Post questions, comments, reviews or page errors in the comment box below.

Click here to download 3M 9100 FX (01) PDF MANUAL


PDF Content Summary:

****** Page 1 ****** 3M Occupational Health and Environmental Safety Division 3M Center, Building 0235-02-W-70 St. Paul, MN 55144-1000 Printed in USA 0 3M 2011. All rights reserved. 3M and Speedglas are trademarks of 3M Company, used under license in Canada Kevlar is a trademark of E.I. du Pont de Nemours and Company. 3M Occupational Health and Environmental Safety Division 3M Canada Company P.O. Box 5757 London, Ontario N6A 4T1 Printed in USA 0 3M 2011. All rights reserved. 3M and Speedglas are trademarks of 3M Company, used under license in Canada Kevlar is a trademark of E.I. du Pont de Nemours and Company. Division des produits d’hygiéne industrielle et de sécurité environnementale de 3M Compagnie 3M Canada C.P. 5757 London (Ontario) N6A 4T1 Imprimé au Canada. 0 3M, 2011. Tous droits réservés. 3M et Speedglas sont des marques de commerce de 3M, utilisées sous licence au Canada. Kevlar est une marque déposée d’E.l. duPont de Nemours and Company. 3M México S.A. de C.V. Av. Santa Fe No. 190 Col. Santa Fe, Del. Alvaro Obregon México D.F. 01210 Impreso en EUA. 0 3M 2011. Todos los derechos reservados. 3M y Speedglas son marcas comerciales de 3M Company, usadas bajo licencia en Canadå. Kevlar es una marca comercial de E.I. du Pont de Nemours and Company. 98-0060-0194-9/1 34-8706-8887-5 9100 FX Welding Helmet User Instructions Directives d’utilisation pour le masque pour soudeurs Instrucciones de la Careta para soldadura IMPORTANT: Before use, the wearer must read and understand these User Instructions. Keep these User Instructions for reference. IMPORTANT : Avant de se servir du produit, l’utilisateur doit lire et comprendre les présentes directives d’uti/isation. Conserver ces directives d’utilisation å titre de référence. IMPORTANTE: Antes de usar el producto, el usuario debe leer y entender estas Instrucciones. Conserve estas Instrucciones para referencia futura. Speedg/aSM

****** Page 2 ****** Table of Contents System Description………………………………………………………………………… Warnings and Cautions Limitations of Use …………………………………………. Specifications 2 Operating Instructions Helmet Adjustment ADF Function System Components and Replacement Parts Warranty……. 23 System Inspection and Maintenance Cleaning and Storage Disposal For More Information 13 . 16 23 23 23

****** Page 3 ****** SYSTEM DESCRIPTION These User Instructions are applicable to the 3MTM SpeedglasTM Welding Helmet, 9100 FX. The 3M Speedglas Welding Helmet, 9100 FX with auto-darkening filter (ADF), is designed to help protect the wearer’s eyes from harmful radiation including visible light, ultra-violet radiation (UV) and infrared radiation (IR) resulting from certain arc, plasma and gas welding/cutting processes when used in accordance with these User Instructions. Three sensors on the front of the auto-darkening filters (ADFs) react independently at the moment the welding arc is struck and cause the filter to darken. The ADF switches back to the light shade after the welding arc has stopped. Two lithium batteries are used as the power source. Protection from ultra-violet radiation (UV) and infrared radiation (IR) is continuous, whether the ADF is in the light or the dark state due to the protective purple lens coating known as a bandpass filter. In the event of battery or electronic failure, the welder remains protected against UV and IR radiation equivalent to the darkest shade setting (shade 13). These welding helmets offer a clear wideview polycarbonate lens that is ideal for precision weld preparation under a variety of lighting conditions. The clear lens meets ANSI Z87.1-2010 and CSA Z94.3 requirements for high impact eye and face protection and provides limited protection against certain flying particles. To use the clear lens, the user simply lifts up the spring-mounted welding shield, which holds the auto-darkening welding filter (ADF) securely in a raised position for weld preparation. The spring-mounted welding shield must be returned to the down position prior to welding. LISTING OF WARNINGS WITHIN THESE USER INSTRUCTIONS • • A WARNING Do not use any welding product without appropriate training. For proper use, see supervisor or User Instructions or call 3M in U.S.A.1-800-243-4630. In Canada, call Technical Service at 1-800-267-4414. The 3M Speedglas Welding Helmet, 9100 FX has passed the requirements of the ANSI Z87.1-2010 and CSA Z94.3 for ignition resistance. However, under certain circumstances, these products may support a flame. Users must evaluate hazards in the workplace and take appropriate precautions for those hazards. 3M does not recommend the use of these products in areas where contact with an open flame is possible. Improper use may result in injury or death. Always wear ANSI Z87.1 compliant safety spectacles in addition to any welding headgear. Failure to do so may result in permanent eye injury and vision loss. In Canada, users should follow CSA Z94.3 and/or the eyewear requirements of the authority having jurisdiction in their region. Never modify or alter this welding helmet. Repair or replace parts only with approved 3M components. Utilizing components other than those supplied by 3M may adversely affect the performance of the welding helmet and may result in serious injury or death. This headgear must not be painted or cleaned with solvents. Any decals applied to the headgear must be compatible with the surface material and known not to affect adversely the characteristics of the materials used in the headgear. Decals may affect the flammability characteristics of this headgear. Any headgear subjected to severe impact should be replaced. The SideWindows should be covered with the cover plates in situations when other welders are working beside you and in situations where reflected light can pass through the SideWindows. 1 A WARNING Should the 3MTM SpeedglasTM Auto Darkening Filter (ADF) fail to switch to dark mode upon striking an arc, stop welding immediately and inspect the ADF as described in these User Instructions. Continued use of an ADF that fails to switch to the dark state may result in permanent eye injury and vision loss. If the problem cannot be identified and corrected, do not use the ADF; contact your supervisor, distributor or 3M for assistance. Carefully inspect the complete 3M Speedglas 9100 Welding Filter before each use. Cracked, pitted or scratched filter glass or protection plates reduce vision and can seriously impair protection. All damaged components should be replaced immediately. Remove any protective film from the visor. The 3M Speedglas Welding Helmet, 9100 FX is not designed for heavy duty overhead welding/cutting operations due to the risk of burns from falling molten metal. Use of this product for these applications may result in serious injury or death. The 3M Speedglas Welding Helmet, 9100 FX (used with 3M Speedglas Series 9100 ADFs) are not suitable for laser welding or welding processes that require shade 14 or higher filters. Use of this product for these applications may result in permanent eye injury and vision loss. Only operate the ADF at temperatures between 230F (-50C) and 131 OF (+550C). If used outside of this range, the filter may not perform as designed and may result in permanent eye injury and vision loss. A CAUTION: Dispose of equipment that has reached its intended service life in accordance with local regulations. LIMITATIONS OF USE Important Use Limitations: • These products do not provide any protection from respiratory hazards that may result from welding processes or from other sources. 3M Speedglas Helmet 9100 FX Series may be worn in conjunction with certain respirator models. For more information about respiratory protection for welders, contact 3M Technical Service at 1-800-243-4630. In Canada, call Technical Service at 1-800-267-4414. Note: The 3M Speedglas Welding Helmet, 9100 FX contains no component made from natural rubber latex. SPECIFICATIONS Eye and face protection Head top impact Operating Temperatures Meets ANSI Z87.1-2010, high impact requirements and CSA Z94.3 None- does not offer head top impact protection to 131 OF (-50C to 550C) 2

****** Page 4 ****** Table 1. Specifications for 3MTM SpeedglasTM Welding Helmets Technical Data Viewing Area Battery Life (2 x CR-2032) (min.) Solar Assist 9100 FX Weight Comp. Assy w/ SideWindows (approx.) Dark Shades Light State Switching Speed Special Modes Sensitivity Modes TIG Rating Number of Sensors Delay (Recovery) Temperature Range Standards Compliance Warranty Head sizes Shield Silver Front and ADF Housing Headband SideWindows Protection Plates Flame Resistant Fabric 9100 FX-V Welding Helmet 1.8 x 3.7 in (45 x 93 mm) 2,800 hours Yes 19.1 oz (550g) 9100 FX-X Welding Helmet 2.1 x4.2 in (54 x 107 mm) 2,500 hours Yes 19.8 oz (560g) Shades 5, 8, 9, 10, 11, 12, 13 Shade 3 1 Amp 9100 FX-XX Welding Helmet 2.8 x 4.2 in (72 x 107 mm) 2,000 hours 20.6 oz (585g) OPERATING INSTRUCTIONS A WARNING The 3MTM SpeedglasTM Welding Helmet, 9100 FX has passed the requirements of the ANSI Z87.1-2010 and CSA Z94.3 for ignition resistance. However, under certain circumstances, these products may support a flame. Users must evaluate hazards in the workplace and take appropriate precautions for those hazards. 3M does not recommend the use of these products in areas where contact with an open flame is possible. Improper use may result in injury or death. The SideWindows should be covered with the cover plates in situations when other welders are working beside you and in situations where reflected light can pass through the SideWindows. The 3M Speedglas Welding Helmet, 9100 FX is not designed for heavy duty overhead welding/cutting operations due to the risk of burns from falling molten metal. Use of this product for these applications may result in serious injury or death. Always wear ANSI Z87.1 compliant safety spectacles in addition to any welding headgear. Failure to do so may result in permanent eye injury and vision loss. In Canada, users should follow CSA Z94.3 and/or the eyewear requirements of the authority having jurisdiction in their region. Unpacking Inspect the package contents for shipping damage and ensure all components are present. The product should be inspected before each use following the procedures in the Inspection section of these User Instructions. Helmet Adjustment Note: The following adjustments should be made to help ensure that the 3M Speedglas Welding Helmet, 9100 FX is properly adjusted and fitted prior to use. 3 (2 eye-level, 1 center) Adjustable 40 – 1300 ms 230Fto 131 OF (-50C to 550C) ANSI Z87.1 -2010 & CSA Z94.3-2007 2 Years 6 % to 8 inch (50-64 cm) PPA Nylon Nylon, PR PEJ TPE Polycarbonate Polycarbonate 75% Cotton, 25% Kevlar@synthetic fiber 3 1) 2) Place the 3M Speedglas Welding Helmet, 9100 FX on the head and tighten the ratchet on the back of the headgear (Fig.l) until a comfortable, but secure fit is achieved. If a comfortable fit can not be achieved using the ratchet alone, use the coarse adjustment of the front headband where the L, M, and S adjustment are as shown in the bottom of Fig. 1. L refers to a larger head circumference, M is for a medium head circumference and S is for a smaller head circumference. Adjust the course adjustment based on head circumference, and then replace the helmet on the head and tighten the ratchet to achieve a comfortable but secure fit. For additional adjustment, the ratchet may also be turned 180 degrees to achieve a slightly different fit based on position as shown in Fig. 2. The two top, crown straps should be adjusted to assure that the weight of the helmet is distributed and carried evenly on the top of the head. With the helmet on, and the ratchet tightened, check to make sure that both crown straps are adjusted so that there is no excess space or gaps between the top of the head, and the crown straps. At times, the back crown strap may be too large and cause a gap, but this is not an appropriate manner for wearing the helmet. If there is an excessive gap, adjust the crown straps by sliding and tightening as shown in Fig. 1. If there is no gap, but the helmet feels as though it is too high on the head, loosen the crown straps until a comfortable height is achieved. 4

