vervangen. De garantie eindigt in dit geval met het aflopen van de oorspronkelijke garantieperiode van 2 jaar. Verdere aanspraken zijn uitdrukkelijk uitgesloten. De meegeleverde batterijen zijn uitgesloten van de garantie. ABUS is niet aansprakelijk voor gebreken en schade die door inwerkingen van buitenaf (bijvoorbeeld door transport, geweld, foutieve bediening), verkeerde toepassing, normale slijtage of door niet-inachtneming van deze handleiding zijn ontstaan. Bij vordering van een garantieclaim moeten de originele bon en een korte schriftelijke beschrijving bij de te reclameren rookmelder worden bijgevoegd. Als u een gebrek aan de rookmelder vaststelt die reeds bij de verkoop voorhanden was, richt u zich dan binnen de eerste twee jaar direct aan de uw verkoper. Reglementair gebruik Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor het werd gebouwd en geconcipieerd! Elk ander gebruik geldt als niet reglementair! Dit apparaat mag alleen voor de volgende doeleinden worden gebruikt: Brand- resp. rookdetectie in privé-huishouden 54 ****** Page 55 ****** Veiligheidstips Conformiteitsverklaring Hiermee verklaart ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wet- tert dat het apparaat RM101RM15 in overeenstemming is met de essentiäle eisen en overige desbetreffende bepalingen van de 2004/108/EG. Voor meer informatie over de CE-verklaring of inzage in de CE-verklaring, kunt u zich wenden tot ABUS August Bremicker Söhne KG, Kundenservicecenter, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter. Prestatieverklaring 201310 (RMIO)1 201315 (RM15) Deze rookmelder is overeenkomstig EU-Verordening 305/2011 als bouwproduct getest en gecertificeerd. De productie wordt via regelmatige en onafhankelijke controles bewaakt op afwijkingen in de naleving van de geldende wettelijke bepalingen en normen. De betreffende prestatieverklaring vindt u op abus.com Waarschuwing 0m uitval van het apparaat te voorkomen moeten de volgende punten in acht worden genomen: • Het apparaat mag niet worden afgedekt! • Het apparaat mag niet worden geverfd of met behang worden afgedekt! • U mag het apparaat in geen geval openen of repareren, omdat anders geen foutloze werking meer is gegarandeerd. Bij niet-inachtneming vervalt de garantie. • Als het apparaat is gevallen of op een andere manier beschadigd is geraakt mag deze niet meer worden gebruikt. • Als u het apparaat aan derden verder geeft, moet u deze handleiding meegeven. 55 ****** Page 56 ****** Veiligheidstips Voor de ingebruikname Waarschuwing In gebruik nemen • Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen — verstikkingsgevaar! • Voor het gebruik van het apparaat moet al het verpakkingsmateriaal worden verwijderd. Wat te doen bij activering van een alarmtoon? • Onmiddellijk de woning verlaten! Elke seconde telt, dus geen tijd verliezen door aankleden of meenemen van waardevolle bezittingen. Vluchtplan gebruiken! Medebewoners waarschuwen en meenemen — vooral kinderen en slechthorenden! Geen deuren openen zonder eerst het oppervlak te controleren. Als dit heet is of rook zichtbaar is onder de deur, deze deur niet openen! Alternatieve vluchtweg gebruiken. Als het oppervlak koel is, de schouder er tegen zetten, deur een klein stukje openen en gereed zijn de deur toe te slaan, in het geval dat hitte, vlammen en rook binnendringen. • Wanneer rook in de lucht is, dicht bij de vloer blijven en indien mogelijk door een natte doek ademen. Deuren na het verlaten van de ruimte sluiten. • Wanneer het gebouw is verlaten, naar het afgesproken trefpunt gaan en niet in het huis terugkeren. Brandweer van buiten het brandende gebouw bellen. • De brandweer inlichten over de situatie in het huis. Aanbevolen montageplaatsen Zie afbeelding e Rookmelder direct aan het plafond in het midden van de ruimte plaatsen. Ruimtes die de voorkeur hebben zijn woonruimtes, slaapruimtes en kinderkamers. 