PHILIPS QP6510 (01) PDF MANUAL


Post questions, comments, reviews or errors in the comment box below.

Your File is Ready … Download PDF

CLICK HERE TO DOWNLOAD PHILIPS QP6510 (01) PDF MANUAL


PDF Content Summary: QP6520, QP6510 ODOD FOD [ 00 QP6520 QP6510 1 2 345612 78 11 910 QP6520 QP6520 151413 empty page before TOC English 6 Čeština 24 Eesti 43 Hrvatski 61 Latviešu 80 Lietuviškai 99 Magyar 118 Polski 137 Română 158 Shqip 179 Slovenščina 197 Slovensky 215 Srpski 235 Български 253 Македонски 274 Русский 294 Українська 314 Қазақша 333 6 English IntroductionCongratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at philips.com/welcome. General description (Fig.1) 1 Blade 2 Blade release slide 3 Travel lock (QP6520 only) 4 Battery status percentage (QP6520 only) 5 Charge symbol (QP6520 only) 6 Display (QP6520 only) 7 On/off button 8 Battery status indicator (QP6510 only) 9 Charging stand (QP6520 only) 10 Small plug of the charging stand (QP6520 only) 11 Pouch (QP6520 only) 12 Small plug 13 Supply unit (adapter, type HQ8505) 14 Precision trimming comb 15 Hair length setting wheel Important safety information Read this important information carefully before you use the appliance and its accessories and save it for future reference. The accessories supplied may vary for different products. Danger - Keep the supply unit dry. English 7 English Warning - To charge the battery, only use the detachable supply unit (HQ8505) provided with the appliance. - The supply unit contains a transformer. Do not cut off the supply unit to replace it with another plug, as this causes a hazardous situation. - This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. - Always unplug the appliance before you clean it under the tap. - Always check the appliance before you use it. Do not use the appliance if it is damaged, as this may cause injury. Always replace a damaged part with one of the original type. 8 English - Do not open the appliance to replace the rechargeable battery. Caution - Never immerse the charging stand in water and do not rinse it under the tap. - Do not use the supply unit in or near wall sockets that contain an electric air freshener to prevent irreparable damage to the supply unit. - Only use this appliance for its intended purpose as shown in the user manual. - For hygienic reasons, the appliance should only be used by one person. - Never use water hotter than 60°C to rinse the appliance. - Never use compressed air, scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance. 9 English Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. General - This appliance is waterproof. It is suitable for use in the bath or shower and for cleaning under the tap. For safety reasons, the appliance can therefore only be used without cord. - The supply unit is suitable for mains voltages ranging from 100 to 240 volts. - The supply unit transforms 100-240 volts to a safe low voltage of less than 24 volts. - Maximum noise level: Lc = 75 dB(A). Charging Note: This appliance can only be used without cord. QP6520, QP6510: Charging takes approx. 1 hour. A fully charged appliance has an operating time of up to 90 minutes (QP6520) or 60 minutes (QP6510). Charge the appliance before you use it for the first time and when the charge symbol indicates that the battery is almost empty. Battery status indicator QP6520 - When the charge symbol flashes orange, the battery is almost empty. The remaining battery capacity is indicated by the battery status percentage shown on the display. 10 English - To indicate that the appliance is charging, the charge symbol flashes white. - Quick charge: after approx. 5 minutes charging, the appliance contains enough energy for 5 minutes using. During quick charge the charge symbol flashes white quickly until quick charge is finished. - The battery is fully charged when the battery status percentage shown on the display is 100% and the charge symbol lights up continuously. - Approx. 30 minutes after the battery is fully charged or when you disconnect the appliance from the mains, the display switches off automatically. Battery status indicator QP6510 - When the battery status indicator flashes orange, the battery is almost empty. - To indicate that the appliance is charging, first the bottom light flashes white and then lights up white continuously. Then the second light flashes and then lights up continuously, and so on until the appliance is fully charged. - Quick charge: after approx. 5 minutes charging, the appliance contains enough energy for 5 minutes using. During quick charge the lights of the battery status indicator will light up continuously one after another and then all switch off. This will repeat itself until quick charge is finished. - The battery is fully charged when all lights of the battery status indicator light up continuously. 11 English - Approx. 30 minutes after the battery is fully charged or when you disconnect the appliance from the mains, the lights of the battery status indicator switch off automatically. Charging with the adapter 1 Insert the small plug into the appliance and put the supply unit in the wall socket. 2 After charging, remove the supply unit from the wall socket and pull the small plug out of the appliance. Charging in the charging stand (QP6520 only) 1 Insert the small plug into the charging stand and put the adapter in the wall socket. 2 Put the appliance in the charging stand. 3 After charging, remove the adapter from the wall socket and pull the small plug out of the charging stand. Using the appliance You can use the appliance to trim, edge or shave facial hair (beard, moustache and sideburns). Shave for a smooth result, trim to obtain a certain length and edge to create perfect edges and sharp lines. This appliance is not intended for shaving, edging or trimming hairs on lower body parts or scalp hair. Take your time when you first start to use the appliance. You have to acquire practice with the appliance. Note: This appliance can only be used without cord. Switching the appliance on and off 1 To switch on the appliance, press the on/off button once. 2 To switch off the appliance, press the on/off button once. Before you use the appliance, always check the blade for damage or wear. If the blade is damaged or worn, do not use the appliance, as injury may occur. Replace a damaged blade before you use the appliance (see chapter ‘Replacement’). Shaving tips and tricks - Make sure that the blade is in full contact with the skin by placing it flat on the skin. - For the best result, move the appliance against the grain. - Make long strokes while pressing lightly. - You can use the appliance dry or wet with gel or foam. You can even use the appliance in the shower. - Shaving a clean beard and face gives the best results. 1 Switch on the appliance. 12 English 2 Place the blade on the skin and move the appliance up or against the grain in long strokes while you press it lightly. Note: Make sure you hold the surface of the blade flat against your skin. 3 Switch off and clean the appliance after every use (see ‘Cleaning and maintenance’). Edging You can also use both edges of the blade to create sharp lines and perfect edges. Hold the appliance in such a way that the blade is perpendicular to the skin and one of its edges touches the skin. This allows more precise detailing of sideburns and the area around the mouth and nose. 1 To create sharp edges and lines, you can use either edge of the blade. 2 Switch on the appliance. 3 Place the edge of the blade perpendicular onto the skin. - Make straight strokes while applying gentle pressure. 4 Switch off and clean the appliance after every use (see ‘Cleaning and maintenance’). 