****** Page 5 ****** zzzz 0000 0000 0) 0000 0 00 0000 Fig. 1 Fig. 2

****** Page 6 ****** 3) Next, the front-to-back, or fore/aft position of the helmet, should be adjusted so that the helmet is a comfortable distance from your face, but not touching your nose or face. The front-to-back adjustment can be achieved by moving the slide adjustments in the headgear which also moves the helmet back and forth as shown in Fig. 3. It is a good idea to make sure that the settings on both sides of the slide adjustment are at the same position to help with balance and overall comfort. Fig. 3 4) With the helmet on the head, adjust the vertical viewing angle as shown in Fig. 4 to optimize the viewing area and position of the helmet relative to the workplace application. Fig. 4

****** Page 7 ****** ADF Function A WARNING Should the 3MTM SpeedglasTM Auto Darkening Filter (ADF) fail to switch to dark mode upon striking an arc, stop welding immediately and inspect the ADF as described in these User Instructions. Continued use of an ADF that fails to switch to the dark state may result in permanent eye injury and vision loss. If the problem cannot be identified and corrected, do not use the ADF; contact your supervisor, distributor or 3M for assistance. The 3M Speedglas Welding Helmet, 9100 FX (used with 3M Speedglas Series 9100 ADF) is not suitable for laser welding or welding processes that require shade 14 or higher filters. Use of this product for these applications may result in permanent eye injury and vision loss. Only operate the ADF at temperatures between 230F (-50C) and 131 OF (+550C). If used outside of this range, the filter may not perform as designed and may result in permanent eye injury and vision loss. On/Off To activate the ADF, press the SHADE/ON button. The ADF automatically turns OFF after 1 hour of inactivity. The ADF has three photo sensors that react independently and cause the filter to darken when a welding arc is struck. The ADF may not turn dark if the sensors are blocked or the welding arc is totally shielded. Flashing light sources (e.g. safety strobe lights) can trigger the ADF making it flash when no welding is occurring. This interference can occur from long distances and/or from reflected light. Welding areas must be shielded from such interference. Shade Seven different shade settings are available, split into two groups, 5, 8 and 9-13. In order to see the current shade setting, momentarily press the SHADE/ON button. To change shade, press the SHADE/ON button repeatedly. Move the flashing LED to the desired shade. To shift between the two shade groups (shade 5, 8) and (shade 9-13); hold the SHADE/ON button down for 2 seconds. In all welding processes the arc should only be viewed with the recommended dark shade (Table 2). s 8 910 11 12 13 Speedgfas• SENS Position o Position 1 Position 2 Position 3 Position 4 Position 5 Position Light-State Lock (Grinding Mode) — switching function is disabled, remains in constant shade 3. Least sensitive setting. Used if there is interference from other welders’ arcs in the vicinity. Default setting. Used for most types of welding, indoors and outdoors. For welding with stable welding arcs (e.g., TIG welding). For low current TIG welding or inverter-type welding machines. For TIG welding where part of the arc is obscured from view. Dark-State Lock — switching function is disabled, remains in selected dark shade. 0 0000 0 SHADE ON Sensitivity Selection DELAY SENS The programming and sensitivity of the photo detector system can be adjusted to accommodate a variety of welding processes and workplace conditions. To change the sensitivity setting, press the SENS button repeatedly until the LED shows the desired setting. 9 Light-State Lock This setting is intended for grinding or other non-welding activities. When the ADF is locked in the light state (shade 3) the LED under the symbol will flash every 8 seconds to alert the user. The ADF must be changed to an appropriate SENS setting before arc welding or it will remain in the light-state lock mode. When the ADF turns off (after 1 hour inactivity), it will automatically return to the default sensitivity setting 2. Position 1-5 If the filter does not darken during welding as desired, increase the sensitivity until the ADF switches reliably. Should the sensitivity be set too high, the filter may remain in the dark state after welding is complete due to ambient light. In this case, adjust the sensitivity downward to a setting where the ADF both darkens and lightens appropriately. 5 Dark-State Lock This setting locks the ADF in the selected dark shade. If the ADF turns off (after 1 hour inactivity), it will automatically return to the default sensitivity setting 2. Delay The delay function allows the user to manually increase or decrease the recovery delay time from dark to light) according to the requirements of the welding process. The recovery time intervals are a so automatically extended as the shade increases. The time intervals are listed in milliseconds in Table 3. Although the Delay and Sensitivity functions share the same LED display, they are separate adjustments. 2-Step Recovery The two longest delay settings include an intermediate stage in the recovery. As the arc extinguishes, the filter will briefly recover to shade 5 and then to shade 3. The time intervals for each stage are listed as dl and d2 in Table 3. Tack Mode This setting may help reduce eye fatigue resulting from the eye frequently adjusting to differing light levels during rapid tack welding. As the arc extinguishes, the filter will recover to shade 5. If another arc is not struck within 2 seconds the filter will return to the normal light state (shade 3). 10