56 ****** Page 57 ****** In gebruik nemen Als er meerder slaapkamers voorhanden zijn, verdere rookmelders in elke slaapruimte aanbrengen. 0m gangen te bewaken dienen 00k daar rookmelders te worden gemonteerd, omdat vooral trappenhuizen vatbaar zijn voor brand (schoorsteeneffect). Bij lange gangen zijn eventueel meerdere melders nodig. • De afstand tussen de melders mag niet groter zijn dan 8 m. Bij montage aan het plafond moet er op worden gelet dat de melders minimaal 15 cm van de zijwand en minimaal 50 cm uit de hoek blijven. Waarschuwing 0m uit te sluiten dat de rookmelders niet goed werken, moeten de volgende montageplaatsen worden vermeden: • Plaatsen waar grotere temperatuurschommelingen dan het bedrijfstemperatuurbereik (+0 oc tot +45 oc) te verwachten zijn. • Plaatsen waar tocht de rook uit de buurt van de melder kan houden, bijv. naast vensters, deuren of ventilatiekanalen. • Plaatsen waar door dampen, hogere luchtvochtigheid of afgassen valse alarmen kunnen voorkomen, bijvoorbeeld in keukens, badkamers of garages. • Plaatsen waar door hoge Stof- en vuilbelasting de functie van de melder gehinderd kan worden. • In het hoogste punt van ruimtes met puntdaken. De afstand tot het hoogste punt (dakpunt) dient minimaal 30 cm te bedragen. 57 ****** Page 58 ****** In gebruik nemen Installeren en aanbrengen Zie afbeelding O Waarschuwing • Zorg er bij het markeren van boorgaten voor, dat er zich geen elektrische leidingenlkabels, pijpleidingen of andere belangrijke installatiecomponenten achter de montageplaats bevinden! • In twijfelgevallen advies zoeken alvorens met boren te beginnen! • Als u de rookmelder in een voertuig (bijvoorbeeld woonwagen, caravan) wilt monteren, neem dan altijd contact op met de voertuigfabrikant of de plaatselijke dealer. Zij kunnen u over geschikte montageplaatsen informeren! 1. Rookmelders van de behuizingssokkel losmaken door tegen de wijzers van de klok in te draaien. Boorgaten door de behuizingssokkel markeren. 2. De vereiste boringen en pluggen aanbrengen en meldersokkel vastschroeven. 3. Batterij plaatsen (Zie afbeelding O) en rookmelder door draaien met de wijzers van de klok mee aan de meldersokkel bevestigen. De melder is uitgerust met een veiligheidsvoorziening, die het aanbrengen van de melder zonder batterij verhindert. 4. Wanneer de rookmelder niet op de behuizingssokkel kan worden bevestigd: controleren of de batterij juist is geplaatst en aangesloten. Ingebruikname en werkingscontrole (test) De rookmelder is bedrijfsklaar zodra de batterij is geplaatst. Onder de behuizingsdeksel bevindt zich een controlelamp, die elke 32 seconden knippert en aangeeft dat de batterij juist is geplaatst en genoeg stroom levert om een alarm te activeren. Controleer regelmatig de werking van de melder: druk (ca. 5 seconden) op het onderste segment van de behuizingsdeksel. Als het signaal klinkt, dan werkt het apparaat zoals voorgeschreven en kan worden bevestigd. – 58 ****** Page 59 ****** In gebruik nemen • Alternatief kan voor het testen van de rookmelder de bij ABUS beschikbare Testspray RM worden gebruikt. Als de Testspray RM in de detectiekamer komt, dan klinkt de alarmtoon en de werking van de rookmelder wordt getest. Vervangen van de batterij AIs de batterij zwak is, dan zend de rookmelder een maal per minuut een pieptoon (gedurende ca. 30 dagen), die eraan herinnert, dat de batterij moet worden vervangen. AIs dit signaal klinkt