13 English 14 English Trimming with comb Tips - Always trim in the direction of the teeth of the precision trimming comb making sure the flat part of the comb is in full contact with the skin for an even trimming result. - Since hair grows in different directions, you need to hold the appliance in different positions as well. However, always make sure that you move the appliance upwards against the grain. - Trimming is easier when the skin and hair are dry. The precision trimming comb allows you to trim hair to different lengths. Start at the highest setting to acquire practice with this appliance. The settings on the wheel correspond to the hair lengths in millimeters. 1 2 1 Place the front part of the comb onto the blade and push the projection at the back of the comb into the appliance (‘click’). 2 Turn the hair length setting wheel to select the desired hair length setting. The settings on the wheel correspond to the hair lengths in millimeters. - QP6520 4 Place the comb onto the skin and move the appliance upwards slowly, against the grain. 5 Switch off and clean the appliance after every use (see ‘Cleaning and maintenance’). 1 6 To remove the comb, pull its back part off the appliance and then slide it off the blade. 2 Cleaning and maintenance Clean the appliance after every use. Caution: Never use compressed air, scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance. Caution: Do not tap the appliance against a surface to remove water from it, as this may cause damage. Replace the blade if it is damaged. - QP6510 3 Switch on the appliance. 15 English 16 English Cleaning the appliance 1 1 Remove the comb from the blade. Always turn the appliance off before putting on or taking off 2 the comb. 2 If a lot of hairs have accumulated on the comb, first blow them off. 3 If a lot of hairs have accumulated on the appliance, first blow them off. 4 Then switch on the appliance and rinse the blade with lukewarm water. Caution: Do not dry the blade with a towel or a tissue as this may cause damage. 5 Then rinse the comb with lukewarm water. 6 Let the appliance and comb dry. Note: The blade is fragile. Handle it carefully. Replace the blade if it is damaged. 17 English Storage Note: We advise you to let the appliance and its attachments dry before you store them for the next use. 1 2 1 Always attach the precision trimming comb on the blade to protect the blade from damage during travelling or storage. Travel lock (QP6520 only) You can lock the appliance when you are going to travel. The travel lock prevents the appliance from being switched on by accident. Activating the travel lock 3 sec. 1 Press the on/off button for 3 seconds. - While you activate the travel lock, the travel lock symbol lights up and the digital display counts down. - When the travel lock is activated, the travel lock symbol flashes. Deactivating the travel lock 1 Press the on/off button for 3 seconds. - While you deactivate the travel lock, the display counts down. Then the travel lock symbol lights up and switches off. - The appliance is now ready for use again. Replacement Usage indicatorFor optimal cutting and gliding performance, we advise you to replace the blade every 4 months, when it no longer provides the shaving or trimming results you expect or when the usage indicator appears. 18 English The blade is equipped with a usage indicator which gradually turns green. When the green bar is highly visible, it is recommended to replace your blade. Always replace the blade with an original Philips blade. Depending on your usage behavior, the exact lifetime of the blade could be longer or shorter. Similar to a manual blade, the blade becomes blunt over time, which results in increased hair pulling and reduced cutting performance. Replacing the blade 2 1 1 Push the blade release slide upwards carefully, and hold the blade on both sides to remove the blade. This will prevent the blade from flying off the handle. 2 Hold the new blade on its sides and press it onto the handle (‘click’). Note: When you hear a click, the new blade is placed correctly and ready for use. Ordering accessories To buy accessories or spare parts, visit shop.philips.com/service or go to your 19 English Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country (see the international warranty leaflet for contact details). The following parts are available: - QP210 Blade 1-pack - QP220 Blade 2-pack Recycling - This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). - This symbol means that this product contains a built-in rechargeable battery which shall not be disposed of with normal household waste (2006/66/EC). Please take your product to an official collection point or a Philips service center to have a professional remove the rechargeable battery. - Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products and rechargeable batteries. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health. Removing the rechargeable battery Caution: Only remove the rechargeable battery when you discard the appliance. Make sure the battery is completely empty when you remove it. Note: We strongly advise you to have a professional remove the rechargeable battery. 1 Disconnect the appliance from the mains and let the appliance run until the motor stops. 2 Remove the blade from the appliance. 20 English 3 Insert a screwdriver under the back panel and remove the panel. 4 Break the snap connections on both sides with the screwdriver. 5 Push out the inner body by pushing the screwdriver into the bottom of the handle. - Now you see the printed circuit board. 6 QP6510: remove the cover of the printed circuit board with the screwdriver. 7 Remove the printed circuit board from the inner body with the screwdriver. Disconnect English 21 8 Lift the battery out of the inner body with the screwdriver. The battery is connected with double-sided tape. Warning: Be careful, the battery strips are very sharp. Warranty and support If you need information or support, please visit philips.com/support or read the international warranty leaflet. Guarantee restrictions The blade is not covered by the terms of the international guarantee because it is subject to wear. Troubleshooting This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country. Problem Possible cause Solution I cannot switch the appliance on the appliance from the mains before use.when it is connected to the mains. You cannot use the appliance when it is charging. You can only use the appliance without cord. 22 English Problem Possible cause Solution The appliance does not work anymore. The rechargeable Charge the appliance (see battery is empty. chapter ‘Charging’). During charging, the battery charge indicator flashes white. If the battery charge indicator does not flash, check whether there is a power failure or if the wall socket is live. If there is no power failure and the wall socket is live but the battery charge indicator still does not flash, take the appliance to your dealer or a Philips service center. The blade is Switch on the appliance blocked by dirt. and rinse the blade under the tap with warm water. Hold the blade in a cup with warm water (60°C and not hotter) for approx. 30 seconds. Travel lock is Press the on/off button for activated. 3 seconds to deactivate travel lock.While you deactivate the travel lock, the display counts down. Then the travel lock symbol lights up and switches off.The appliance is now ready for use again. The appliance does not cut hairs anymore. The blade is placed on the handle incorrectly. Push the blade onto the appliance until you hear a click. The blade is Replace the blade with a damaged or worn. new one. See chapter ‘Replacement’. 23 English Problem Possible cause Solution The appliance makes a strange noise. The blade is Replace the blade with a damaged or worn. new one. See chapter ‘Replacement’. The blade is placed on the handle incorrectly. Remove and reattach the blade. Push it onto the appliance until you hear a click. The blade is Remove the blade and blocked by dirt. clean the blade thoroughly. The appliance does not function optimally anymore. The blade is blocked by dirt. Remove the blade and clean the blade thoroughly. The blade is subject to wear and therefore its performance decreases over time. Replace the blade with a new one. See chapter ‘Replacement’. The blade is a delicate part of the appliance and can easily be damaged. If the blade is damaged, it may not function optimally anymore. Replace the blade with a new one. See chapter ‘Replacement’. 