****** Page 8 ****** Low Battery Indicator The batteries should be replaced when the low battery indicator flashes or LEDs do not flash when the buttons are pressed. Table 2. Recommended Guide for Shade Numbers (Adapted from ANSI Z49.1-2003) RECOVERY DELAY INTERVALS (ms) Delay Recommended Shade Number 10 12 14 11 12 14 10 12 14 12 14 6-8 10 12 14 9 12 14 14 Shade 5 8 9 10 11 12 13 60 60 70 80 90 100 90 130 100 150 O eration Shielded metal arc Gas-metal-arc welding Gas-tungsten-arc Air-carbon-arc cutting Plasma-arc welding Plasma-arc cutting Carbon arc welding Electrode diameter inches 3-5 5-8 Arc current, am s < 60 60-160 160-250 250-550 < 60 60-160 160-250 250-500 < 50 50-150 150-500 < 500 500-1000 < 20 20-100 100-400 400-800 < 300 300-400 400-800 11 Minimum Protective Shade 7 8 10 11 7 10 10 10 8 8 10 10 11 6 8 10 11 8 9 10 50 50 60 150 200 250 300 200 300 400 450 300 375 475 525 12 snatc 5 Shade 2 d2 300 325 325 325 200 250 600 700 800 850 425 475 575 675 d2 625 625 625 625 Shade 12 TACK MODE Sit" 3 SIMPLE RECOVERY Shade 12 Shade 3 Table 3 12 Shade 12 Shade 3 2.STEP RECOVERY 300 400 1050 1100 1200 1300 Shade 12 Shade S Shade 3 ****** Page 9 ****** 3MTM SPEEDGLASTM SYSTEM COMPONENTS AND REPLACEMENT PARTS 06-0400-52 00 06-0400-54 o 06-0200-54 06-0700-63 06-0400-53 06-0200-51 06-0200-52 06-0200-53 04-0320-00 0 06-0400-51 Complete Headband Assembly 06-0700-64 06 0000-10 06-0000-20 06-0000-30 06-0700-82 06-0700-81 06-0700-51 06-0700-54 06-0500-52 06 0500 56 06-0500-57 06-0500-58 06-0500-59 06-0200-10 06-0200-20 06-0200-30 06-0400-55 13 06-0700-83 06-0700-73 14 ****** Page 10 ****** 3MTM SpeedglasTM Complete Helmet Assemblies 06-0600-10SW 06-0600-20SW 06-0600-30SW Welding Helmet 9100 FX SideWindows with ADF 9100V Welding Helmet 9100 FX SideWindows with ADF 91 OOX Welding Helmet 9100 FX SideWindows with ADF 91 OOXX 3MTM SpeedglasTM Replacement Parts and Accessories 06-0700-51 06-0700-54 06-0700-63 06-0700-64 06-0700-73 06-0700-81 06-0700-82 06-0700-83 Wideview Clear Grinding Visor, Standard Wideview Clear Grinding Visor, Anti-Fog Chrome Front Panel, 9100 FX Wideview Clear Grinding Visor Frame, 9100 FX SideWindow Covers, 9100 FX Standard Headcover, 9100 FX Extended Headcover (Head and Neck), 9100 FX Full Hood, Black 04-0320-00 06-0000-10 06-0000-20 06-0000-30 06-0200-10 06-0200-20 06-0200-30 06-0201-10 06-0201-20 06-0201-30 06-0200-51 06-0200-52 06-0200-53 06-0200-54 06-0400-51 06-0400-52 06-0400-53 06-0400-54 06-0400-55 06-0500-51 06-0500-52 06-0500-54 06-0500-55 06-0500-56 06-0500-57 06-0500-58 06-0500-59 06-0500-60 06-0500-61 Batteries (CR-2032) ADF 91001/ ADF 9100X ADF Inside Protection Plate 91 OOV (5 pack) Inside Protection Plate 91 OOX (5 pack) Inside Protection Plate 9100M (5 pack) Starter Kit 91 OOV (5 Outside & 2 Inside Protection Plates, 1 sweatband) Starter Kit 91 OOX (5 Outside & 2 Inside Protection Plates, 1 sweatband) Starter Kit 91 OOXX (5 Outside & 2 Inside Protection Plates, 1 sweatband) Outside Protection Plate 9100, Standard Outside Protection Plate 9100, Scratch Resistant Outside Protection Plate 9100, High Temperature Sweatband 9100 Headband Assembly 9100 Complete (headgear) Pivot Mechanism 9100 (Left & Right) Headband 9100 Front Part Headband 9100 Back Part (ratchet adjuster) Battery Holder 9100 Head Protector 9100, Tecaweld Ear and Neck Protector 9100, Tecaweld Welding Beanie Hat, (no visor) Welding Cap with Visor Magnification Plate 1.5X Magnification Plate 2.0X Magnification Plate 2.5X Magnification Plate 3.0X Cloth Storage Bag Branded Toolbox Decal 15 SYSTEM INSPECTION AND MAINTENANCE A WARNING Never modify or alter this welding helmet. Repair or replace parts only with approved 3M components. Utilizing components other than those supplied by 3M may adversely affect the performance of the welding helmet and may result in serious injury or death. This headgear must not be painted or cleaned with solvents. Any decals applied to the headgear must be compatible with the surface material and known not to affect adversely the characteristics of the materials used in the headgear. Decals may affect the flammability characteristics of this headgear. Carefully inspect the complete 3MTM SpeedglasTM Welding filter, 9100 before each use. Cracked, pitted or scratched filter glass or protection plates reduce vision and can seriously impair protection. All damaged components should be replaced immediately. Remove any protective film from the visor. Any headgear subjected to severe impact should be replaced. Inspect the welding helmet and headgear for any worn or damaged parts. Replace any worn or damaged parts utilizing those components listed in the replacement parts and accessories list contained in this User Instruction. To check for proper ADF operation, hold the ADF within a few inches of a fluorescent light bulb and observe the ADF switch to the selected dark state. Depending on the light source, it may be necessary to temporarily increase the sensitivity setting. Optionally, the ADF can be triggered by pointing any electronic device remote control (e.g. television) at the ADF sensors and by pushing the "On" button. Note: If the ADF does not function as described in these User Instructions, do not use and immediately contact your supervisor or 3M representative. 16 ****** Page 11 ****** Sweatpad Replacement See Fig. 5. 8 17 Silver Frame, Outer Protection Plate, and ADF Removal and Replacement See Fig. 6. 8 Fig. 5 Fig. 6 18 ****** Page 12 ****** Inside Protection Plate, Batteries Replacement and Magnifying Lens Installation See Figs. 7 through 9. Fig. 7 Inside Protection Plate Fig. 8 Magnification Plate 19 Fig. 9 Battery Installation of SideWindow Coverplates See Fig. 10. 20 Fig. 10 ****** Page 13 ****** Clear Grinding Visor Replacement Remove black grinding visor frame by gently lifting on the 4 tabs. Remove and replace the clear grinding visor and replace the black grinding visor frame (Figs. 11 & 12). Fig. 11 Fig. 12 21 Top Extended Coverage Installation Align hook and loop fasteners as shown (Figs. 13 & 14). If the extended coverage is the large version, secure fastening loops between the inside of the helmet and the pivot mechanism location of the headgear. Fig. 13 Fig. 14 22 ****** Page 14 ****** CLEANING AND STORAGE A WARNING .. . . … 25 This headgear must not be painted or cleaned with solvents. Any decals applied to the headgear must be compatible with the surface material and known not to affect adversely the characteristics of the materials Restrictions d'utilisation. ….. … ….. …. ….. … ….. … ….. …. ….. … ….. …. ….. … ….. … ….. …. ….. … ….. …. ….. … ….. …. 26 used in the headgear. Spécifications ……… 26 Clean the welding helmet with mild soap and lukewarm water. Do not use solvents. Clean the ADF with a clean, lint-free tissue or cloth. Do not immerse ADFs in water or spray directly with liquids. Store equipment in a clean, dry and dust-free environment at room temperature. Ajustement du masque. 28 DISPOSAL Fonctionnement du filtre å lentille photosensible ………………………………………………………………33 Dispose of equipment that has reached its intended service life in accordance with local regulations. WARRANTY 40 WARRANTY: In the event any 3M OH&ESD product is found to be defective in material, workmanship, or not in conformation with any express warranty for a specific purpose, 3M's only obligation and your exclusive 47 remedy shall be, at 3M's option, to repair, replace or refund the purchase price of such parts or products upon timely notification thereof and substantiation that the product has been stored, maintained and used in accordance with 3M's written instructions. EXCLUSIONS TO WARRANTY: THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IS IN LIEU OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR OTHER WARRANTY OF QUALITY, EXCEPT OF TITLE AND AGAINST PATENT INFRINGEMENT. LIMITATION OF LIABILITY: Except as provided above, 3M shall not be liable or responsible for any loss or damage, whether direct, indirect, incidental, special or consequential, arising out of sale, use or misuse of 3M OH&ESD products, or the user's inability to use such products. THE REMEDIES SET FORTH HEREIN ARE EXCLUSIVE. FOR MORE INFORMATION In United States, contact: Internet: 3M.com/0ccSafety Technical Assistance: 1-800-243-4630 For other 3M products: 1-800-3M-HELPS or 1-651-737-6501 23 Table des matiéres Description du systéme . Mises en garde et avertissements Mode d'emploi Composants du systéme et piéces de rechange Entretien et inspection du systéme ….. ….. ….. ….. ……………………. Nettoyage et entretien . Mise au rebut 25 28 37 47 Garantie…….. ….. .. . .47 Pour obtenir de plus amples renseignements/For more information 47 24 ****** Page 15 ****** DESCRIPTION DU SYSTÉME Les présentes directives d'uti/isation s'appliquent au masque pour soudeurs 9100 FX SpeedglasTM 3MTM Lorsqu'on l'utilise selon les présentes directives d'utilisation, le masque pour soudeurs 9100 FX Speedglas 3M avec filtre å lentille photosensible vise å protéger les yeux contre les rayonnements nocifs, notamment la lumiére visible, les ultraviolets et les infrarouges émis par certains procédés de soudage å l'arc, au plasma et méthodes de soudage ou de coupage au gaz. Trois capteurs situés å l'avant du filtre å lentille photosensible réagissent séparément å l'apparition de l'arc de soudage et déclenchent l'obscurcissement du filtre. Le filtre redevient päle une fois l'arc de soudage disparu. Deux piles au lithium alimentent le filtre. La protection contre les rayons ultraviolets (UV) et infrarouges (IR) est continue, que le filtre å lentille photosensible soit påle ou foncé, en raison du revétement protecteur violet de la lentille appelé filtre passe-bande. En cas de défaillance des piles ou des composants électroniques, le soudeur demeure protégé contre les rayonnements UV et IR par la teinte la plus foncée (teinte 13). Ces masques pour soudeurs sont munis d'une grande lentille en polycarbonate transparente idéale pour la préparation des soudures sous une variété d'éclairages. La lentille transparente est conforme aux normes Z87.1-2010 de IJANSI et Z94.3 de la CSA en matiére de protection des yeux et du visage contre les chocs violents et fournit une protection limitée contre la projection de certaines particules. Pour voir å travers la lentille transparente, l'utilisateur doit simplement relever l'écran pour soudeurs monté sur ressorts qui retient fermement le filtre å lentille photosensible en position relevée pendant la préparation de la soudure. Abaisser l'écran pour soudeurs monté sur ressorts avant de procéder au soudage. MISES EN GARDE ÉNONCÉES DANS LES PRÉSENTES DIRECTIVES D'UTILISATION A MISE EN GARDE Ne pas utiliser de produit pour le soudage sans avoir requ la formation nécessaire. Pour tout renseignement sur l'utilisation adéquate de ce produit, consulter son superviseur, lire les directives d'uti/isation ou communiquer, au Canada, avec le Service technique de 3M au 1 800 267-4414. Le masque pour soudeurs 9100 FX Speedglas 3M respecte les exigences des normes Z87.1-2010 de I'ANSI et Z94.3 de la CSA en matiére d'inflammabilité. Cependant, dans certains cas, ces produits peuvent continuer å brüler. L'utilisateur doit évaluer les dangers présents dans son milieu de travail et prendre les mesures nécessaires pour y faire face. 3M ne recommande pas l'utilisation de ces produits s'ils sont susceptibles d'entrer en contact avec une flamme nue. Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures ou la mort. Toujours porter des lunettes de protection conformes ä la norme Z87.1 de I'ANSI en plus d'une piéce faciale pour soudeurs. Tout manquement å ces directives peut provoquer des blessures oculaires permanentes et une perte de vision. Au Canada, se conformer ä la norme Z94.3 de la CSA et/ou aux exigences de l'autorité compétente de sa région en matiére de lunettes de protection. Ne jamais modifier ce masque pour soudeurs. Réparer ou remplacer les pieces uniquement avec des composants approuvés par 3M. L'utilisation de composants autres que ceux fournis par 3M peut réduire le rendement du masque pour soudeurs et provoquer des blessures graves ou la mort. Ne pas peindre la piece faciale ou la nettoyer ä l'aide de solvants. Tout décalque appliqué sur la piéce faciale doit étre compatible avec la surface et ne doit pas affecter les caractéristiques des matériaux de la piéce faciale. Les décalques peuvent modifier les caractéristiques d'inflammabilité de cette piéce faciale. Remplacer toute piéce faciale ayant subi un choc violent. 25 A MISE EN GARDE Couvrir les lentilles latérales avec des protecteurs lorsque d'autres soudeurs travaillent å proximité et lorsque la lumiére réfléchie peut passer par ces lentilles. Si le filtre å lentille photosensible SpeedglasTM 3MTM ne s'obscurcit pas å l'apparition de Parc de soudage, cesser immédiatement de souder et inspecter le filtre conformément aux directives d'uti/isation. L'utilisation d'un filtre å lentille photosensible qui ne s'obscurcit pas peut provoquer des blessures oculaires permanentes et une perte de vision. Ne pas utiliser un tel filtre s'il est impossible de trouver la cause du probléme et de le corriger; communiquer avec son superviseur, son distributeur ou avec 3M pour obtenir de l'aide. Inspecter soigneusement tout le filtre pour soudeurs 9100 Speedglas 3M avant chaque utilisation. Un filtre ou des plaques de protection fissurés, piqués ou égratignés peuvent réduire la visibilité et réduire considérablement la protection. Remplacer immédiatement tous les composants endommagés. Enlever la pellicule protectrice de la visiére. Le masque pour soudeurs 9100 FX Speedglas 3M n'est pas conqu pour de gros travaux de soudage ou de coupage au-dessus de la téte en raison des risques de brülures causés par la chute de métal en fusion. L'utilisation de ce produit å ces fins peut provoquer des blessures graves ou la mort. Le masque pour soudeurs 9100 FX Speedglas 3M (utilisé avec un filtre å lentille photosensible SpeedglasTM 3MTM de Série 9100) n'est pas conqu pour le soudage au laser ni pour les méthodes de soudage qui exigent une teinte 14 ou des filtres plus foncés. L'utilisation de ce produit å ces fins peut provoquer des blessures oculaires permanentes et une perte de vision. N'utiliser le filtre ä lentille photosensible qu'ä des températures comprises entre -5 et 550C (23 et 131 OF). A défaut de quoi, le filtre peut ne pas fonctionner comme prévu et il y a alors risque de blessures oculaires permanentes et une perte de vision. A AVERTISSEMENT : Mettre au rebut le matériel qui a atteint la durée utile prévue, conformément aux réglements locaux. RESTRICTIONS D'UTILISATION Restrictions d'utilisation importantes Ces produits ne protégent pas contre les dangers respiratoires provenant de procédés de soudage ou d'autres sources. On peut porter un masque Speedglas 3M de Série 9100 FX avec certains modéles de respirateurs. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la protection respiratoire pour soudeurs, communiquer, au Canada, avec le Service technique de 3M au 1 800 267-4414. Remarque : Le masque pour soudeurs 9100 FX Speedglas 3M ne contient aucun composant en latex de caoutchouc nature'. SPÉCIFICATIONS Protection oculaire et faciale Chocs sur le dessus de la téte Températures d'utilisation Conforme aux normes Z87.1-2010 de I'ANSI et Z94.3 de la CSA relatives å la résistance aux chocs haute vélocité N'offre pas de protection contre les chocs sur le dessus de la téte. -5 550C (23 131 OF) 26 ****** Page 16 ****** Tableau 1. Spécifications des masques pour soudeurs SpeedglasTM 3MTM Données techniques Fenétre Durée utile des piles (2 x CR-2032) (min.) Panneau solaire Ensemble 9100 FX avec lentille latérales, poids comparé (approx.) Teintes foncées Teinte päle Vitesse de changement de teinte Modes spéciaux Niveaux de sensibilité Intensité TIG Nombre de capteurs Délai de retour ä la teinte päle Plage de températures Conformité aux normes Garantie Tours de téte Écran Panneau avant et bottier de filtre argentés Lentilles latérales SideWindows Plaques de protection Tissu ignifuge Masque pour soudeurs 9100 FX-V 45 x 93 mm (1,8 x po) 2 800 heures Oui 19,1 oz (550 g) Masque pour soudeurs 9100 FX-X 54 x 107 mm (2,1 x po) 2 500 heures Oui 19,8 (560 g) Masque pour soudeurs 9100 FX-XX 72x 107 mm (2,8 x po) 2 000 heures Non 20,6 (585 g) Teintes 5, 8, 9, 10, 11, 12 et 13 Teinte 3 IA 3 (2 au niveau des yeux, 1 au centre) Réglable de 40 ä 1 300 ms -5 (23 131 OF) Norme Z87.1-2010 de I’ANSI, norme Z94.3-2007 de la CSA 2 ans 50 ä 64 cm (6 1/4 ä 8 po) Polyphtalamide Nylon Nylon, polypropylene, polyéthyléne et élastoméres thermoplastiques Polycarbonate Polycarbonate 75% coton, 25% fibre synthétique KevlarØ 27 MODE D’EMPLOI A MISE EN GARDE Le masque pour soudeurs 9100 FX SpeedglasTM 3MTM respecte les exigences des normes Z87.1-2010 de I’ANSI et Z94.3 de la CSA en matiére d’inflammabilité. Cependant, dans certains cas, ces produits peuvent continuer å brüler. L’utilisateur doit évaluer les dangers présents dans son milieu de travail et prendre les mesures nécessaires pour y faire face. 3M ne recommande pas liutilisation de ces produits s’ils sont susceptibles d’entrer en contact avec une flamme nue. Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures ou la mort. Couvrir les lentilles latérales avec des panneaux lorsque d’autres soudeurs travaillent ä proximité et lorsque la lumiére réfléchie peut passer par ces lentilles. Le masque pour soudeurs 9100 FX Speedglas 3M n’est pas conqu pour de gros travaux de soudage ou de coupage au-dessus de la téte en raison des risques de brülures causés par la chute de métal en fusion. Cutilisation de ce produit ces fins peut provoquer des blessures graves ou la mort. Toujours porter des lunettes de protection conformes å la norme Z87.1 de PANSI en plus d’une piéce faciale pour soudeurs. Tout manquement å ces directives peut provoquer des blessures oculaires permanentes et une perte de vision. Au Canada, se conformer å la norme Z94.3 de la CSA et/ou aux exigences de l’autorité compétente de sa région en matiére de lunettes de protection. Déballage Inspecter le contenu de l’emballage pour s’assurer qu’aucun dommage Nest survenu pendant l’expédition et qu’il ne manque aucun composant. Inspecter le produit avant chaque utilisation en suivant la procédure décrite dans la section Inspection des présentes directives d’uti/isation. Ajustement du masque Remarque : Effectuer les ajustements ci-dessous pour s’assurer que le masque pour soudeurs 9100 FX Speedglas 3M est bien ajusté avant de l’utiliser. 1) 2) Placer le masque pour soudeurs 9100 FX Speedglas 3M sur la téte et serrer avec le bouton å cliquet situé å l’arriére de la piéce faciale (fig. 1) pour obtenir un ajustement confortable et sécuritaire. S’il est impossible d’obtenir un ajustement confortable uniquement avec le bouton, utiliser l’ajustement grossier L, M et S situé å l’avant du serre-téte comme l’indique le bas de la Fig. 1. L signifie un grand tour de téte; M, un tour de téte moyen et S, un petit tour de téte. Régler en fonction du tour de téte, puis remettre le masque sur la téte et serrer avec le bouton å cliquet pour obtenir un ajustement confortable et sécuritaire. Pour un réglage supplémentaire, tourner le bouton å cliquet de 180 degrés pour un ajustement légérement différent en fonction de la position comme le montre la Fig. 2. Régler les deux sangles d’amortissement supérieures de maniére å répartir également et å équilibrer le poids du masque sur le dessus de la téte. Avec le masque en place sur la téte et le bouton å cliquet serré, ajuster les deux sangles d’amortissement de sorte qu’il niy ait aucun espace ou écart excessif ces derniéres et le dessus de la téte. Parfois, la sangle d’amortissement arriére peut s’avérer trop grande et créer du jeu, mais ce n’est pas ainsi qu’il faut porter le masque. S’il se crée un jeu excessif, régler les sangles d’amortissement en les faisant glisser et en les serrant comme l’indique la Fig. 1. S’il n’y a pas de jeu, mais que l’on sent que le masque est trop haut sur la téte, agrandir les sangles d’amortissement pour obtenir une hauteur confortable. 28