moet de batterij worden vervangen. De rookmelder blijft in deze periode echter volledig functioneren. Na het vervangen van de batterij moet de rookmelder altijd worden gecontroleerd. Voer daarom een werkingscontrole uit zoals hierboven beschreven. Opmerking: i 0m een lange levensduur en een zeker bedrijfte garanderen, adviseren Wij het gebruik van de volgende hoogwaardige batterijen: • RMIO VdS: alkaline 9V blokbatterij Duracell MN1604 of Energizer 255 • RM15 VdS: lithium 9V blokbatterij EVE CR9VlP of Ultralife U9VL-J-P Alarmering resp. foutmelding Als de alarmdrempel wordt overschreden, klinkt er een luid alarm. Het alarm blijft geactiveerd, zolang zich rook in de detectiekamer bevindt. Het alarm wordt pas weer uitgeschakeld als de detectiekamer rookvrij is. Wat te doen bij een vals alarm? Valse alarmen kunnen worden geactiveerd door bijvoorbeeld een zeer hoge luchtvochtigheid, door rookontwikkeling bij het koken of hoge stofontwikkeling. 59 ****** Page 60 ****** Reinigenr afvoeren Wanneer er een alarm afgaat, brengt u zich eerst in veiligheid. Wanneer u er zeker van bent dat het om een vals alarm gaat, kunt u de detector te demonteren en ontkoppel de accu. • De rookmelder wordt automatisch gereset, wanneer de rookpartikels uit de rookkast binnen in de melder zijn verdwenen. i Opmerking: • Bescherm het apparaat tegen stof, vuil en vochtigheid. Onderhoud en controle: Een rookmelder moet altijd minstens een keer per jaar in overeenstemming met DIN 14676 worden gecontroleerd op functionaliteit. Een functionele test kan worden geactiveerd door lang indrukken van de testknop met deze rookmelder (5 in figuur I). De LED knippert vervolgens snel en het is een bevestigingstoon. Reinigen Stoffige melders moeten worden gereinigd. Stofafzettingen in de luchtspleet van de melder kunnen worden weggezogen of uitgeblazen. Indien nodig kan de Stof met een kwast worden verwijderd. Zuig de meetkamer biJ het vervangen van de batterij voorzichtig uitl om binnengedrongen vuil/stof te verwijderen. Het oppervlak kan met een licht met zeepsop bevochtigde doek worden gereinigd. 60 – ****** Page 61 ****** Reinigenr afvoeren Belangrijk • Let op dat er geen water in de binnenkant van het apparaat komt! • Apparaat niet in de vaatwasmachine reinigen! • Gebruik geen scherpe, puntige, schurende, bijtende reinigingsmiddelen of harde borstels! • Geen chemicalién gebruiken! • Reinig niet met licht ontvlambare vloeistoffen! Opmerking over de EG-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur Ten bate van milieubescherming mag dit apparaat aan het einde van de levensduur niet bij het huisvuil worden gegooid. De apparatuur kan naar desbetreffende inzamelpunten in uw land worden gebracht. Volg de plaatselijke voorschriften op bij de afvoer van de materialen. Voer het apparaat af volgens de EG-richtlijn 2002/96/EG — Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) (WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)). Bij vragen contact opnemen met de bevoegde inzamelende instantie bij de gemeente. Informatie over terugnamepunten voor uw afgedankte apparaten kunt u bijvoorbeeld bij de gemeente, de plaatselijke vuilnisdienst of bij uw dealer verkrijgen. Opmerkingen over de omgang met batterijen Let erop dat batterijen niet in de handen van kinderen terechtkomen. Kinderen kunnen batterijen in hun mond steken en inslikken. Dit kan de gezondheid ernstig schaden. In dit geval onmiddellijk een arts opzoeken! Normale batterijen mogen niet worden opgeladen, verwarmd of in open vuur worden gegooid (explosiegevaar!) • Vervang de zwakker wordende batterijen op tijd. • Vervang altijd alle batterijen gelijktijdig en