24 Čeština Úvod Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách philips.com/welcome. Všeobecný popis (obr. 1) 1 Čepel 2 Uvolňovací posuvné tlačítko čepele 3 Cestovní zámek (pouze model QP6520) 4 Procenta stavu baterie (pouze model QP6520) 5 Symbol nabíjení (pouze model QP6520) 6 Displej (pouze model QP6520) 7 Vypínač 8 Ukazatel stavu baterie (pouze model QP6510) 9 Nabíjecí stojánek (pouze model QP6520) 10 Malá zástrčka nabíjecího stojánku (pouze model QP6520) 11 Pouzdro (pouze model QP6520) 12 Malá zástrčka 13 Napájecí jednotka (adaptér, typ HQ8505) 14 Hřeben pro přesné zastřihování 15 Kolečko nastavení délky vousů Důležité bezpečnostní informace Před použitím přístroje a jeho příslušenství si pečlivě přečtěte tuto příručku s důležitými informacemi a uschovejte ji pro budoucí použití. Dodané příslušenství se může pro různé výrobky lišit. Čeština 25 Čeština Nebezpečí - Zdroj udržujte v suchu. Varování - K nabíjení baterie používejte pouze odnímatelnou napájecí jednotku (XXxxxx) dodávanou s tímto přístrojem. - Zdroj obsahuje transformátor. U zdroje nikdy neodřezávejte a nenahrazujte zástrčku. Mohlo by tak dojít k nebezpečné situaci. - Tento holicí strojek mohou používat děti od 8 let věku. Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí jej mohou používat, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání holicího strojku a pokud chápou související rizika. Děti si s holicím strojkem nesmí hrát. Děti nesmí provádět bez dozoru čištění a uživatelskou údržbu. - Před čištěním pod tekoucí vodou přístroj vždy odpojte od sítě. 26 Čeština - Před použitím přístroj vždy zkontrolujte. Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený, aby nedošlo ke zranění. Poškozenou součástku vyměňujte vždy za původní typ. - Neotvírejte přístroj, ani se nepokoušejte vyměnit akumulátor. Upozornění - Dobíjecí stojan nesmíte nikdy ponořit do vody ani ho mýt pod tekoucí vodou. - Nepoužívejte zdroj v zásuvce, ve které je zapojen elektrický osvěžovač vzduchu, ani v její blízkosti. Předejdete tak nenapravitelnému poškození zdroje. - Přístroj používejte pouze k účelu, ke kterému je určen, jak je vyobrazeno v uživatelské příručce. - Z hygienických důvodů by měla přístroj používat pouze jedna osoba. - K oplachování přístroje nikdy nepoužívejte vodu teplejší než 60 °C. - K čištění přístroje nikdy nepoužívejte stlačený vzduch, kovové žínky, abrazivní ani agresivní čisticí prostředky, jako je například benzín nebo aceton. Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se vystavení účinkům elektromagnetických polí. Obecné informace - Tento přístroje je voděodolný. Je vhodný pro použití ve vaně nebo sprše a pro čištění pod tekoucí vodou. Přístroj lze proto z bezpečnostních důvodů používat pouze bez napájecího kabelu. - Napájecí jednotku lze připojit do sítě o napětí v rozmezí 100 až 240 V. - Zdroj transformuje 100 V až 240 V na bezpečné nízké napětí nižší než 24 V. - Maximální hladina hluku: Lc = 75 dB(A). Nabíjení Poznámka: Tento přístroj lze používat pouze bez kabelu. QP6520, QP6510: Nabíjení trvá přibližně 1 hodinu. Plně nabitý přístroj lze používat po dobu až 90 minut (QP6520), případně 60 minut (QP6510).27 Čeština 28 Čeština Zastřihovač nabijte před prvním použitím a tehdy, když symbol nabíjení ukazuje, že je baterie téměř vybitá. Ukazatel stavu baterie modelu QP6520 - Když začne symbol nabíjení blikat oranžově, je baterie téměř vybitá. Zbývající kapacita baterie se zobrazuje na displeji ve formě procent stavu baterie. - Když symbol nabíjení bliká bíle, signalizuje, že se přístroj nabíjí. - Rychlé nabíjení: po cca 5 minutách nabíjení je kapacita baterie holicího strojku dostatečná pro 5 minut používání. Během rychlého nabití bliká symbol nabíjení rychle bíle, dokud není rychlé nabití dokončeno. - Baterie je plně nabitá, pokud procenta stavu baterie na displeji zobrazí hodnotu 100 % a symbol nabíjení se trvale rozsvítí. - Přibližně 30 minut po úplném nabití baterie nebo po odpojení zařízení od elektrické sítě displej automaticky zhasne. Ukazatel stavu baterie modelu QP6510 - Když ukazatel stavu baterie bliká oranžově, je baterie téměř vybitá. 29 Čeština - Na znamení, že se přístroj nabíjí, spodní kontrolka nejprve bíle zabliká a potom se rozsvítí bílým nepřerušovaným světlem. Potom zabliká a následně se nepřerušovaně rozsvítí druhá kontrolka. Tento cyklus se opakuje, dokud není přístroj zcela nabitý. - Rychlé nabíjení: po cca 5 minutách nabíjení je kapacita baterie holicího strojku dostatečná pro 5 minut používání. Během rychlého nabíjení se kontrolky stavu baterie postupně nepřerušovaně rozsvítí jedna po druhé a následně všechny zhasnou. Tento cyklus se opakuje, dokud není rychlé nabíjení dokončeno. - Baterie je plně nabitá, když všechny kontrolky stavu baterie svítí nepřerušovaným světlem. - Přibližně 30 minut po úplném nabití baterie nebo po odpojení zařízení od elektrické sítě kontrolky stavu baterie automaticky zhasnou. Nabíjení pomocí adaptéru 1 Zasuňte malý konektor do zastřihovače a adaptér do zásuvky ve zdi. 2 Po nabití vytáhněte napájecí jednotku z elektrické zásuvky a malý konektor vytáhněte z přístroje. Nabíjení v nabíjecím stojánku (pouze model QP6520) 1 Malou zástrčku zasuňte do nabíjecího podstavce a adaptér připojte do zásuvky. 2 Umístěte přístroj na nabíjecí podstavec. 3 Po nabití vytáhněte adaptér ze zásuvky ve zdi a malou zástrčku vytáhněte z nabíjecího stojanu. 30 Čeština Použití přístroje Zastřihovač lze můžete použít na zastřihování, tvarování a holení vousů na obličeji (bradka, knír a kotlety). Holením získáte hladký výsledek, zastřihováním dosáhnete určité délky a tvarováním vytvoříte dokonalé okraje a ostré linie. Tento zastřihovač není určen pro holení, tvarování ani zastřihávání ochlupení na dolních částech těla nebo vlasů. Při prvním holení nespěchejte. V používání zastřihovače je třeba získat praxi. Poznámka: Tento přístroj lze používat pouze bez kabelu. Zapínání a vypínaní přístroje 1 Zastřihovač zapněte jedním stisknutím vypínače. 2 Zastřihovač vypněte opětovným stisknutím vypínače. Holení Před použitím zastřihovače vždy zkontrolujte, zda není čepel poškozená nebo opotřebovaná. Pokud je čepel poškozena, zastřihovač nepoužívejte, aby nedošlo ke zranění. Před použitím zastřihovače vždy zkontrolujte, zda není čepel poškozená nebo opotřebovaná (viz kapitola „Výměna“). 2 Opatrně přiložte čepel k pokožce a s mírným tlakem a dlouhými tahy pomalu pohybujte zastřihovačem nahoru nebo proti směru růstu chloupků. Poznámka: Povrch čepele držte přiložený plochou stranou na pokožku. 3 Zastřihovač po každém použití vypněte a vyčistěte (viz kapitola „Čištění a údržba“). Tvarování Použitím obou hran břitu můžete vytvářet ostré linie a dokonalé kontury. Přidržte přístroj tak, aby břit byl kolmo v kontaktu s pokožkou a aby se pokožky dotýkala jedna z jeho hran. Tímto způsobem můžete přesně zastřihovat kotlety a oblast kolem úst a nosu. Tipy a triky holení - Dbejte na to, aby čepel byla zcela v kontaktu s pokožkou, proto ji k pokožce přiložte celou plochou. - Nejlepšího výsledku dosáhnete pohybem proti směru růstu chloupků. - Provádějte dlouhé tahy s použitím mírného tlaku. - Přístroj je vhodný k použití za sucha nebo mokra, s gelem nebo s pěnou. Přístroj můžete používat i ve sprše. - Nejlepších výsledků při holení dosáhnete, pokud je pokožka tváře a brady čistá. 1 Zapněte přístroj. 31 Čeština 32 Čeština 1 Chcete-li vytvořit ostré kontury a linie, můžete použít kteroukoli z hran břitu. 2 Zapněte přístroj. 3 Přiložte hranu břitu kolmo k pokožce. - Provádějte rovné tahy pod lehkým tlakem. 