****** Page 17 ****** zzzz 0000 0) 0000 0000 29 0000 Fig. 1 0 00 Fig. 2 30

****** Page 18 ****** 3) Ensuite, ajuster la position avant-arriére du masque, de sorte qu’il soit å une distance confortable du visage, sans qu’il touche le nez ou le visage. On régle la position avant-arriére en déplaqant les dispositifs de réglage latéraux dans la piéce faciale qui permettent de déplacer le masque vers l’avant ou l’arriére comme le montre la Fig. 3. II est conseillé de s’assurer que les réglages latéraux soient å la méme position de chaque cöté pour obtenir un port équilibré et pour le confort général. Fig. 3 31 4) Avec le masque en place sur la téte, régler l’angle de vision vertical comme l’illustre la Fig. 4, de maniére å optimiser le champ de vision et la position du masque par rapport au travail effectuer. 32 Fig. 4

****** Page 19 ****** Fonctionnement du filtre å lentille photosensible A MISE EN GARDE Si le filtre lentille photosensible SpeedglasTM 3MTM ne s’obscurcit pas ä l’apparition de l’arc de soudage, cesser immédiatement de souder et inspecter le filtre conformément aux directives d’utilisation. L’utilisation d’un filtre å lentille photosensible qui ne s’obscurcit pas peut provoquer des blessures oculaires permanentes et une perte de vision. Ne pas utiliser un tel filtre s’il est impossible de trouver la cause du probléme et de le corriger; communiquer avec son superviseur, son distributeur ou avec 3M pour obtenir de l’aide. Le masque pour soudeurs 9100 FX Speedglas 3M (utilisé avec un filtre ä lentille photosensible Speedglas 3M de Série 9100) n’est pas conqu pour le soudage au laser ni pour les méthodes de soudage qui exigent une teinte 14 ou des filtres plus foncés. L’utilisation de ce produit ä ces fins peut provoquer des blessures oculaires permanentes et la cécité. N’utiliser le filtre å lentille photosensible qu’å des températures comprises entre -5 et 550C (23 et 131 OF). défaut de quoi, le filtre peut ne pas fonctionner comme prévu et il y a alors et provoquer des blessures oculaires permanentes et une perte de vision. Marche/arrét Pour activer le filtre ä lentille photosensible, appuyer sur le bouton « SHADE/ON » (teinte/marche). Le filtre se DÉSACTIVE automatiquement aprés 1 heure d’inactivité. Le filtre comporte trois capteurs optiques qui réagissent séparément et déclenchent l’obscurcissement du filtre å l’apparition d’un arc de soudage. Le filtre peut ne pas s’obscurcir si les capteurs sont obstrués ou lorsque l’arc de soudage est complétement protégé. Les sources lumineuses intermittentes (p. ex., lampes stroboscopiques de sécurité) peuvent activer le filtre, le faisant clignoter alors qu’il n’y a aucun procédé de soudage en cours. Cette interférence peut se produire de loin et/ou par lumiére réfléchie. Les environnements de soudage doivent étre bien protégés de telles interférences. Teinte II y sept réglages de teintes, répartis en deux groupes : teintes 5 et 8 et teintes 9 å 13. Pour connattre le réglage de teinte en cours, appuyer un moment sur le bouton SHADE/ON. Pour changer de teinte, appuyer å répétition sur le bouton SHADE/ON. Déplacer la DEL clignotante å la teinte recherchée. Pour changer de groupe de teintes (teintes 5 et 8) et (teintes 9 å 13); maintenir le bouton SHADE/ON enfoncé pendant 2 secondes. Dans tous les procédés de soudage, on doit regarder l’arc seulement avec la teinte foncée recommandée (tableau 2). 58 910 II 12 13 oo 0000 0 DELAY SHADE SENS ON Sélection de la sensibilité La programmation et la sensibilité du détecteur optique peuvent étre réglées en fonction d’une variété de procédés de soudage et de conditions régnant dans le milieu de travail. Pour modifier le réglage de la sensibilité, appuyer å répétition sur le bouton SENS (sensibilité) jusqu’å ce que la DEL indique la sensibilité voulue. 33 Position o Position 1 Position 2 Position 3 Position 4 Position 5 Position Verrouillage sur teinte påle (mode meulage) fonction commutation désactivée, demeure constamment en teinte 3. Réglage le moins sensible. Utilisé si les arcs d’autres soudeurs å proximité créent de l’interférence. Réglage par défaut. Utilisé pour la plupart des types de soudages ä l’intérieur et ä l’extérieur. Pour le soudage å l’arc stable (p. ex., soudage TIG). Pour le soudage TIG å faible intensité ou les machines å souder å onduleur. Pour le soudage TIG ot une partie de l’arc n’est pas visible. Verrouillage sur teinte foncée – fonction commutation désactivée, demeure constamment en teinte foncée. 1234 5 0′ SFNS Verrouillage sur teinte päle Réglage destiné au meulage ou å d’autres activités hormis le soudage. Lorsque le filtre å lentille photosensible est verrouillé sur la teinte påle (teinte 3), la DEL sous le symbole correspondant clignote toutes les 8 secondes pour le signaler å l’utilisateur. Le filtre å lentille photosensible doit étre réglé å une sensibilité appropriée avant de commencer le soudage å l’arc, sinon il demeurera verrouillé å la teinte påle. Lorsque le filtre å lentille photosensible se désactive (aprés 1 heure d’inactivité), il revient automatiquement au réglage de sensibilité 2 par défaut. Positions 1 å 5 Si le filtre ne s’obscurcit pas comme prévu pendant le soudage, accrottre la sensibilité jusqu’ä ce que le filtre passe å la teinte adéquate de maniére fiable. Si la sensibilité est trop élevée, le filtre peut conserver la teinte foncée aprés le soudage en raison de la lumiére ambiante. Dans ce cas, réduire la sensibilité de maniére que le filtre passe correctement å une teinte foncée ou päle. SENS Verrouillage sur teinte foncée Réglage qui verrouille le filtre å lentille photosensible sur la teinte foncée sélectionnée. Lorsque le filtre å lentille photosensible se désactive (aprés 1 heure djinactivité), il revient automatiquement au réglage de sensibilité 2 par défaut. Délai La fonction de délai permet d’augmenter ou de diminuer le délai de retour å la teinte påle en fonction des exigences du procédé de soudage. Les intervalles de temps de retour s’accroissent automatiquement avec l’accroissement de la teinte. Le tableau 3 présente ces intervalles en millisecondes. Méme si les fonctions de délai et de sensibilité partagent une méme DEL, il s’agit de réglages distincts. SENS Retour la teinte päle en 2 étapes Dans le passage ä la teinte päle, les deux plus longs réglages comprennent une phase intermédiaire. Lorsque l’arc s’éteint, le filtre revient briévement ä la teinte 5, puis ä la teinte 3. Les intervalles pour chaque phase correspondent ä dl et d2 dans le tableau 3. 34