gebruik batterijen van hetzelfde type. 61 – ****** Page 62 ****** Reinigenr afvoeren Belangrijk • Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact irritatie van de huid veroorzaken. Gebruik in dit geval geschikte veiligheidshand- schoenen. Reinig het batterijvak met een droge doek. • Normale batterijen mogen niet worden opgeladen, verwarmd of in open vuur worden gegooid (explosiegevaar!). Belangrijke opmerking voor afvoer van batterijen Voor uw product worden batterijen gebruikt, waarvoor de Europese richtlijn 2006166/EG geldt en die niet met het normale huisvuil kunnen worden afgevoerd. Informeer uzelf over de geldende landelijke bepalingen over gescheiden inzameling van batterijen. De juiste afvoer van batterijen helpt negatieve effecten op het milieu en gezondheid te vermijden. De volgende symbolen bevinden zich op batterijen met schadelijke stoffen: Pb = batterij bevat lood Cd = batterij bevat cadmium Hg = batterij bevat kwik 62 – ****** Page 63 ****** Opmerking – 63 ****** Page 64 ****** @ Technische wijzigingen voorbehouden. Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfouten. @ ABUS I D-58292 Wetter (Germany) abtß.com ****** Page 65 ****** RMIO VdS 1 RM15 VdS Rilevatore di Fumo ABUS ABUS Security Tech Germany Istruzioni per l'uso Rilevatore di Fumo 10 Si prega di leggere il manuale prima di utilizzare attenzione! I rivelatori di fumo contribuire a salvare vite! Conservare questo manuale in un Iuogo sicuro. ****** Page 66 ****** ABUS Descrizione del prodotto 50 cm 50 cm ****** Page 67 ****** Indice Descrizione del prodotto Istruzioni di sicurezza Descrizione del prodotto ….. ….. ….. 66 68 Messa in funzione 72 Pulizia, smaltimento I Manutenzione e verifica 76 Per la descrizione del prodotto vedere il disegno O Num Denominazione Punto di uscita del suono 2 3 1+ 5 Spia luminosa (LED) Vano batterie Base del rilevatore Tasto di controllo Nota La spia luminosa si trova sotto al coperchio (sotto al logo) e 10 illumina quando si accende. con fori per il montaggio II tasto di controllo si attiva premendo la parte inferiore del coperchio dell'alloggiamento. Funzionamento e caratteristiche Rilevamento del fumo Potenza sonora Display ottico Temperatura operativa Umiditå dell'aria Alimentazione Consumo Condizioni ambientali riflessione fotoelettrica min 85 dB a 3 metri di distanza il LED lampeggia ogni 32 secondi da O +45 oc 1 batteria block da 9 V max 25 mA .1 solo per ambienti interni -67- ****** Page 68 ****** Descrizione del prodotto Durata della batteria Segnale acustico batteria scarica Altezza Diametro Norme applicate Campo di applicazione Si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche. Dotazione Istruzioni di sicurezza alcalina: fino a 3 anni al litio: fino a 10 anni ca. 30 giorni prima 34 mm 102 mm EN 14604-2005 DIN 14676 • Rilevatore di fumo RMIO VdS I RM15 VdS con batteria • Istruzioni per I'uso Materiale per l'installazione Descrizione dei simboli Nelle istruzioni e sul dispositivo sono impiegati i seguenti simboli• Simbolo Parola chiave Awertenza Awertenza Importante Significato Awertimento su pericolo di lesioni o rischi per la salute. Avvertimento su pericolo di lesioni o rischi per la salute a causa della tensione elettrica. Indicazioni di sicurezza su possibili danni all'apparecchio/accessorio. Riferimento a informazioni importanti. 