4 Zastřihovač po každém použití vypněte a vyčistěte (viz kapitola „Čištění a údržba“). Zastřihování s hřebenovým nástavcem Tipy - Hřebenem pro přesné zastřihování vždy pohybujte ve směru růstu vlasů či vousů. Dbejte na to, aby plochá část hřebene byla zcela v kontaktu s pokožkou. To zajišťuje rovnoměrný výsledek zastřihnutí. - Protože vlasy i vousy rostou různými směry, je nutné zastřihovačem rovněž pohybovat různými směry. Vždy však dbejte na to, abyste zastřihovačem pohybovali vzhůru proti směru růstu vlasů či vousů. - Zastřihování je jednodušší, jsou-li pokožka a chloupky suché. Hřeben pro přesné zastřihování umožňuje zastřižení vlasů či vousů na různé délky. Pro získání praxe s používáním přístroje začněte s maximálním nastavením. Nastavení na kolečku odpovídají délce střihu v milimetrech. 1 2 1 Umístěte přední část hřebenového nástavce na čepel a zatlačte výstupek na zadní straně hřebenového nástavce do zastřihovače (ozve se „klapnutí“). 2 Otočením kolečkem nastavení délky vousů zvolte požadované nastavení délky střihu. Nastavení na kolečku odpovídají délce střihu v milimetrech. - QP6520 - QP6510 3 Zapněte přístroj. 4 Přiložte hřebenový nástavec k pokožce a zastřihovač posunujte pomalu vzhůru proti směru růstu vlasů či vousů. 5 Zastřihovač po každém použití vypněte a vyčistěte (viz kapitola „Čištění a údržba“). 33 Čeština 34 Čeština 6 Pokud chcete hřebenový nástavec odejmout, stáhněte jeho zadní část ze zastřihovače a 2 potom ho vytáhněte z čepele. 1 Čištění a údržba Po každém použití zastřihovač vyčistěte. Upozornění: K čištění zastřihovače nikdy nepoužívejte stlačený vzduch, drátěnky, abrazivní ani agresivní čisticí prostředky, jako je například benzín nebo aceton. Upozornění: Neodstraňujte vodu ze zastřihovače oklepáváním o jiný povrch, protože by mohlo dojít k poškození. Je-li čepel poškozená, vyměňte ji. Čištění přístroje 1 1 Sejměte hřeben z čepele. Před nasazením nebo odejmutím hřebenového nástavce zastřihovač 2 vždy vypněte. 2 Pokud se v hřebenovém nástavci nahromadí větší množství vlasů, nejprve je vyfoukejte. 35 Čeština 3 Pokud se v zastřihovači nahromadí větší množství vlasů, nejprve je vyfoukejte. 4 Poté zastřihovač zapněte a opláchněte čepel vlažnou vodou. Upozornění: Čepel nesušte ručníkem ani jinou tkaninou, protože by mohlo dojít k poškození. 5 Poté opláchněte hřebenový nástavec vlažnou vodou. 6 Nechte zastřihovač i hřebenový nástavec uschnout. Poznámka: Čepel je křehká. Zacházejte s ní opatrně. Je-li čepel poškozená, vyměňte ji. Skladování Poznámka: Zastřihovač a nástavce doporučujeme před uložením a dalším použitím nechat zcela vyschnout. 1 2 1 Při cestování nebo skladování na čepel vždy připevněte hřeben pro přesné zastřihování, abyste ji ochránili před poškozením. Cestovní zámek (pouze model QP6520) Před cestováním lze zastřihovač uzamknout. Cestovní zámek zabraňuje nechtěnému zapnutí přístroje. Aktivace cestovního zámku 1 Podržte vypínač po dobu 3 sekund. - Při aktivaci cestovního zámku se rozsvítí symbol cestovního zámku a digitální displej začne odpočítávat. - Když zapnete cestovní zámek, zabliká symbol cestovního zámku. Deaktivace cestovního zámku 1 Podržte vypínač po dobu 3 sekund. - Při deaktivaci cestovního zámku začne digitální displej odpočítávat. Potom se rozsvítí symbol cestovního zámku a následně zhasne. - Nyní je přístroj znovu připraven k použití. Výměna Indikace výměnyAbyste dosáhli optimálního výsledku při zastřihování a snadného klouzání břitu, doporučujeme břit měnit každé 4 měsíce, když při holení nebo zastřihování už nefunguje dle očekávání nebo pokud se zobrazí indikátor opotřebení. 36 Čeština 3 sec. Břit je vybaven indikací výměny, jehož barva se postupně mění na zelenou. Pokud je zelený proužek zřetelně viditelný, je čas vyměnit břit za náhradní. Břit vyměňte vždy výhradně za originální náhradní břit Philips. 37 Čeština V závislosti na způsobu používání může být skutečná životnost břitu delší nebo kratší. Podobně jako u ruční čepelky se i tento břit časem otupí, a pak více tahá za vousy a klesne jeho řezný výkon. Výměna břitu 2 1 1 Opatrně posuňte uvolňovací posuvné tlačítko břitu směrem nahoru a uchopte břit z obou stran tak, abyste jej mohli vyjmout. Tím zabráníte, aby břit odskočil z rukojeti. 2 Uchopte nový břit ze stran a zatlačte jej na rukojeť (ozve se zacvaknutí). Poznámka: Když se ozve zacvaknutí, je nový břit umístěn správně a je připraven k použití. Objednávání příslušenství Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní díly, navštivte adresu shop.philips.com/service nebo se obraťte na prodejce výrobků Philips. Můžete se také obrátit na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (kontaktní údaje naleznete na letáčku s celosvětovou zárukou). Lze objednat následující díly: - Čepel QP210 – 1balení - Čepel QP220 – 2balení 38 Čeština Recyklace - Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU). - Symbol na výrobku znamená, že tento výrobek obsahuje vestavěné dobíjecí baterie, které nemohou být likvidovány společně s běžným domácím odpadem (2006/66/ES). Důrazně doporučujeme, abyste výrobek zanesli do oficiálního sběrného místa nebo servisního střediska Philips a nechali vyjmutí nabíjecí baterie na odbornících. - Dodržujte předpisy vaší země týkající se sběru tříděného odpadu elektrických a elektronických výrobků a také akumulátorů. Správnou likvidací pomůžete zabránit negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví. Vyjmutí akumulátoru Upozornění: Až budete přístroj likvidovat, vyjměte z něj akumulátor. Před vyjmutím akumulátoru se ujistěte, že je úplně prázdný. Poznámka: Důrazně doporučujeme, abyste vyjmutí akumulátoru nechali na odbornících. 1 Odpojte zastřihovač od sítě a nechte motorek v chodu, dokud se sám nezastaví. 2 Ze zastřihovače sejměte čepel. 3 Pod zadní panel vložte šroubovák a vyjměte panel. 39 Čeština 4 Pomocí šroubováku rozlomte spojovací díly na obou stranách. 5 Tlakem šroubováku na dolní část rukojeti vytlačte vnitřní část přístroje. - Nyní uvidíte desku s plošnými spoji. 6 QP6510: pomocí šroubováku sejměte kryt a odkryjte desku s plošnými spoji. 7 Pomocí šroubováku vyjměte desku s plošnými spoji z vnitřní části přístroje. 8 Vyzvedněte akumulátor z vnitřního těla pomocí šroubováku. Baterie je připevněna oboustrannou lepicí páskou. Varování: Pozor, pásky od akumulátoru jsou velmi ostré. Záruka a podpora Potřebujete-li další informace či podporu, navštivte web philips.com/support nebo si prostudujte záruční list s mezinárodní platností. 40 Čeština Omezení záruky Na čepel se nevztahují podmínky mezinárodní záruky, neboť podléhá opotřebení. Řešení problémů V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, navštivte web philips.com/support, kde jsou uvedeny odpovědi na nejčastější dotazy, nebo kontaktujte středisko zákaznické péče ve své zemi. Problém Možná příčina Řešení Zastřihovač nelze zapnout, pokud je připojen do sítě. Během nabíjení nelze zastřihovač používat. Zastřihovač lze používat pouze bez kabelu. Před použitím odpojte zastřihovač od sítě. Zastřihovač už Nabíjecí baterie je Zastřihovač nabijte (viz nefunguje. prázdná. kapitola „Nabíjení“). Ukazatel stavu baterie během nabíjení bliká bíle. Pokud ukazatel stavu baterie nebliká, zkontrolujte, zda nedošlo k výpadku proudu a zda funguje zásuvka. Pokud nedošlo k výpadku proudu a zásuvka funguje, ale ukazatel stavu baterie stále nebliká, odneste zastřihovač k prodejci nebo do servisního střediska Philips. Čepel je zablokovaná nečistotami. Zapněte zastřihovač a opláchněte čepel vlažnou vodou. 41 Čeština Problém Možná příčina Řešení Ponořte čepel do nádoby s teplou vodou (do 60 °C) po dobu přibližně 30 sekund. Cestovní zámek je Cestovní zámek zapnutý. deaktivujete podržením tlačítka pro zapnutí/vypnutí po dobu 3 sekund. Při deaktivaci cestovního zámku začne digitální displej odpočítávat. Potom se rozsvítí symbol cestovního zámku a následně zhasne. Nyní je přístroj znovu připraven k použití. Zastřihovač Čepel je na rukojeti přestal stříhat. nesprávně nasazena. Natlačte čepel zpět na zastřihovač, dokud neuslyšíte zacvaknutí. Čepel je poškozená nebo opotřebovaná. Vyměňte čepel za novou. Viz kapitola „Výměna“. Zastřihovač vydává divný zvuk. Čepel je poškozená nebo opotřebovaná. Vyměňte čepel za novou. Viz kapitola „Výměna“. Čepel je na rukojeti nesprávně nasazena. Sejměte čepel a nasaďte ji znovu. Natlačte ji zpět na zastřihovač, dokud neuslyšíte zacvaknutí. Čepel je zablokovaná nečistotami. Vyjměte čepel a důkladně ji vyčistěte. Zastřihovač už nefunguje optimálně. Čepel je zablokovaná nečistotami. Vyjměte čepel a důkladně ji vyčistěte. 