****** Page 20 ****** SENS 4 Soudage par points OELAY Ce réglage peut aider ä réduire la fatigue oculaire occasionnée par l’accommodement constant de l’æil ä différents niveaux d’éclairage durant le soudage par points rapide. Lorsque l’arc s’éteint, le filtre revient å la teinte 5. Si un autre arc ne s’allume pas dans les 2 secondes suivantes, le filtre revient å la teinte 3 normale. Voyant de piles faibles Remplacer les piles lorsque l’indicateur de piles faibles clignote ou lorsque les DEL ne clignotent pas quand on appuie sur les boutons. Tableau 2. Guide recommandé pour les numéros de teinte (adapté de la norme Z49.1-2003 de I’ANSI) RÉCUPÉRATION POUR LES RETARDS (MS) Retard Teinte 10 reinte M’ 3 40 40 40 40 40 40 60 60 60 70 80 90 100 90 100 150 200 250 300 130 150 200 300 400 450 d” 200 300 375 475 525 n” 12 Teinte no S d2 300 300 325 325 325 200 250 500 600 700 800 850 375 425 475 575 675 300 625 1000 625 1050 625 1100 625 1200 625 1300 Procédé de souda e Soudage å Parc avec électrode enrobée Soudage ä l’arc avec fil électrode Soudage ä l’électrode de tungsténe Coupage å l’arc au charbon avec •et d’air com rimé Soudage au plasma Découpage au plasma Soudage ä l’arc avec électrode de carbone Diamétre de l’électrode, 3å5 5ä8 Intensité de l’arc am éres < 60 60 å 160 160 250 250 550 < 60 60 å 160 160 å 250 250 500 < 50 50 150 150 500 < 500 500 ä 1 OOO < 20 20 100 100 400 400 800 < 300 300 å 400 400 å 800 35 Teinte de protection minimale 7 8 10 7 10 10 10 8 8 10 10 11 6 8 10 8 9 10 NO de teinte recommandé 10 12 14 11 12 14 10 12 14 12 14 6å8 10 12 14 9 12 14 14 MODE POISSEUX 12 Teinte 3 no 12 reinte no 3 RÉCUPÉRATION SIMPLE 12 Téin.te 3 RÉCUPÉRATION DEUX ÉTAPES Tableau 3 36 ****** Page 21 ****** COMPOSANTS ET PIECES DE RECHANGE DU SYSTÉME SPEEDGLASTM 3MTM 06-0400-52 06-0400-54 06-0200-54 06-0700-63 o 06-0400-53 06-0200-51 06 0200 52 06-0200-53 04-0320-00 O 00 06-0400-51 Ensemble serre-téte complet 06-0700-64 06-0700-82 06-0700-81 06-0700-51 06-0700-54 06-0500-52 06-0700-83 06-0700-73 06 0000-10 06-0000-20 06-0000-30 06 0500 56 06-0500-57 06-0500-58 06-0500-59 06-0200-10 06-0200-20 06-0200-30 Ensemble masque complet SpeedglasTM 3MTM 06-0600-10SW 06-0600-20sw 06-0600-30SW Masque pour soudeurs 9100 FX avec lentilles latérales SideWindows et filtre å lentille photosensible 9100V Masque pour soudeurs 9100 FX avec lentilles latérales SideWindows et filtre ä lentille photosensible 91 OOX Masque pour soudeurs 9100 FX avec lentilles latérales SideWindows et filtre å lentille photosensible 91 OOXX Piéces de rechange et accessoires SpeedglasTM 3MTM 06-0400-55 04-0320-00 06-0000-10 06-0000-20 06-0000-30 37 Piles (CR-2032) Filtre ä lentille photosensible 9100V Filtre å lentille photosensible 91 OOX Filtre å lentille photosensible 91 OOXX 38 ****** Page 22 ****** 06-0200-10 06-0200-20 06-0200-30 06-0201-10 06-0201-20 06-0201-30 06-0200-51 06-0200-52 06-0200-53 06-0200-54 06-0400-51 06-0400-52 06-0400-53 06-0400-54 06-0400-55 06-0500-51 06-0500-52 06-0500-54 06-0500-55 06-0500-56 06-0500-57 06-0500-58 06-0500-59 06-0500-60 06-0500-61 06-0700-51 06-0700-54 06-0700-63 06-0700-64 06-0700-73 06-0700-81 06-0700-82 06-0700-83 Plaque de protection intérieure 9100V (5/paquet) Plaque de protection intérieure 9100X (5/paquet) Plaque de protection intérieure 9100XX (5/paquet) Trousse de lancement 9100V (contient 5 plaques de protection extérieures, 2 plaques de protection intérieures et un bandeau antisudation) Trousse de lancement 91 OOX (contient 5 plaques de protection extérieures, 2 plaques de protection intérieures et un bandeau antisudation) Trousse de lancement 91 OOXX (contient 5 plaques de protection extérieures, 2 plaques de protection intérieures et un bandeau antisudation) Plaque de protection extérieure ordinaire 9100 Plaque de protection extérieure antiégratignures 9100 Plaque de protection extérieure thermorésistante 9100 Bandeau antisudation 9100 Ensemble serre-téte 9100 complet (piéce faciale) Mécanisme å pivot 9100 (gauche et droite) Partie avant du serre-téte 9100 Partie arriére du serre-téte 9100 (mécanisme d'ajustement å cliquet) Pone-piles 9100 Protecteur de téte 9100, Tecaweld Protecteur pour les oreilles et le cou 9100, Tecaweld Calotte pour soudeurs (sans visiére) Casque pour soudeurs avec visiére Plaque de grossissement 1 Plaque de grossissement 2,0X Plaque de grossissement 2,5X Plaque de grossissement 3,0X Sac de rangement pour vétements Décalque de marque pour cofire å outils Visiére å grande visibilité pour meulage, standard Visiére å grande visibilité pour meulage, antibuée Panneau avant 9100 FX, chrome Cadre de visiére ä grande visibilité 9100 FX pour meulage Protecteurs de lentilles latérales 9100 FX Piéce faciale 9100 FX standard Piéce faciale 9100 FX allongée (téte et cou) Cagoule complete, noire 39 INSPECTION ET ENTRETIEN DIJ SYSTÉME A MISE EN GARDE Ne jamais modifier ce masque pour soudeurs. Réparer ou remplacer les piéces uniquement avec des composants approuvés par 3M. Cutilisation de composants autres que ceux fournis par 3M peut réduire le rendement du masque pour soudeurs et provoquer des blessures graves ou la mort. Ne pas peindre la piéce faciale ou la nettoyer å l'aide de solvants. Tout décalque appliqué sur la piéce faciale doit étre compatible avec la surface et ne doit pas affecter les caractéristiques des matériaux de la piéce faciale. Les décalques peuvent modifier les caractéristiques d'inflammabilité de cette piéce faciale. Inspecter soigneusement tout le filtre pour soudeurs 9100 SpeedglasTM 3MTM avant chaque utilisation. Un filtre ou des plaques de protection fissurés, piqués ou égratignés peuvent réduire la visibilité et affaiblir considérablement la protection. Remplacer immédiatement tous les composants endommagés. Enlever la pellicule protectrice de la visiére. Remplacer toute piéce faciale ayant subi un choc violent. Vérifier si des piéces du masque pour soudeurs et de la piéce faciale sont usées ou endommagées. Remplacer toute piéce usée ou endommagée comprenant des composants énumérés dans la liste des piéces de rechange et des accessoires mentionnée dans les présentes directives d'uti/isation. Vérification du bon fonctionnement du filtre å lentille photosensible : Tenir le filtre å quelques pouces d'une lampe fluorescente et observer le filtre passer å la teinte foncée sélectionnée. Selon la source de lumiére, il peut étre nécessaire d'augmenter temporairement le niveau de sensibilité. Au choix, le filtre å lentille photosensible peut étre déclenché en pointant une télécommande (p. ex., de téléviseur) sur les capteurs du filtre et en appuyant sur le bouton « On » (marche). Remarque : Si le filtre ä lentille photosensible ne réagit pas comme il est indiqué dans les présentes directives d'utilisation, ne pas l'utiliser et communiquer immédiatement avec son superviseur ou son représentant de 3M. 40 ****** Page 23 ****** Remplacement du bandeau antisudation Voir la Fig. 5. 41 Retrait et installation du cadre argent, de la plaque de protection extérieure et du filtre å lentille photosensible Voir la Fig. 6. Fig. 5 Fig. 6 42 ****** Page 24 ****** Installation de la plaque de protection intérieure, remplacement des piles et installation de la lentille de grossissement Voir les Figs. 7 å 9. Fig. 7. Plaque de protection intérieure Fig. 8. Lentille de grossissement 43 Fig. 9. Pile Installation des protecteurs pour lentilles latérales Voir la Fig. 10. Fig. 10 44 ****** Page 25 ****** Remplacement de la visiére transparente pour meulage Retirer le cadre noir de la visiére pour meulage en soulevant doucement les quatre languettes. Retirer et remplacer la visiére transparente pour meulage et remettre le cadre en place (fig. 11 et 12). Fig. 11 Fig. 12 45 Installation du protecteur surdimensionné supérieur Aligner les attaches ä boucles et ä crochets conformément ä ce qui est illustré (Fig. 13 et 14). Si le protecteur surdimensionné est de grande taille, fixer les boucles d'attache entre l'intérieur du masque et l'emplacement du mécanisme å pivot de la piece faciale. fig. 13 Fig. 14 46 ****** Page 26 ****** NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE A MISE EN GARDE Descripciön del sistema…………………………………………………………. 49 Ne pas peindre la piéce faciale ou la nettoyer å l'aide de solvants. Tout décalque appliqué sur la piece faciale doit étre compatible avec la surface et ne doit pas affecter les caractéristiques des matériaux de la Limitaciones de uso ….. … ….. … ….. …. ….. … ….. … ….. …. ….. … ….. …. ….. … ….. … ….. …. ….. … ….. …. ….. … ….. … 50 piéce faciale. Especificaciones ….. ……… ……… …….. 50 Nettoyer le masque pour soudeurs ä l'eau tiéde et au savon doux. Ne pas utiliser de solvants. Nettoyer le filtre å lentille photosensible avec un essuie-tout ou un chiffon propre et sans charpie. Ne pas plonger les filtres ä lentille photosensible dans l'eau ni les asperger directement de liquide. Entreposer le matériel ä température ….. .. 52 ambiante dans un endroit propre, sec et exempt de poussiére. Funciån del ADF …. … 57 MISE AU REBUT Mettre au rebut le matériel qui a atteint la durée utile prévue, conformément aux réglements locaux. GARANTIE ….. .. 64 GARANTIE : Si un produit de la Division des produits d'hygiéne industrielle et de sécurité environnementale Limpieza y almacenamiento…. ……… ……… …….. 71 de 3M présente un défaut de matériau ou de fabrication, ou s'il n'est pas conforme å toute garantie explicite d'adaptation un usage particulier, la seule obligation de 3M, qui constitue votre seul recours, est, au gré de 3M, de réparer ou de remplacer toute piéce ou tout produit défectueux, ou d'en rembourser le prix d'achat, å Limitaciön de responsabilidades 71 condition que l'utilisateur avise 3M en temps opportun et pourvu qu'il présente une preuve que le produit a été entreposé, entretenu et utilisé conformément aux directives écrites de 3M. RESTRICTIONS DE GARANTIE : LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET TIENT LIEU DE TOUTE GARANTIE OU CONDITION EXPLICITE OU IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADAPTATION UN USAGE PARTICULIER OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION DE QUALITÉ, L'EXCEPTION DES GARANTIES RELATIVES AUX TITRES DE PROPRIÉTÉ ET LA CONTREFAGON DE BREVETS LIMITE DE RESPONSABILITÉ : A "exception de ce qui précéde, 3M ne saurait étre tenue responsable des penes ou dommages directs, indirects, spéciaux, fortuits ou conséquents résultant de la vente, de l'utilisation ou de la mauvaise utilisation des produits de la Division des produits d'hygiéne industrielle et de sécurité environnementale de 3M, ou de l'incapacité de liutilisateur å s'en servir. LES RECOURS ÉNONCÉS AUX PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS. POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS/ FOR MORE INFORMATION Au Canada, communiquer avec/ln Canada, contact : Internet : 3M.ca/Safety Assistance technique/Technical Assistance : 1 800 267-4414 Centre communication-client/Customer Care Center : 1 800 364-3577 47 Contenido Advertencias y precauciones Instrucciones de operaciån Ajuste de la