68 – ****** Page 69 ****** Istruzioni di sicurezza Awertenza • II rilevatore non rileva gas, vapori, calore elevato e bagliore di fuoco! In questi casi sono necessari rilevatori con sensori speciali ! • Persone con una limitata capacitå uditiva potrebbero non udire l'allarme! In questo caso esistono rilevatori dotati anche di segnalatore ottico! • I rilevatori di fumo salvano la vita. Per la Sua sicurezza, La preghiamo quindi di testare regolarmente la batteria e 10 stato di funzionamento del rilevatore. La preghiamo di tenere presente che i rilevatori di fumo non possono evitare 10 scoppio un incendio ma che possono solamente segnalarne la presenza. Per la Sua sicurezza, La preghiamo di sostituire completamente il rilevatore di fumo al piü tardi ogni 10 anni • Nel caso di radiazioni elettromagnetiche particolarmente elevate possono verificarsi malfunzionamenti. Evitare quindi di installare il rilevatore vicino ad apparecchi che emettono radiazioni elettromag- netiche o vicino a magneti potenti. Questo rilevatore di fumo funziona in base al principio ottico ed é fornito di una camera di misura che rileva le particelle di fumo in entrata. Se viene superata la soglia di allarme, si attiva un forte allarme acustico. L'allarme si disattiva non appena la camera di misura di nuovo libera dal fumo. Area monitorata: 40 m2 all'interno di una stanza • Alimentazione a pile (1 batteria da 9 V) • Riconoscimento automatico della condizione della batteria Controllo alloggiamento batteria (il rilevatore puö essere montato solo con la batteria inserita) Allarme ottico (LED) e acustico • Montaggio facile – 69 ****** Page 70 ****** Istruzioni di sicurezza Garanzia: I prodotti ABUS sono progettati e realizzati con la massima cura e testati secondo le disposizioni vigenti. La garanzia copre esclusivamente i difetti dei materiali o i difetti di produzione. Nel caso di difetti ai materiali o di produzione, il rilevatore sarå riparato o sostituito a discrezione del soggetto garante. Per questi casi Ia garanzia decade allo scadere del suo periodo di validitå. Ulteriori rivendicazioni sono escluse espressamente. La garanzia non é valida per le batterie fornite. É esclusa la responsabilitä di ABUS per difetti e danni causati da azioni esterne (ad es. trasporto, effetti della forza, uso scorretto), uso improprio, usura naturale o inosservanza delle presenti istruzioni. Nell'esercizio del diritto a garanzia, il rilevatore per cui stato presentato riclamo deve essere provvisto dello scontrino originale con data d'acquisto e una breve descrizione scritta del guasto. • In caso di difetti al rilevatore giå presenti al momento della vendita, Si rivolga diretta-mente al venditore entro i primi due anni dall'acquisto. Utilizzo conforme Utilizzare questo apparecchio esclusivamente per 10 scopo per il quale é stato progettato e realizzato! Qualsiasi altro impiego considerato non conforme! Utilizzare questo apparecchio esclusivamente per i seguenti scopi: Rilevamento di fuoco e fumo in ambienti privati – 70 ****** Page 71 ****** Istruzioni di sicurezza Dichiarazione di conformitä ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter dichiara con la presente che l'apparecchio RM10/RM15 conforme ai requisiti essenziali e alle ulteriori condizioni relative della 20041108/EG. Per ulteriori informazioni riguardo alla Dichiarazione CE o alla consultazione della dichiarazione (E, rivolgersi ad ABUS August Bremicker Söhne KG, Kundenservicecenter, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter. Dichiarazione di prestazione 201310 (RMIO)/ 201315 (RM15) II presente rivelatore di fumo testato e certificato come prodotto da costruzione ai sensi del regolamento UE 30512011. La produzione viene monitorata mediante controlli regolari e indipendenti in merito ad eventuali deviazioni dall'osservanza delle prescrizioni normative e di legge. Per Ia dichiarazione di prestazione corrispondente, consultare il sito abus.com Awertenza Per evitare danni