42 Čeština Problém Možná příčina Řešení Čepel podléhá opotřebení, proto se její výkon časem snižuje. Vyměňte čepel za novou. Viz kapitola „Výměna“. Čepel je křehká a může se snadno poškodit. Pokud dojde k poškození čepele, nemusí správně fungovat. Vyměňte čepel za novou. Viz kapitola „Výměna“. 43 Eesti SissejuhatusÕnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil philips.com/welcome. Üldine kirjeldus (Joon. 1) 1 Lõiketera 2 Lõiketera avamise liugur 3 Reisiluku märgutuli (ainult QP6520) 4 Aku oleku protsent (ainult QP6520) 5 Laadimise sümbol (ainult QP6520) 6 Ekraan (ainult QP6520) 7 Toitenupp 8 Aku oleku näidik (ainult QP6510) 9 Laadimisalus (ainult mudel QP6520) 10 Laadimisaluse väike pistik (ainult QP6520) 11 Kott (ainult mudel QP6520) 12 Väike pistik 13 Toiteplokk (adapter, tüüp HQ8505) 14 Täppispiirlikamm 15 Karvapikkuse seadistamise ratas Tähtis ohutusteave Enne seadme ja selle tarvikute kasutamist lugege antud oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke see edaspidiseks alles. Toote juurde kuuluvad tarvikud võivad olenevalt tootest erineda. Oht - Hoidke toiteplokk kuivana. Eesti 44 Eesti Hoiatus - Kasutage aku laadimiseks ainult äravõetavat toiteplokki (XXxxxx), mis on seadmega kaasas. - Toiteplokis on trafo. Ärge lõigake toiteplokki ära, et asendada seda mõne teise pistikuga, kuna see põhjustab ohtliku olukorra. - Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning füüsiliste puuete ja vaimuhäiretega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud juhendid seadme ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Ärge laske lastel seadet järelevalveta puhastada ja hooldada. - Enne seadme kraani all pesemist võtke pistik alati pistikupesast välja. - Kontrollige alati enne seadme kasutamist selle korrasolekut. Vigastuste vältimiseks ärge kasutage seadet, kui see on kahjustatud. Vahetage alati kahjustatud osa originaalvaruosa vastu välja. - Ärge avage seadet, et laetavaid akusid ise välja vahetada. 45 Eesti Ettevaatust - Ärge kunagi kastke laadimisalust vette ega loputage seda voolava veega. - Toiteploki pöördumatu kahjustamise vältimiseks ärge kasutage seda sellises pistikupesas või sellise pistikupesa lähedal, mis sisaldab elektrilist õhuvärskendit. - Kasutage seda seadet üksnes selleks ettenähtud otstarbel kasutusjuhendi kohaselt. - Hügieenilistel põhjustel peaks seadet ainult üks isik kasutama. - Ärge kunagi kasutage seadme loputamiseks 60 °C-st kuumemat vett. - Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks suruõhku, küürimiskäsna, abrasiivseid puhastusvahendeid ega ka sööbivaid vedelikke nagu bensiin või atsetoon. 46 Eesti Elektromagnetväljad (EMF) See Philips seade vastab kõikidele elektromagnetiliste väljadega kokkupuudet käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele. Üldteave - See seade on veekindel. Sobib kasutamiseks vannis või dušši all ning puhastamiseks kraani all. Ohutuse tagamiseks saab epilaatorit vaid juhtmeta kasutada. - Toiteplokki sobib kasutada elektrivõrgu toitepingel 100–240 volti. - Toiteplokk muundab 100–240 voldise pinge trafo abil ohutuks 24-voldiseks pingeks. - Maksimaalne müratase: Lc = 75 dB(A). Laadimine Märkus. Seda seadet saab kasutada ainult juhtmevabalt. QP6520, QP6510: Laadimine kestab umbes üks tund. Täislaetud seadme tööaeg on kuni 90 minutit (QP6520) või 60 minutit (QP6510). Laadige seadet enne esmakasutust ja siis, kui laadimise sümbol ütleb, et aku on peaaegu tühi. Aku oleku näidik QP6520 - Kui aku on peaaegu tühi, vilgub laadimise sümbol oranžilt. Aku jääkmahtuvust näitab ekraanile kuvatud aku oleku protsent. 47 Eesti - Laadimise tähistamiseks vilgub laadimise sümbol laadimise ajal valgelt. - Kiirlaadimine: Pärast 5-minutist laadimist on seadmes piisavalt energiat 5-minutiliseks kasutamiseks. Kiirlaadimise ajal vilgub laadimise sümbol kiiresti valgelt niikaua, kuni kiirlaadimine lõpeb. - Aku on täiesti täis laetud siis, kui aku oleku protsent ekraanil on 100% ning laadimise sümbol süttib püsivalt põlema. - Umbes 30 minutit pärast aku täis laadimist, või kui seadme voolupistikust lahti ühendate, lülitub ekraan automaatselt välja. Aku oleku näidik QP6510 - Kui aku oleku näidik vilgub oranžilt, siis on aku peaaegu tühi. - Laadimise tähistamiseks vilgub alumine tuli kõigepealt valgelt ning siis jääb pidevalt valgelt põlema. Seejärel vilgub järgmine tuli ning jääb pidevalt põlema ja nii kuniks seade on täielikult laetud. - Kiirlaadimine: Pärast 5-minutist laadimist on seadmes piisavalt energiat 5-minutiliseks kasutamiseks. Kiirlaadimise ajal süttivad aku oleku näidiku tuled ükshaaval püsivalt põlema ning seejärel lülituvad välja. See kordub seni, kuni kiirlaadimine lõpeb. - Aku on täis laetud siis, kui kõik aku oleku näidiku tuled püsivalt põlema jäävad. - Umbes 30 minutit pärast aku täis laadimist, või kui seadme voolupistikust lahti ühendate, lülituvad aku oleku näidiku tuled automaatselt välja. 48 Eesti Adapteriga laadimine 1 Sisestage väike pistik pistikupessa ja adapter seinakontakti. 2 Eemaldage toiteplokk pärast laadimist seinakontaktist ja tõmmake väike pistik seadmest välja. Laadimisalusel laadimine (ainult mudel QP6520) 1 Sisestage väike pistik laadimisalusesse ja pange adapter seinakontakti. 2 Asetage seade laadimisalusele 3 Eemaldage adapter pärast laadimist seinakontaktist ja tõmmake väike pistik laadimisalusest välja. Seadme kasutamine Kasutage seda seadet näokarvade piiramiseks, küljendamiseks ja raseerimiseks (habe, vuntsid ja põskhabe). Raseerige sileda tulemuseni, piirake kindla pikkuseni ning küljendage, loomaks täiuslikke servasid ning teravaid jooni. Seade ei ole ette nähtud juuste ega alumiste kehaosade karvade raseerimiseks, küljendamiseks ega piiramiseks. Kasutage seadet aegsasti, kui selle kasutamist alles alustate. Peate selle kasutamist harjutama. Märkus. Seda seadet saab kasutada ainult juhtmevabalt. Seadme sisse- ja väljalülitamine 1 Seadme sisselülitamiseks vajutage üks kord on/off nuppu. 2 Seadme väljalülitamiseks vajutage üks kord toitenuppu. Raseerimine Kontrollige alati enne seadme kasutamist selle lõiketera kahjustuste ja kulumise suhtes. Ärge kasutage seadet, kui lõiketera on kahjustatud või katki, sest see võib tekitada vigastusi. Vahetage enne seadme kasutamist kahjustatud lõiketera (vt ptk "Osade vahetamine"). Raseerimise nõuanded ja nipid - Veenduge, et lõiketera oleks täielikult vastu nahka, see lapikult nahale asetades. - Parima tulemuse saavutamiseks liigutage seadet vastukarva. - Tehke pikki tõmbeid samas kergelt vajutades. - Seade sobib kasutamiseks kuivalt ja märjalt koos geeli või vahuga. Võite seadet isegi duši all kasutada. - Parima tulemuse saate siis, kui raseerite puhast habet ja nahka. 1 Lülitage seade sisse. 49 Eesti 2 Asetage lõiketera nahale ja liigutage seadet aeglaselt üles või vastukarva, samaaegselt seda õrnalt surudes. Märkus. Veenduge, et hoiate lõiketera pinda lapikult oma naha vastas. 3 Lülitage seade pärast iga kasutamist välja ja puhastage see (vt ptk „Puhastamine ja hooldus“). Küljendamine Lõiketera mõlemaid servasid saab kasutada teravate joonte ja ideaalsete servade loomiseks. Hoidke seadet nii, et lõiketera oleks nahaga risti ning selle üks ots puudutaks nahka. See võimaldab põskhabeme ning suud ja nina ümbritseva piirkonna täpsemat kujundamist. 1 Teravate joonte ja servade loomiseks saate kasutada lõiketera mõlemat serva. 2 Lülitage seade sisse. 3 Asetage lõiketera serv nahaga risti. 50 Eesti - Kasutage sirgeid liigutusi, samas õrnalt peale vajutades. 