careta……………………………………………. Componentes del sistema y partes de repuesto Inspecciån y Mantenimiento Del Sistema…………………………………. Eliminaciön Para obtener mås informaciön 48 49 52 61 71 71 ****** Page 27 ****** DESCRIPCIÖN DEL SISTEMA Estas Instrucciones aplican para la Careta para soldadura 3MTM SpeedglasTM 9100 FX. Las Caretas para soldadura Speedglas 3M 9100 FX con lente auto-oscurecente (ADF por sus siglas en inglés) estån disefiadas para ayudar a proteger los Ojos del usuario contra radiaciön dafiina, como luz visible, radiaciön ultravioleta (UV) y radiaciån infrarroja ocasionadas por ciertos proceso de soldadura por arco, plasma y gas, cuando se utilizan de acuerdo con estas Instrucciones. Los tres sensores ubicados al frente de los lentes auto- oscurecentes (ADFs) se activan independientemente al momento de iniciar el proceso de soldadura por arco, lo que hace que el lente se oscurezca. El ADF regresa a la sombra clara tan pronto termina el arco de soldadura. Como fuente de energia se usan dos baterias de litio. Debido al recubrimiento morado del lente, conocido como filtro, la protecciön contra radiaciön ultravioleta (UV) e infrarroja (IT) es continua, ya sea que el ADF esté en el estado de sombra clara u oscura. En caso de que haya una falla de bateria o electronica, el soldador sigue protegido contra la radiaciån UV e IR de acuerdo con la sombra mås oscura (sombra 13). Estas caretas para soldadura ofrecen un lente transparente de policarbonato con campo de visiån amplim ideal para precisiön de soldadura bajo una variedad de condiciones de luz. El lente transparente cumple con los requerimientos de las normas ANSI Z87.1-2010 y CSA Z94.3 para protecciån ocular y facial contra alto impacto y ofrece protecciön limitada contra ciertas particulas en el aire. Para usar el lente transparente, el usuario sölo levanta el protector para soldadura montado con resorte, que sostiene el lente auto-oscurecente para soldadura (ADF) y lo fija en la posiciön superior para la preparaciån de soldadura. Antes de iniciar el trabajo de soldadura debe bajar de nuevo el protector para soldadura montado. LISTA DE ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DENTRO DE ESTAS INSTRUCCIONES A ADVERTENCIA No use ningün producto para soldadura sin contar con la capacitaciön adecuada. Para su uso adecuado consulte a su supervisor, lea las Instrucciones, o llame a 3M en EUA al 1-800-243-4630. En Canadå llame al Servicio Técnico al 1-800-267-4414. En México llame al 01-800-712-0646. La Careta para soldadura 3M Speedglas 9100 FX cumple con los requerimientos de las normas ANSI Z87.1-2010 y CSA Z94.3 para inflamabilidad. El usuario debe evaluar los riesgos en el lugar de trabajo y tomar las medidas precautorias necesarias para estos. 3M no sugiere el uso de estos productos en åreas donde es posible el contacto con flama abierta. El uso inadecuado puede ocasionar lesiones o incluso la muerte. Siempre use gafas de seguridad que cumplan con la normaANSl Z87.1- junto con cualquier careta para soldadura. No hacerlo puede ocasionar lesiones permanentes en los Ojos y pérdida de la vista. En Canadå debe cumplir con la norma CSA Z94.3 y/o los requerimientos para protecciån ocular de la autoridad correspondiente en la regiån. Nunca modifique ni altere esta careta para soldadura. SÖlo repare o remplace las partes con componentes 3M aprobados. El uso de componentes distintos a los suministrados por 3M puede afectar el funcionamiento de la careta para soldadura y ocasionar enfermedad o incluso la muerte. Esta careta no se debe pintar ni limpiar con solventes. Cualquier calcomania aplicada a la careta debe ser compatible con el material de la superficie y no afectar las caracterjsticas de los materiales utilizados en la careta. Es probable que las calcomanias afecten las caracteristicas de inflamabilidad de esta careta. Debe reemplazar cualquier careta sujeta a impacto severo. 49 A ADVERTENCIA Debe cubrir las ventanas laterales con micas protectoras en situaciones donde Otros soldadores estén trabajando en un lugar cercano y en situaciones donde la luz reflejada pueda pasar a través de las ventanas. Si el Lente auto-oscurecente 3MTM SpeedglasTM no cambia a modo oscuro al momento de iniciar el proceso de soldadura por arco, de inmediato debe detener la operaci6n y revisar el ADF como se indica en estas Instrucciones. El uso continuo de un ADF que falla en el cambio a modo oscuro puede resultar en lesiones permanentes de los Ojos y pérdida de la vista. Si no puede identificar ni corregir el problema, no use el ADF; contacte a su supervisor o a 3M para solicitar ayuda. Antes de cada uso, revise cuidadosamente el Filtro 3M Speedglas 9100. Las los lentes o las micas protectoras agrietadas, pinchadas o rayadas pueden comprometer la protecciån y reducir la visiån. Debe de reemplazar de inmediato todos los componentes dahados. Retire la pelicula protectora del visor. La Careta para soldadura 3M Speedglas 9100 FX no estå disefiada para operaciones de soldadura/ corte aéreas de uso rudo, debido al riesgo de quemaduras proveniente del metal fundido. Usar este producto para estas aplicaciones puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. La Careta para soldadura 3M Speedglas 9100 FX — usada con ADFs 3M Speedglas Serie 9100- no son adecuadas para soldadura con låser o procesos de soldadura que requieren lentes con sombra 14 0 superior. El uso de este producto para estas aplicaciones puede ocasionar lesiones permanentes en los Ojos y pérdida de la vista. Sölo use el ADF en temperaturas entre —50C (230F) y +550C (1 31 OF). Usado sa fuera de este rango, es posible que el desempefio del lente desempefio no sea el öptimo, lo que puede ocasionar lesiones permanentes en los Ojos y pérdida de la vista. A PRECAUCIÖN: Deseche el equipo que ha alcanzado el total de su vida ütil de acuerdo con las regulaciones locales. LIMITACIONES DE USO Limitaciones importantes: • Estos productos no ofrecen ninguna protecciån contra riesgos respiratorios ocasionados por procesos de soldadura u otras fuentes. La Careta para soldadura 3M Speedglas 9100 FX puede usarse junto con cieltos modelos de respiradores. Para mayores informes sobre protecciön respiratoria para soldadores, contacte al Servicio Técnico 3M en EUA al 1800-243-4630; en Canadå al 1-800-267-4414; en México al 01-800-712-0646, o contacte a 3M en su pais. Nota: La Careta para soldadura 3M Speedglas 9100 FX no incluye componentes de låtex de hule natural. ESPECIFICACIONES Protecciån ocular y facial Impacto en cabeza en cabeza Temperaturas de operaciån Cumple con ANSI Z87.1-2010, requerimientos de alto impacto y CAS Z94.3 Ninguno — No ofrece protecciån contra impacto -50C a 550C (230F a 13100 50 ****** Page 28 ****** Tabla 1. Especificaciones de Caretas para soldadura 3MTM SpeedglasTM Datos técnicos Area de visiön Vida de la bateria (2 x CR-2032) (min.) Soporte solar Peso total 9100 FX Ensamble c/ ventanas laterales (aprox.) Sombras oscuras Estado claro Velocidad de cambio de sombra Modos especiales Modos de sensibilidad TIG Nümero de sensores Retardo (recuperaciön) Rango de temperatura Cumplimiento de normas Garantia Tamaäos de cabeza Visor Frente plata y caja ADF Banda para la cabeza Ventanas laterales Micas protectoras Tela resistente a la flama Careta para soldadura 9100 FX-V 1.8 x 3.7 pulg (45 x 93 mm) 2,800 horas 550 g (19.1 oz) Careta para soldadura 9100 FX-X 2.1 x 4.2 pulg (54 x 107 mm) 2,500 horas 560 g (19.8 oz) Sombras 5, 8, 9, 10, 11, 12, 13 Sombra 3 1 Amp Careta para soldadura 9100 FX-XX 2.8 x 4.2 pulg (72 x 107 mm) 2,000 horas 585 g (20.6 oz) INSTRUCCIONES DE OPERACIÖN A ADVERTENCIA La Careta para soldadura 3MTM SpeedglasTM 9100 FX cumple con los requerimientos de las normas ANSI Z87.1-2010 y CSA Z94.3 para inflamabilidad. El usuario debe evaluar los riesgos en el lugar de trabajo y tomar las medidas precautorias necesarias para estos. 3M no sugiere el uso de estos productos en åreas donde es posible el contacto con flama abierta. El uso inadecuado puede ocasionar lesiones o incluso la muerte. Debe cubrir las ventanas laterales con micas protectoras en situaciones donde Otros soldadores estén trabajando en un lugar cercano y en situaciones donde la luz reflejada pueda pasar a través de las ventanas. La Careta para soldadura 3M Speedglas 9100 FX no estå disefiada para operaciones de soldadura/corte aéreas de uso rudo, debido al riesgo de quemaduras proveniente del metal fundido. Usar este producto para estas aplicaciones puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. Siempre use gafas de seguridad que cumplan con la normaANSl Z87.1- junto con cualquier careta para soldadura. No hacerlo puede ocasionar lesiones permanentes en los Ojos y pérdida de la vista. En Canadå debe cumplir con la norma CSA Z94.3 y/o los requerimientos para protecciån ocular de la autoridad correspondiente en la regiån. Desempacado Revise si el contenido del empaque tiene algün dafio por transporte y asegürese que estén todos los componentes. Antes de cada uso debe revisar el producto de acuerdo con los procedimientos sefialados en la secciön de Inspecciön de estas Instrucciones. Ajuste de careta Nota: Para asegurarse que la Careta para soldadura 3M Speedglas 9100 FX esté bien ajustada antes de su uso debe realizar los siguientes ajustes. 3 (2 nivel del ojo, 1 central) Ajustable 40 – 1300 ms -50C a 550C (230F a 13100 ANSI Z87.1-2010 & CSA Z94.3-2007 2 afios 50-64 cm (6-8 pulgs) PPA Nylon Nylon, PR PE, TPE Policarbonato Policarbonato 75% algodån, tela sintética 25% Kevlar@ 51 1) 2) Coloque la Careta para soldadura 3M Speedglas 9100 FX en la cabeza y apriete la matraca en la parte posterior de la careta (Fig. 1) hasta que logre un ajuste seguro y cömodo. Si no puede lograr un ajuste cömodo con la matraca, use el ajuste en la banda para la cabeza frontal donde el ajuste L, M y S estån mostrados en el fondo de la Fig. 1. L se refiere a una circunferencia de cabeza mås grande, M es para una mediana y S para una circunferencia pequefia. Arregle el ajuste con base en la circunferencia de la cabeza y luego vuelva a colocar la careta en la cabeza y apriete la matraca para lograr un ajuste fijo y cömodo. Para un ajuste adicional también debe girar la matraca 180 grados para lograr un ajuste un poco diferente con base en la posiciån como se muestra en la Fig. 2. Las dos bandas superiores de la coronilla deben ajustarse para asegurar que el peso de la careta quede distribuido uniformemente sobre la cabeza. Con la careta puesta y la matraca apretada, asegürese que ambas bandas en la coronilla estån ajustadas de modo que no haya espacios entre la parte superior de la cabeza y las bandas para la coronilla. A veces, la banda para la coronilla posterior es muy larga y dejar un espacio, pero no es una forma adecuad de usar la careta. Si hay un espacio grande, ajuste las bandas para la coronilla al deslizar y apretar como se muestra en la Fig. 1. Si no hay ningün espacio, pero siente que la careta queda muy arriba de la cabeza, afloje las bandas de la coronilla hasta que logre la altura deseada. 52