all'apparecchio, osservare i seguenti punti: • Non coprire l'apparecchio! Non verniciare né coprire con carta da parati I'apparecchio! • Non aprire né riparare mai I'apparecchio. In caso contrario non piü possibile garantirne un perfetto funzionamento. In caso di inosservanza di queste indicazioni, la garanzia non piü valida. • Non utilizzare piü l'apparecchio se caduto o se riporta altri tipi di danni. • Nel casi in cui l'apparecchio viene ceduto a terzi, consegnare anche le presenti istruzioni per I'uso. -71- ****** Page 72 ****** Istruzioni di sicurezza Prima della messa in funzione Awertenza Messa in funzione • Pericolo di soffocamento: tenere i materiali di imballaggio fuori dalla portata dei bambini! • Rimuovere tutti i materiali di imballaggio prima di utilizzare l'apparecchio. Cosa fare se scatta l'allarme? • Esca subito dall'appartamento! Ogni secondo conta! Quindi non perda tempo a vestirsi o a prendere gli oggetti di valore. Utilizzi il suo piano di fuga ! Avverta e porti con sé i Suoi inquilini, soprattutto bambini e persone con una limitata capacitå uditiva ! Non apra nessuna porta senza prima averne tastato la superficie. Se questa dovesse essere calda o se dovesse vedere fumo sotto la porta, non la apra! Utilizzi un'altra uscita! Se Ia superficie della porta dovesse essere fredda, Ia spinga con la spalla, la apra appena e si tenga pronto a richiuderla subito se dovessero entrare calore, fiamme o fumo. Se I'aria dovesse essere satura di fumo, si tenga vicino al pavimento. Se possibile, respiri attraverso un panno inumidito. Dopo essere uscito da una stanza, chiuda la porta. Una volta uscito dall'edificio, si rechi al punto d'incontro concordato e non rientri in casa. Chiami i pompieri al di fuori dell'edificio in fiamme. • Dare indicazioni ai pompieri riguardo alla situazione in casa. Per i luoghi di montaggio consigliati vedere disegno O • I rilevatori di fumo vanno montati nel centro della stanza direttamente al soffitto. Stanze piü importanti sono zone abitative, camere da letto e stanza dei bambini. -72- ****** Page 73 ****** Messa in funzione Se sono presenti piü camere da letto, applicare un rilevatore in ogni stanza da letto. Altri rilevatori vanno collocati per il monitoraggio dei corridoi, perché soprattutto nelle scale possono facilmente svilupparsi degli incendi (effetto camino). In corridoi lunghi sono necessari eventualmente piü rilevatori. La distanza fra i rilevatori non dovrebbe superare gli 8 m. • I rilevatori devono essere posizionati ad almeno 15 cm dalla parete laterale e ad almeno 50 cm da ogni angolo. Awertenza Per evitare malfunzionamenti del rilevatore di fumo, evitare di montarlo nei seguenti Iuoghi: • Luoghi eventualmente soggetti a sbalzi di temperature superiori all'intervallo di temperatura di esercizio (da +0 oc a +45 oc). • Luoghi in cui correnti d'aria potrebbero allontanare il fumo dal rilevatore, ad es. in prossimitä di finestre, porte o fori di aerazione. • Luoghi dove vapori, alta umiditå dell'aria o esalazioni potrebbero far scattare un falso allarme, es. in cucina, stanza da bagno o garage. • Luoghi in cui la presenza eccessiva di polveri e sporco potrebbe pregiudicare il funzionamento del rilevatore. • Nel punto piü alto si stanze con timpano. La distanza dal punto massimo (punta del timpano) deve essere di almeno 30 cm. Installazione e fissaggio — vedere disegno O Awertenza • Nel segnare il punto in cui verranno effettuati i fori, assicurarsi che non ci siano condutture elettriche I cavil tubature o altri importanti componenti di impianti dietro al Iuogo di montaggio! -73- ****** Page 74 ****** Messa in funzione • In caso di dubbi, consultate un esperto prima di procedere con la realizzazione dei fori ! • Se intende montare il rilevatore di fumo in un veicolo (ad es. roulotte o caravan), contatti assolutamente il produttore del Suo veicolo o il rivenditore in loco. Puö fornirLe informazioni su come montare l'apparecchio in modo adatto! 