4 Lülitage seade pärast iga kasutamist välja ja puhastage see (vt ptk „Puhastamine ja hooldus“). 51 Eesti Piiramine kammigaNäpunäiteid - Ühtlase piiramise tulemuseks kasutage piirlit alati täppispiirlikammi hammaste suunas, veendudes, et kammi lame osa oleks nahaga täielikus kontaktis. - Kuna karvad kasvavad eri suundades, tuleb teil seadet samuti eri asendites hoida. Sellele vaatamata veenduge alati, et liigutate seadet vastu karvkasvu. - Piiramine on lihtsam, kui nahk ja karvad on kuivad. Täppispiirlikammiga saate karvu erinevatele pikkustele piirata. Et omandada seadme kasutamise kogemusi, alustage kõige suuremast seadistusest. Tähised rattal vastavad karvade pikkusele millimeetrites. 1 2 1 Suruge kammi esiosa vastu lõiketera ning suruge kammi tagumine väljaulatuv osa seadmesse (kuulete klõpsatust). 2 Soovitud karvade pikkuse seade valimiseks keerake karvapikkuse seadistamise ratast. Tähised rattal vastavad karvade pikkusele millimeetrites. - QP6520 52 Eesti - QP6510 3 Lülitage seade sisse. 4 Pange kamm vastu nahka ja liigutage seadet aeglaselt vastukarva edasi. 5 Lülitage seade pärast iga kasutamist välja ja puhastage see (vt ptk „Puhastamine ja hooldus“). 1 6 Kammi eemaldamiseks tõmmake selle tagumine osa seadme küljest lahti ja libistage 2 see lõiketera küljest ära. Puhastamine ja hooldus Puhastage seadet alati pärast kasutamist. Ettevaatust! Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks suruõhku, küürimiskäsna, abrasiivseid puhastusvahendeid ega ka sööbivaid vedelikke nagu bensiin või atsetoon. Ettevaatust! Ärge koputage seadet vee eemaldamiseks vastu pindasid, sest see võib tekitada kahjustusi. Kui lõiketera on kahjustatud, vahetage see välja. 53 Eesti Seadme puhastamine 1 1 Eemaldage kamm lõiketeralt. Enne kammi kinnitamist või eemaldamist lülitage seade alati 2 välja. 2 Kui kammile on kogunenud palju karvu, puhuge need kõigepealt minema. 3 Kui kammile on kogunenud palju karvu, puhuge need kõigepealt minema. 4 Lülitage seade sisse ja loputage lõiketera voolava leige vee all. Ettevaatust! Ärge kuivatage lõiketera käteräti ega salvrätiga, sest see võib põhjustada kahjustusi. 5 Seejärel loputage kammi leige veega. 6 Laske seadmel ja kammil kuivada. Märkus. Lõiketera on habras. Käsitsege seda hoolikalt. Kui lõiketera on kahjustatud, vahetage see välja. 54 Eesti HoiundamineMärkus. Soovitame seadmel ja selle tarvikutel kuivada lasta, enne kui need järgmiseks kasutuseks ära panete. 1 2 1 Lõiketera kahjustuste eest kaitsmiseks reisimisel või hoiustamisel, kinnitage sellele alati täppispiirlikamm. Reisiluku märgutuli (ainult QP6520) Reisile minekul saab seadme lukku panna. Reisilukk hoiab ära seadme juhusliku sisselülitamise. Reisiluku aktiveerimine 3 sec. 1 Vajutage kolme sekundi jooksul toitenuppu. - Reisiluku aktiveerimisel süttib reisiluku sümbol põlema ning ekraanil algab mahaloendus. - Reisilukku sisse lülitades selle sümbol vilgub. Reisiluku funktsiooni väljalülitamine 1 Vajutage kolme sekundi jooksul toitenuppu. - Reisilukku inaktiveerides algab ekraanil mahaloendus. Reisiluku sümbol süttib põlema ja lülitub välja. - Seadet võib nüüd uuesti kasutada. 1 Eesti 55 Osade vahetamine Kasutuse indikaator Optimaalse lõikamis- ja libisemisjõudluse saavutamiseks soovitame teil tera vahetada iga nelja kuu tagant, kui see enam loodetud habemeajamise või piiramise tulemusi ei anna või kui ilmub kasutuse indikaator. Tera on varustatud kasutuse indikaatoriga, mis muutub vähehaaval roheliseks. Kui roheline riba on väga selgesti nähtav, on soovitatav tera välja vahetada. Asendage tera alati Philipsi originaalteraga. Sõltuvalt teie kasutusviisist võib lõiketera täpne eluiga olla pikem või lühem. Sarnaselt käsitsi kasutatavale raseerimisterale, muutub lõiketera aja möödudes nüriks, hakates karvu kakkuma, ja tera lõikejõudlus väheneb. Lõiketera vahetamine Lükake lõiketera avamise liugur hoolikalt üles ja 2 lõiketera eemaldamiseks hoidke selle mõlemalt küljelt. See ei lase teral käepidemelt minema 1 lennata. 2 Hoidke uut lõiketera külgedelt ning vajutage see käepideme külge (kuulete klõpsatust). Märkus. Klõpsatuse kuulmisel on uus lõiketera õigesti paigaldatud ning kasutamiseks valmis. Tarvikute tellimine Seadme jaoks tarvikute või varuosade ostmiseks minge veebilehele shop.philips.com/service 56 Eesti või külastage Philipsi edasimüüjat. Samuti võite pöörduda oma riigi Philipsi klienditoe keskusesse (vt kontaktandmeid ülemaailmse garantii lehelt). Saadaval on järgmised osad: - QP210 Lõiketera 1-pack - QP220 Lõiketera 2-pack Ringlussevõtt- See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL). - See sümbol tähendab, et käesolev toode sisaldab sisseehitatud akupatareid, mida ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2006/66/EÜ). Me soovitame teil oma toode viia Philipsi ametlikku kogumispunkti või hoolduskeskusesse, et akupatarei professionaalil eemaldada lasta. - Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste toodete ning akupatareide lahuskogumist reguleerivaid eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele. Akupatarei eemaldamine Ettevaatust! Eemaldage akupatarei seadmest vaid siis, kui seadme kasutusest kõrvaldate. Enne aku eemaldamist kontrollige, et see oleks täiest tühi. Märkus. Soovitame teil tungivalt lasta laetav aku asjatundjal eemaldada. 1 Eemaldage seade elektrivõrgust ja laske sellel mootori seiskumiseni töötada. 2 Eemaldage lõiketera seadmest. 3 Pange kruvikeeraja tagapaneeli alla ja eemaldage paneel. 4 Katkestage kruvikeerajaga mõlema poole klõpsuga ühendused. 5 Pange kruvikeeraja käepideme põhja ja kangutage sisemine osa välja. - Nüüd näete trükkplaati. 6 QP6510: eemaldage trükkplaadi kate kruvikeerajaga. 7 Eemaldage sisemiselt osalt kruvikeerajaga trükkplaat. 57 Eesti 58 Eesti 8 Võtke aku kruvikeerajaga sisemisest osast välja. Aku on kinnitatud kahepoolse teibiga. Hoiatus. Ettevaatust, sest aku plaadid on väga teravad. Garantii ja tootetugi Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte philips.com/support või lugege läbi üleilmne garantiileht. Garantiipiirangud Lõiketera pole rahvusvaheliste garantiitingimustega reguleeritud, sest see on kuluv osa. Veaotsing Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad probleemid, mis teil seadmega tekkida võivad. Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada, külastage veebilehte philips.com/support, kus on loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega. Probleem Võimalik põhjus Lahendus Ma ei saa seadet sisse lülitada ajal, mil see on vooluvõrku ühendatud. Seadet ei saa laadimise ajal kasutada. Seadet saab kasutada ainult juhtmevabalt. Enne kasutamist tõmmake seadme pistik seinakontaktist välja. 59 Eesti Probleem Võimalik põhjus Lahendus Seade lõpetas Laetav aku on tühi. Laadige seadet (vt ptk töötamise. „Laadimine”). Laadimise ajal vilgub aku oleku näidik valgelt. Kui aku oleku näidik ei vilgu, kontrollige, et tegemist ei oleks elektrivõrgu rikkega ja et seinakontaktis oleks vool olemas. Kui tegemist ei ole elektrivõrgu rikkega ning voolupistikus on vool olemas, kuid aku oleku näidik ikka ei vilgu, viige seade edasimüüjale või Philips'i hoolduskeskusesse. Lõiketera on mustuse poolt blokeeritud . Lülitage seade sisse ja loputage lõiketera sooja veega kraani all. Pange lõiketera u. 30 sekundiks sooja veega tassi (mitte rohkem kui 60°C). Reisilukk on Vajutage kolme sekundi aktiveeritud. jooksul sisse-välja lüliti nupule reisiluku deaktiveerimiseks. Reisiluku deaktiveerimisel algab ekraanil mahaloendus. Seejärel reisiluku sümbol süttib ning lülitub välja. Seade on taas kasutamiseks valmis. Seade ei lõika enam karvu. Lõiketera on valesti käepidemele asetatud. Lükake lõiketera seadmesse tagasi, kuni kuulete klõpsatust. Lõiketera on kahjustatud või kulunud. Vahetage lõiketera uue vastu välja. Vt peatükk „Osade vahetamine” 60 Eesti Probleem Võimalik põhjus Lahendus Seade teeb Lõiketera on kummalist müra. kahjustatud või kulunud. Vahetage lõiketera uue vastu välja. Vt peatükk „Osade vahetamine” Lõiketera on valesti