****** Page 29 ****** ooo 0000 ooo o 0000 0000 53 fig. 1

****** Page 30 ****** 3) Después, debe ajustar la posiciån del frente hacia atrås, de modo que la careta quede a una distancia cömoda desde la cara, pero que no toque la nariz o la cara. El ajuste de frente hacia atrås puede lograrse al mover los ajustes del riel en la careta, que también mueve la careta de adelante hacia afuera, como se muestra en la Fig. 3. Asegürese que los accesorios en ambos lados del riel de ajuste estén en la misma posiciån para ayudar al balance y comodidad total. Fig. 3 55 4) Con la careta puesta en la cabeza, ajuste el angulo de visiön vertical como se muestra en la Fig. 4 para optimizar el årea de visiön y la posiciön de la careta relativa a la aplicaciån del lugar de trabajo. 56 Fig. 4

****** Page 31 ****** Funciön del ADF A ADVERTENCIA Si el Lente auto-oscurecente 3MTM SpeedglasTM no cambia a modo oscuro al momento de iniciar el proceso de soldadura por arco, de inmediato debe detener la operaciön y revisar el ADF como se indica en estas Instrucciones. El uso continuo de un ADF que falla en el cambio a modo oscuro puede resultar en lesiones permanentes de los Ojos y pérdida de la vista. Si no puede identificar ni corregir el problema, no use el ADF; contacte a su supervisor o a 3M para solicitar ayuda. La Careta para soldadura 3M Speedglas 9100 FX – usada con ADF 3M Speedglas Serie 9100 – no es adecuada para soldadura con låser o procesos de soldadura que requieren lentes con sombra 14 0 superior. El uso de este producto para estas aplicaciones puede ocasionar lesiones permanentes en los Ojos y pérdida de la vista. SÖlo use el ADF en temperaturas entre —50C (230F) y +550C (1 31 OF). Usado fuera de este rango, es posible que el desempefio del lente desempefio no sea el Öptimo, lo que puede ocasionar lesiones permanentes en los Ojos y pérdida de la vista. Encendido/apagado Para activar el ADF presione el botön SHADE/ON (SOMBRNENCENDIDO). El ADF se apaga automåticamente después de una hora de inactividad. El ADF cuenta con tres fotosensores que reaccionan de forma independiente y hacen que el filtro se oscurezca cuando se inicia el arco de soldadura. Es posible que el ADF no se encienda si los sensores estån bloqueados o el arco de soldadura estå totalmente protegido. Las fuentes de luz centellante, como las låmparas estroboscåpicas, pueden activar el ADF incluso cuando no haya un proceso de soldadura. Esta interferencia puede ocurrir desde distancias grandes y/o de luz reflejada. Las åreas de soldadura deben estar protegidas de esta interferencia. Sombra Se encuentran disponibles siete sombras diferentes, divididas en dos grupos: 5, 8 y 9-13. Para ver la programaciön actual de sombra, presione por un momento el boton SHADE/ON. Para cambiar la sombra, presione repetidas veces el botån SHADE/ON. Mueva el LED centellando hasta la sombra deseada. Para cambiar entre los dos grupos de sombra (sombra 5,8) y (sombra 9-13); presione el botån SHADE/ON por 2 segundos. En todo proceso de soldadura el arco sålo debe verse con la sombra sugerida (Tabla 2). 5 8 910 11 12 13 Speedglas• Posiciön a Posiciön 1 Posiciön 2 Posiciön 3 Posiciön 4 Posiciön 5 Posiciön Seguro: estado de luz (modo de lijado) La funciön de cambio estå deshabilitada, permanece en sombra 3 constante. Programaciån menos sensible. Usada si hay interferencia desde otros arcos de soldadura en los alrededores. Programaciån de fåbrica. Usada para la mayoria de los tipos de soldadura, en interiores y exteriores. Para soldadura con arcos estables, como soldadura TIG. Para soldadura TIG de corriente baja o måquinas de soldadura de tipo inversiön. Para soldadura TIG donde parte del arco se oscurece desde la vista. Seguro: estado oscuro – La funciån de cambio estå deshabilitada, permanece en la sombra oscura seleccionada. 4 0 0000 0 SHADE Selecciön de sensibilidad DELAY SENS La programaciön y sensibilidad del sistema detector de luz puede ajustarse para acomodar una variedad de procesos de soldadura y condiciones del lugar de trabajo. Para cambiar la programaciån de sensibilidad, pulse el boton de SENS varias veces hasta que el LED indique la programaciön deseada. 57 Seguro: estado de luz DELAY Esta programaciån estå disefiada para lijar o para Otras actividades no relacionadas con soldadura. Cuando el ADF estå asegurado en el estado de luz (sombra 3) el LED debajo del simbolo centellarå cada 8 segundos para alertar al usuario. Debe cambiar el ADF a una programaciån SENS adecuada antes del arco de soldadura o permanecerå en el modo de seguro: estado de luz. Cuando el ADF se apaga (después de 1 hora de inactividad), automåticamente regresarå a la programaciån de sensibilidad 2 establecida desde fåbrica. Posiciön 1-5 Si el filtro no se oscurece durante el proceso de soldadura, incremente la sensibilidad hasta que el ADF se oscurezca con confiabilidad. Si la sensibilidad se establece muy alto, es probable que el filtro permanezca en el estado oscuro después de haber terminado la soldadura debido a la luz ambiental. En este caso, ajuste la sensibilidad hacia abajo a una programaciön donde el ADF se oscurezca y aclare de manera adecuada. seas Seguro: estado oscuro Esta programaciån asegura el ADF en la sombra oscura seleccionada. Cuando el ADF se apaga (después de 1 hora de inactividad), automåticamente regresarå a la programaciön de sensibilidad 2 establecida desde fåbrica. Retraso La funciön de retraso permite al usuario incrementar o disminuir de manera manual el tiempo de retraso de recuperaciön (desde oscuro hasta claro), de acuerdo con los requerimientos del proceso de soldadura. Los intervalos del tiempo de recuperaciån también se extienden de forma automåtica conforme incrementa la sombra. Los intervalos de tiempo estån listados en milisegundos en la Tabla 3. Aunque las funciones de Retraso y Sensibilidad comparten la misma pantalla LED, se encuentran en ajustes separados. Paso 2-Recuperaciån Las dos programaciones de retraso mås largas incluyen una etapa intermedia en la recuperaciån. Conforme el arco se extingue, el filtro se recuperarå brevemente hasta la sombra 5 y luego a la 3. Estos intervalos de tiempo para cada etapa estån listados como dl y d2 en la Tabla 3. 58