1. Staccare il rilevatore dallo zoccolo dell'alloggiamento ruotandolo in senso antiorario. Attraverso 10 zoccolo dell'alloggiamento segnare il punto in cui verranno praticati i fori. 2. Praticare i fori necessari, applicare Ie caviglie e avvitare saldamente 10 zoccolo. 3. Inserire la batteria (vedere disegno) e fissare il rilevatore allo zoccolo ruotando in senso antiorario. II rilevatore é fornito di un dispositivo di sicurezza che impedisce di fissare il rilevatore senza prima aver inserito la batteria. 4. Se non possibile fissare il rilevatore allo zoccolo: controllare che la batteria sia stata inserita e collegata in modo corretto. Attivazione e controllo del funzionamento (test) • II rilevatore pronto per l'uso non appena viene inserita la batteria. Sotto il coperchio dell'alloggiamento presente una spia luminosa che si accende ogni 47 secondi e indica che la batteria é inserita correttamente e che la corrente fornita sufficiente a far scattare I'allarme. • Verificare regolarmente il funzionamento del rilevatore: Premere per circa 5 secondi Ia parte inferiore del coperchio dell'alloggiamento. Quando viene emesso il segnale acustico, l'apparecchio funziona correttamente ed possibile fissarlo. • In alternativa, possibile testare il rilevatore di fumo usando 10 spray di prova disponibile con il programma ABUS, Quando 10 spray di prova penetra nella camera di rilevazione, viene emesso un segnale di allarme e testato il funzionamento del rilevatore di fumo. ****** Page 75 ****** Messa in funzione Sostituzione della batteria Se la batteria scarica, il rilevatore emette un segnale acustico ogni minuto (per circa 30 giorni) che Le ricorda di cambiare la batteria. • Sostituire la batteria quando si sente questo segnale. • Tuttavia, il rilevatore nel frattempo continua a funzionare normalmente. Ogni volta che viene sostituita la batteria necessario testare di nuovo il rilevatore di fumo. Procedere quindi al controllo del funzionamento come descritto sopra. Nota i Per garantire una lunga durata della batteria e un funzionamento sicuro del prodotto, Le consigliamo di usare Ie seguenti batterie: • RMIO VdS: batteria block alcalina da 9 V, Duracell MN1604, Energizer 255 • RM15 VdS: batteria block litio da 9 V, U9VL-J-P Ultralife, CR9V/P EVE Allarme e segnalazione dei guasti Se viene superata la soglia di allarme, si attiva un forte allarme acustico. L'allarme risuona finché c'é fumo nella camera di rilevazione. L'allarme si spegne non appena la camera di rilevazione di nuovo libera dal fumo. Cosa fare in caso di falso allarme? I falsi allarmi possono scattare ad es. in caso di elevata umiditä dell'aria, in seguito alla formazione di fumo durante la cottura e per un'elevata presenza di polvere. • In caso di allarme, portarsi immediatamente in un luogo sicuro. Se sicuro che si tratti di un falso allarme, é possibile smontare il rilevatore e scollegare Ia batteria. 