käepidemele asetatud. Eemaldage lõiketera ja paigaldage see uuesti. Lükake see seadmesse tagasi, kuni kuulete klõpsatust. Lõiketera on mustuse poolt blokeeritud . Eemaldage lõiketera ning puhastage seda põhjalikult. Seade ei tööta enam optimaalselt. Lõiketera on mustuse poolt blokeeritud . Eemaldage lõiketera ning puhastage seda põhjalikult. Lõiketera võib kuluda ning seetõttu selle jõudlus ajapikku väheneb. Vahetage lõiketera uue vastu välja. Vt peatükk „Osade vahetamine” Lõiketera on seadme delikaatne osa ning see on kergesti kahjustatav. Kui lõiketera on kahjustatud, ei pruugi see enam optimaalselt töötada. Vahetage lõiketera uue vastu välja. Vt peatükk „Osade vahetamine” 61 Hrvatski Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na philips.com/welcome. Opći opis (sl. 1) 1 Oštrica 2 Klizač za otpuštanje oštrice 3 Putno zaključavanje (samo QP6520) 4 Postotak napunjenosti baterije (samo QP6520) 5 Simbol punjenja (samo QP6520) 6 Zaslon (samo QP6520) 7 Gumb za uključivanje/isključivanje 8 Indikator napunjenosti baterije (samo QP6510) 9 Postolje za punjenje (samo QP6520) 10 Mali utikač postolja za punjenje (samo QP6520) 11 Torbica (samo QP6520) 12 Mali utikač 13 Jedinica za napajanje (adapter, tip HQ8505) 14 Precizni češalj za podrezivanje 15 Kotačić za postavku dužine dlačica Važne sigurnosne informacije Pažljivo pročitajte te važne informacije prije nego li se budete koristili uređajem i njegovim dodacima te ih pohranite za buduću upotrebu. Isporučeni dodaci mogu se razlikovati za različite proizvode. Opasnost - Održavajte jedinicu za napajanje suhom. Hrvatski 62 Hrvatski Upozorenje - Za punjenje baterije, koristite samo odvojivu jedinicu za napajanje (XXxxxx) dostavljenu s uređajem. - Jedinica za napajanje sadržava transformator. Nikada nemojte odrezati jedinicu za napajanje da biste postavili drugi utikač jer to stvara opasnu situaciju. - Ovaj aparat mogu koristiti djeca od 8 ili više godina te osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su dobile upute o sigurnom korištenju aparata i ako razumiju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati aparatom. Djeca bez nadzora ne smiju obavljati čišćenje i korisničko održavanje. - Obavezno iskopčajte aparat prije čišćenja pod mlazom vode. - Aparat obavezno provjerite prije uporabe. Nemojte se koristiti uređajem ako je oštećen jer to može prouzročiti ozljedu. Uvijek zamijenite oštećeni dio dijelom originalne vrste. 63 Hrvatski - Ne otvarajte uređaj da zamijenite punjivu bateriju. Oprez - Nikada ne uranjajte stalak za punjenje u vodu i ne ispirite ga pod pipom. - Ne koristite jedinicu napajanja u ili blizu zidnih utičnica koje sadrže električni ovlaživač zraka da spriječite nepopravljivu štetu jedinice napajanja. - Aparat koristite isključivo za svrhu kojoj je namijenjen, kao što je prikazano u korisničkom priručniku. - Iz higijenskih razloga, aparat bi trebala koristiti samo jedna osoba. - Nikada ne koristite vodu topliju od 60 °C za ispiranje aparata. 64 Hrvatski - Za čišćenje aparata nikada nemojte upotrebljavati zračni mlaz, spužvice za ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine poput benzina ili acetona. Elektromagnetska polja (EMF) Ovaj Philips aparat zadovoljava sve važeće standarde i propise u vezi izlaganja elektromagnetskim poljima. Općenito - Ovaj je uređaj vodootporan. Pogodan je za upotrebu u kadi ili tušu te za čišćenje pod slavinom. Uređaj se stoga zbog sigurnosnih razloga može upotrebljavati samo bez kabela. - Jedinica napajanja prikladna je za napone od 100 do 240 V. - Jedinica za napajanje pretvara napon od 100 – 240 volti u sigurni niski napon manji od 24 volta. - Maksimalna razina buke: Lc = 75 dB(A). Punjenje Napomena: Uređaj se smije koristiti samo bez žice. QP6520, QP6510: Punjenje traje približno 1 sat. Potpuno napunjen aparat može raditi do 90 minuta (QP6520) ili 60 minuta (QP6510). Napunite aparat prije prve upotrebe i kada simbol punjenja naznači da je baterija gotovo prazna. 65 Hrvatski Indikator napunjenosti baterije QP6520 - Kada simbol punjenja počne treperiti narančastom bojom, baterija je gotovo prazna. Preostali kapacitet baterije naznačen je postotkom napunjenosti baterije koji se prikazuje na zaslonu. - Kao znak da se aparat puni, simbol punjenja treperi bijelom bojom. - Brzo punjenje: nakon približno 5 minuta punjenja, aparat ima dovoljno energije za 5 minuta upotrebe. Tijekom brzog punjenja, simbol punjenja brzo treperi bijelim svjetlom dok se brzo punjenje ne dovrši. - Baterija je potpuno napunjena kada postotak napunjenosti baterije na zaslonu iznosi 100% i simbol punjenja počne svijetliti bez prekida. - Približno 30 minuta nakon što se baterija potpuno napuni ili kada isključite aparat iz napajanja, zaslon se automatski isključuje. Indikator napunjenosti baterije QP6510 - Ako indikator statusa baterije treperi narančastom bojom, baterija je gotovo prazna. - Kao znak da se aparat puni, donje svjetlo najprije treperi bijelom bojom, a zatim počne svijetliti bez prekida. Zatim drugo svjetlo treperi i počne svijetliti bez prekida, sve dok se aparat ne napuni do kraja. 66 Hrvatski - Brzo punjenje: nakon približno 5 minuta punjenja, aparat ima dovoljno energije za 5 minuta upotrebe. Tijekom brzog punjenja, svjetla indikatora napunjenosti baterije uključivat će se neprekidno jedno za drugim i zatim će se sva isključiti. To će se ponavljati dok se brzo punjenje ne dovrši. - Baterija je potpuno napunjena kada sva svjetla indikatora napunjenosti baterije svijetle bez prekida. - Približno 30 minuta nakon što se baterija potpuno napuni ili kada isključite aparat iz napajanja, svjetla indikatora napunjenosti baterije isključuju se automatski. Punjenje pomoću adaptera 1 Umetnite mali utikač u aparat, a adapter u zidnu utičnicu. 2 Nakon punjenja, uklonite jedinicu napajanja iz zidne utičnice i isključite mali utikač iz uređaja. Punjenje na postolju za punjenje (samo QP6520) 1 Umetnite mali utikač u postolje za punjenje i utaknite adapter u zidnu utičnicu. 2 Stavite aparat u postolje za punjenje. 3 Nakon punjenja iskopčajte adapter iz zidne utičnice i izvucite mali utikač iz postolja za punjenje. Upotreba aparata Aparatom se možete koristiti za podrezivanje, oblikovanje ili brijanje dlačica na licu (brada, brkovi i zalisci). Obrijte se da biste postigli glatki izgled, 67 Hrvatski podrežite da biste postigli određenu dužinu te oblikujte da biste stvorili savršene rubove i oštre linije. Aparat nije namijenjen brijanju, oblikovanju ili podrezivanju dlačica na donjim dijelovima tijela ili kose. Nemojte se žuriti tijekom prve upotrebe aparata. Morate steći praksu služenja aparatom. Napomena: Uređaj se smije koristiti samo bez žice. Uključivanje ili isključivanje aparata 1 Kako biste uključili aparat, jednom pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje. 2 Jednom pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako biste isključili aparat. Brijanje Prije upotrebe aparata uvijek provjerite ima li na oštrici znakova oštećenja ili istrošenosti. Ako je oštrica oštećena ili istrošena, nemojte se koristiti aparatom jer može doći do ozljede. Zamijenite oštećenu oštricu prije upotrebe aparata (vidi poglavlje „Zamjena dijelova”). Savjeti i trikovi za brijanje - Pobrinite se da oštrica bude u potpunom dodiru s kožom postavljajući je ravno na kožu. - Da biste dobili najbolji rezultat, pomičite aparat suprotno smjeru rasta dlačica. - Radite velike zamahe laganim pritiskom. 68 Hrvatski - Aparatom se možete koristiti pri suhim ili mokrim uvjetima, s gelom ili pjenom. Uređaj možete koristiti i pod tušem. - Najbolji se rezultati ostvaruju brijanjem čiste brade i lica. 1 Uključite aparat. 