****** Page 32 ****** SENS Modo de soldadura por puntos Es posible que esta programaciån reduzca la fatiga del Ojo como resultado del ajuste frecuente del Ojo a diferentes niveles de luz durante el proceso de soldadura por puntos. Conforme el arco se extingue, el filtro se recuperarå a la sombra 5. Si se activa Otro arco en un lapso no mayor a 2 segundos el filtro regresarå al estado de luz normal (sombra 3). Debe reemplazar las baterias cuando el indicador de bateria baja centelle o los LEDs no centellen cuando se presionan los botones. Tabla 2. Guia recomendada para nümeros de sombra (Adaptado de ANSI Z49.1-2003) INTERVALOS DE RETRASO DE RECUPERACIÖN (ms) Retraso Sombra 5 8 9 10 11 12 13 Somara 12 Samra 3 40 40 40 50 50 60 60 60 70 80 90 100 90 100 150 200 250 300 130 150 200 300 400 450 200 300 375 475 525 Santbta 12 300 300 325 325 325 200 250 500 600 700 800 850 Nümero de sombra su erido 10 12 14 11 12 14 10 12 14 12 14 6-8 10 12 14 9 12 14 14 375 425 475 575 675 625 625 625 625 625 O eraciån Arco metålico protegido Soldadura con arco metålico Arco de tungsteno en gas inerte Corte con arco con electrodo de carbån Soldadura con plasma de arco eléctrico Corte con plasma de arco eléctrico Soldadura con electrodos de carbono Pulgadas de diåmetro de electrodo 3-5 5-8 Amperios actuales Sombra protectora de arco < 60 60-160 160-250 250-550 < 60 60-160 160-250 250-500 < 50 50-150 150-500 < 500 500-1000 < 20 20-100 100-400 400-800 < 300 300-400 400-800 59 minima 7 8 10 11 7 10 10 10 8 8 10 10 11 6 8 10 8 9 10 Modo de soldadura 12 RECUPERAClåN SIMPLE 12 Sambra 3 2 PASO DE RECUPERACIÖN Tabla 3 60 300 400 1000 1050 1100 1200 1300 Sambra 12 Sambra5 S•nrttbta 3 ****** Page 33 ****** COMPONENTES DEL SISTEMA Y PARTES DE REPUESTO DEL SISTEMA 3MTM SPEEDGLASTM 06-0400-52 o 06-0400-54 06-0400-53 06-0700-82 06-0700-81 06-0700-51 06-0700-54 06-0500-52 06-0700-83 06-0200-54 06-0700-63 0 06-0400-51 06-0700-64 (O 06-0700-73 Ensamble completo de banda para Ia cabeza 06-0200-51 06 0200 52 06-0200-53 04-0320-00 06 0000 10 06-0000-20 06-0000-30 06 0500 56 06-0500-57 06-0500-58 06-0500-59 06-0200-10 06-0200-20 06-0200-30 Ensambles completos de Careta 3MTM SpeedglasTM 06-0600-1 osw 06-0600-20SW 06-0600-30sw Careta para soldadura 9100 FX ventanas laterales con ADF 9100V Careta para soldadura 9100 FX ventanas laterales con ADF 91 OOX Careta para soldadura 9100 FX ventanas laterales con ADF 91 OOXX Partes de repuesto y accesorios 3MTM SpeedglasTM 04-0320-00 06-0000-10 06-0000-20 06-0000-30 06-0400-55 61 Baterias (CR-2032) ADF 91 OOV ADF 91 OOX ADF 91 OOXX 62 ****** Page 34 ****** 06-0200-10 06-0200-20 06-0200-30 06-0201-10 06-0201-20 06-0201-30 06-0200-51 06-0200-52 06-0200-53 06-0200-54 06-0400-51 06-0400-52 06-0400-53 06-0400-54 06-0400-55 06-0500-51 06-0500-52 06-0500-54 06-0500-55 06-0500-56 06-0500-57 06o500-58 06-0500-59 06-0500-60 06-0500-61 06-0700-51 06-0700-54 06-0700-63 06-0700-64 06-0700-73 06-0700-81 06-0700-82 06-0700-83 Mica protectora interior 9100V (paquete c/5) Mica protectora interior 9100X (paquete c/5) Mica protectora interior 9100XX (paquete c/5) Kit Starter 9100V (5 micas protectoras exteriores y 2 interiores, 1 banda para el sudor) Kit Starter 91 OOX (5 micas protectoras exteriores y 2 interiores, 1 banda para el sudor) Kit Starter 91 OOXX (5 micas protectoras exteriores y 2 interiores, 1 banda para el sudor) Mica protectora exterior 9100, eståndar Mica protectora exterior resistente a rayones 9100 Mica protectora exterior 9100, alta temperatura Banda para el sudor 9100 Ensamble completo de banda para la cabeza 9100 (careta) Mecanismo de pivote 9100 (izquierdo y derecho) Banda para la cabeza 9100 parte frontal Banda para la cabeza 9100 parte posterior (ajustador de matraca) Soporte de bateria 9100 Protector para la cabeza 9100, Tecaweld Protector de oreja y cuello 9100, Tecaweld Gorra para soldadura (sin visor) Gorra para soldadura con visor Lupa 1.5X Lupa 2.0X Lupa 2.5X Lupa 3.0X Bolsa para ropa Calcomania para caja de herramientas Visor transparente para lijado de visiån amplia, eståndar Visor transparente para lijado de visiån amplia, anti-empafiamiento Panel frontal cromo, 9100 FX Marco de visor transparente para soldadura de visiån amplia, 9100 FX Cubiertas para ventana lateral, 9100 FX Cubielta eståndar para la cabeza, 9100 FX Cubierta extendida para la cabeza (cuello y cabeza), 9100 FX Cupucha complete, negra 63 INSPECCIÖN Y MANTENIMIENTO DEL SISTEMA A ADVERTENCIA Nunca modifique ni altere esta careta para soldadura. Sålo repare o remplace las partes con componentes 3M aprobados. El uso de componentes distintos a los suministrados por 3M puede afectar el funcionamiento de la careta para soldadura y ocasionar enfermedad o incluso la muerte. Esta careta no se debe pintar ni limpiar con solventes. Cualquier calcomania aplicada a la careta debe ser compatible con el material de la superficie y no afectar las caracteristicas de los materiales utilizados en la careta. Es probable que las calcomanias afecten las caracteristicas de inflamabilidad de esta careta. Antes de cada uso, revise cuidadosamente el Lenta para soldadura 3MTM SpeedglasTM 9100. Las los lentes o las micas protectoras agrietadas, pinchadas o rayadas pueden comprometer la protecciån y reducir la visiån. Debe de reemplazar de inmediato todos los componentes dafiados. Retire la pelicula protectora del visor. Debe reemplazar cualquier careta sujeta a impacto severo. Revise que la careta para soldadura no esté desgastada o tenga partes dafiadas. Reemplace cualquier parte desgastada o dafiada con los componentes incluidos en la lista de partes de repuesto y accesorios contenida en estas Instrucciones. Para revisar la operaciån adecuada del ADE sosténgalo a unas cuantas pulgadas de un bulbo de luz fluorescente y observe si cambia al estado de sombra seleccionado. Segün la fuente de luz, tal vez sea necesario incrementar de manera temporal la programaciön de sensibilidad. Opcionalmente, el ADF puede activarse al apuntar cualquier dispositivo electrånico de control remoto, como una televisiån, hacia los sensores ADF y presionar el botån de encendido (ON). Nota: Si el ADF no funciona como se describiå con anterioridad, no lo use y contacte de inmediato a su supervisor o representante 3M. 64 ****** Page 35 ****** Repuesto de banda para el sudor Ver la fig. 5. 65 Remociön y repuesto de arco plateado, mica protectora exterior y ADF Ver la Fig. 6. Fig. 5 Fig. 6 66 ****** Page 36 ****** Repuesto de mica protectora interior y baterias e instalaciön de lupa Ver las Figs. 7 hasta la 9. Fig. 7 Mica protectora interior Fig. 8 Lupa 67 Fig. 9 Bateria Instalaciön de cubiertas para ventana lateral Ver la Fig. 10. Fig. 10 68 ****** Page 37 ****** Repuesto de visor transparente para soldadura Quite el marco del visor de lijado negro al levantar con cuidado las 4 lengüetas. Quite y reemplace el visor transparente para lijado y reemplace el marco (Figs. 11 & 12). Fig. 11 Fig. 12 69 Instalaciön de cobertura extendida superior Alinee los sujetadores de gancho y entrelazado como se muestra (Figs. 13 & 14). Si la cobertura extendida es la versiön grande, fije los sujetadores de entrelazado entre el interior del armazån y la ubicaciån del mecanismo pivote de la careta. Fig. 13 Fig. 14 70 ****** Page 38 ****** LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO A ADVERTENCIA Esta careta no se debe pintar ni limpiar con solventes. Cualquier calcomania aplicada a la careta debe ser compatible con el material de la superficie y no afectar las caracteristicas de los materiales utilizados en la careta. Limpie la careta para soldadura con jabån neutro y agua tibia. No use solventes. Limpie el ADF con un paho limpio y libre de pelusa. No sumerja el ADF en agua o lo rocie directamente con liquidos. Almacene el equipo en un årea limpia, seca y sin polvo a temperatura ambiente. ELIMINACIÖN Deseche el equipo que ha alcanzado el total de su vida ütil de acuerdo con las regulaciones locales. LIMITACIÖN DE RESPONSABILIDADES 3M no otorga garantias, explicitas o implicitas, de comercializaciån o de uso para un propösito particular de este producto. Es responsabilidad del usuario decidir sobre su uso y/o aplicaciån, por 10 que 3M no serå responsable de los posibles dafios y perjuicios derivados del uso del producto, independientemente que sean directos, indirectos, especiales, consecuenciales, contractuales, o de cualquier Otra naturaleza. La finica y exclusiva responsabilidad de 3M, en caso de que el producto resulte defectuoso, serå la del reemplazo del producto o devoluciån del precio de compra. PARA OBTENER MAs INFORMACIÖN En Estados Unidos: Internet: 3M.com/occsafety En México llam e Centro de Respuesta a/ Cliente 52•70-2255 PRODUCTOS Informaciön Técnica DE SEGURIOAO 01-800-712-0646 0 llame a 3M en su localidad. 71


FREE ENGLISH PDF

OPERATING INSTRUCTIONS

USER GUIDE – USER MANUAL

OWNER GUIDE – OWNER MANUAL

REFERENCE GUIDE – REFERENCE MANUAL

INSTRUCTION GUIDE – INSTRUCTION MANUAL

3M 9100 FX (01) PDF MANUAL

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.