75 ****** Page 76 ****** Pulizia, smaltimento • II rilevatore di fumo si ripristina autonomamente non appena le particelle di fumo che escono dalla camera di rilevazione all'interno del rilevatore si sono diradate. Nota i • Proteggere l'apparecchio da polvere, sporcizia e umiditä. Manutenzione e verifica Un rivelatore di fumo deve essere sempre almeno una volta Itanno secondo Ia norma DIN 14676 vengono controllati per la funzionalitå. Un test funzionale pub essere attivato premendo a lungo il tasto di prova con questo rilevatore di fumo (5 nella figura I). II LED lampeggia velocemente ed un segnale di conferma. Pulizia • Rilevatori impolverati devono essere puliti. Accumuli di polvere presenti nelle feritoie del rilevatore possono essere aspirati o soffiati via. Se necessario, la polvere puö essere tolta con un pennello. Quando si sostituisce la batteria, aspirare con cautela la polvere dalla camera di rilevazione per eliminare Ia sporcizia o Ia polvere penetrata all'interno. La superficie esterna puö essere pulita con un panno leggermente inumidito con acqua saponata. Importante Fare attenzione a non far penetrare acqua all'interno dell'apparecchio! • Non pulire l'apparecchio in lavastoviglie! • Non utilizzare detergenti corrosivi, caustici e abrasivi o spazzole dure! • Non utilizzare prodotti chimici! • Non pulire con liquidi facilmente infiammabili! – 76 ****** Page 77 ****** Pulizia, smaltimento Indicazioni sulla normativa CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche Per la tutela dell'ambiente, l'apparecchio non va smaltito insieme ai rifiuti domestici. Lo smaltimento puö avvenire nei relativi centri di raccolta del proprio paese. Attenersi alle disposizioni vigenti nel proprio paese per 10 smaltimento dei materiali. Smaltire l'apparecchio conformemente alla normativa 2002/961CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Per informazioni rivolgersi alle autoritå comunali responsabili per 10 smaltimento dei rifiuti. La lista dei centri di raccolta per i rifiuti di apparecchiature fornita ad esempio dalle autoritå del comune e della cittå, dalle ditte locali per 10 smaltimento dei rifiuti o dal proprio rivenditore. Indicazioni sull'uso delle batterie Tenere Ie batterie fuori dalla portata dei bambini, poiché potrebbero metterle in bocca e inghiottirle. Questo pub causare gravi danni alla salute. In questi casi contattare immediatamente un medico! Batterie normali non vanno caricate, riscaldate o gettate nel fuoco (pericolo di esplosione!). Sostituire Ie batterie scariche tempestivamente. • Sostituire le batterie sempre contemporaneamente e utilizzare sempre batterie dello stesso tipo. Importante • Batterie scariche o danneggiate possono causare bruciature sulla pelle se entrano in contatto con essa. In questi casi usare guanti protettivi adatti. Pulire il vano batterie con un panno asciutto. • Batterie normali non vanno caricate, riscaldate o gettate nel fuoco (pericolo di esplosione!). -77- ****** Page 78 ****** Pulizia, smaltimento Informazioni importanti sullo smaltimento delle batterie Per questo prodotto vengono utilizzate batterie per le quali valgono le direttive europee 2006/661CE e che non vanno smaltite insieme ai normali rifiuti domestici. Si informi sulle disposizioni vigenti nel Suo paese relativamente alla raccolta delle batterie. II corretto smaltimento delle batterie contribuisce a evitare gli effetti negativi sull'ambiente e sulla salute. Sulle batterie che contengono sostanze dannose é presente questo simbolo: Pb = la batteria contiene piombo Cd = la batteria contiene cadmio Hg = Ia batteria contiene mercurio 78 ****** Page 79 ****** Nota – 79 ****** Page 80 ****** O G si riservano modifiche tecniche. Per errori e refusi di Stampa non ci si assume alcuna responsabilitå. @ ABUS I D 58292 Wetter (Germany) abtß.com


FREE ENGLISH PDF

OPERATING INSTRUCTIONS

USER GUIDE – USER MANUAL

OWNER GUIDE – OWNER MANUAL

REFERENCE GUIDE – REFERENCE MANUAL

INSTRUCTION GUIDE – INSTRUCTION MANUAL

ABUS RM10 VDS (01) PDF MANUAL

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.