2 Oštricu postavite stavite na kožu i pomičite aparat niz ili suprotno smjeru rasta dlačica dugim potezima istodobno lagano pritišćući. Napomena: Pobrinite se da površinu oštrice držite ravno na koži. 3 Nakon svake upotrebe isključite i očistite aparat (pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”). Oblikovanje rubova Možete upotrebljavati i oba ruba oštrice kako biste stvorili oštre linije i savršene rubove. Držite aparat tako da oštrica bude okomito prema koži, a jedan od njezinih rubova da dodiruje kožu. Time je moguće preciznije uređivanje detalja zalizaka te područja oko usta i nosa. 1 Da biste stvorili oštre rubove i linije, možete upotrebljavati bilo koji rub oštrice. 2 Uključite aparat. 1 Hrvatski 69 3 Postavite rub oštrice okomito na kožu. - Povucite ravne poteze istodobno nježno pritišćući. 4 Nakon svake upotrebe isključite i očistite aparat (pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”). Podrezivanje pomoću češlja Savjeti - Uvijek podrezujte u smjeru zubaca preciznog češlja za podrezivanje, pazeći da plosnati dio češlja bude u punom dodiru s kožom radi jednolikog rezultata podrezivanja. - Budući da dlačice rastu u različitim smjerovima, i aparat morate držati u različitim položajima. Međutim, uvijek pazite da pomičete aparat u suprotnom smjeru od rasta dlačica. - Podrezivanje će biti jednostavnije ako su koža i dlačice suhi. Precizni češalj za podrezivanje omogućuje podrezivanje dlačica na razne duljine. Počnite s najvišom postavkom da biste se naučili služiti aparatom. Postavke na kotačiću odgovaraju duljini dlačica u milimetrima. Stavite prednji dio češlja na oštricu i pritisnite jezičac na stražnjoj strani češlja u aparat ("klik").1 2 70 Hrvatski 2 Okrećite kotačić za podešavanje dužine dlačica da biste odabrali željenu dužinu dlačica. Postavke na kotačiću odgovaraju duljini dlačica u milimetrima. - QP6520 - QP6510 3 Uključite aparat. 4 Postavite češalj na kožu i polako pomičite aparat prema gore, u suprotnom smjeru od rasta dlačica. 5 Nakon svake upotrebe isključite i očistite aparat (pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”). 1 6 Da biste uklonili češalj, povucite njegov stražnji dio s aparata i skinite ga s oštrice. 2 Čišćenje i održavanje Očistite aparat nakon svake upotrebe. Oprez: Nikada nemojte upotrebljavati komprimirani zrak, spužvice za ribanje, abrazivna 71 Hrvatski sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine, kao što su benzin ili aceton, za čišćenje aparata. Oprez: Nemojte kuckati uređajem o površinu da uklonite vodu iz njega jer to može uzrokovati oštećenje. Zamijenite oštricu ako je oštećena. Čišćenje uređaja 1 1 Skinite češalj s oštrice. Uvijek isključite aparat prije postavljanja ili skidanja češlja. 2 2 Ako se puno dlaka nakupilo na češlju, prvo ih otpušite. 3 Ako se puno dlaka nakupilo na uređaju, prvo ih otpušite. 4 Zatim uključite aparat i isperite oštricu mlazom mlake vode. Oprez: Oštricu nemojte sušiti ručnikom ili rupčićem jer to može prouzročiti oštećenje. 72 Hrvatski 5 Zatim isperite češalj mlakom vodom. 6 Ostavite aparat i češalj da se osuše. Napomena: Oštrica je krhka. Rukujte njome pažljivo. Zamijenite oštricu ako je oštećena. Spremanje Napomena: Savjetujemo vam da aparat i nastavke ostavite da se osuše prije nego li ih spremite do sljedeće upotrebe. 1 2 1 Uvijek pričvrstite precizni češalj za podrezivanje na oštricu da biste zaštitili oštricu od oštećenja tijekom putovanja ili spremanja. Putno zaključavanje (samo QP6520) Kada idete na putovanje, možete zaključati aparat. Putno zaključavanje sprječava nehotično uključivanje aparata. Aktivacija putnog zaključavanja 3 sec. 1 Gumb za uključivanje/isključivanje držite pritisnutim 3 sekunde. - Kada aktivirate putno zaključavanje, simbol putnog zaključavanja počne svijetliti i digitalni zaslon počne odbrojavanje. - Kad je putno zaključavanje aktivirano, simbol putnog zaključavanja treperi. Deaktiviranje putnog zaključavanja 1 Gumb za uključivanje/isključivanje držite pritisnutim 3 sekunde. - Kada isključite putno zaključavanje, zaslon odbrojava. Zatim simbol putnog zaključavanja počne svijetliti i isključuje se. - Aparat je sada spreman za ponovno korištenje. Zamjena dijelova Indikator korištenja Kako biste postigli optimalno rezanje i klizanje oštrice, savjetujemo vam da oštricu zamijenite svaka 4 mjeseca, kada više ne pruža rezultate brijanja ili podrezivanja koje očekujete te kada se pojavi indikator korištenja. 73 Hrvatski Oštrica ima indikator korištenja koji postepeno postaje zelene boje. Preporučuje se da zamijenite oštricu kada crtica zelene boje postane jasno vidljiva. Oštricu uvijek zamijenite originalnom Philips oštricom. Ovisno o vašem ponašanju pri korištenju, točan vijek trajanja oštrice može biti dulji ili kraći. Slično onome što možete očekivati kod ručne oštrice, oštrica otupljuje tijekom vremena, što rezultira povećanim čupanjem dlačica i smanjenom učinkovitošću rezanja. 74 Hrvatski Mijenjanje oštrice 2 1 1 Pažljivo gurnite klizač za otpuštanje oštrice prema gore i držite oštricu na bočnim stranama kako biste je uklonili. Tako ćete spriječiti da oštrica ne odleti s drške. 2 Držite novu oštricu na bočnim stranama i pritisnite je na ručku („klik”). Napomena: Kada čujete klik nova je oštrica ispravno postavljena i spremna za uporabu. Naručivanje dodatnog pribora Da biste kupili dodatke ili rezervne dijelove, posjetite shop.philips.com/service ili se obratite dobavljaču tvrtke Philips. Također se možete obratiti centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (pogledajte međunarodni jamstveni list radi detalja o kontaktu). Dostupni su sljedeći dijelovi: - Oštrica QP210 1 komad - Oštrica QP220 2 komada Recikliranje - Ovaj simbol znači da se ovaj proizvod ne smije odlagati zajedno s običnim kućanskim otpadom (2012/19/EU). 75 Hrvatski - Ovaj simbol znači da proizvod sadržava ugrađenu punjivu bateriju koja se ne odlaže s uobičajenim kućanskim otpadom (2006/66/EC). Preporučujemo da svoj proizvod odnesete u služeno mjesto za prikupljanje otpada ili u servisni centar tvrtke Philips kako bi stručnjak uklonio punjivu bateriju. - Pridržavajte se pravila vaše zemlje o odvojenom prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda i punjivih baterija. Pravilno odlaganje otpada pomaže u sprječavanju negativnih posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje. Vađenje punjive baterije Oprez: Uklonite punjivu bateriju tek kada odlučite baciti uređaj. Pobrinite se da baterija bude potpuno prazna dok je uklanjate. Napomena: Izričito preporučujemo da vađenje punjive baterije prepustite profesionalcu. 1 Isključite aparat iz napajanja i pustite ga da radi dok se motor ne zaustavi. 2 Uklonite oštricu s aparata. 3 Umetnite odvijač ispod stražnje ploče i uklonite ploču. 4 Odlomite lomljive spone s obje strane pomoću odvijača. 76 Hrvatski 5 Izgurajte unutarnje kućište guranjem odvijača u dno ručke. - Vidjet ćete tiskanu pločicu. 6 QP6510: uklonite poklopac tiskane pločice pomoću odvijača. 7 Uklonite tiskanu pločicu iz unutarnjeg kućišta pomoću odvijača. 8 Podignite bateriju iz unutarnjeg kućišta pomoću odvijača. Baterija je spojena dvostranom vrpcom. Upozorenje: Budite oprezni, stranice baterija su vrlo oštre. Jamstvo i podrška Ako su Vam potrebne informacije ili podrška, molimo posjetite philips.com/support ili pročitajte brošuru o međunarodnom jamstvu. Ograničenja jamstva Oštrica nije obuhvaćena odredbama međunarodnog jamstva jer je podložna trošenju. 77 Hrvatski Rješavanje problema U ovom je poglavlju sažetak većine osnovnih problema s uređajem s kojima se možete susresti. Ako problem ne možete riješiti s pomoću informacija u nastavku, posjetite philips.com/support kako biste pronašli popis često postavljanih pitanja ili se obratite centru za korisničku podršku u svojoj državi. Problem Mogući uzrok Rješenje Ne mogu uključiti aparat dok je priključen na napajanje. Ne možete upotrebljavati aparat dok se puni. Aparatom se možete koristiti samo bez kabela. Prije upotrebe isključite aparat iz napajanja. Aparat više ne radi. Punjiva baterija je prazna. Napunite aparat (pogledajte poglavlje „Punjenje”). Tijekom punjenja, indikator napunjenosti baterije treperi bijelom bojom. Ako indikator punjenja baterije ne treperi, provjerite je li došlo do nestanka struje te je li zidna utičnica pod naponom. Ako nije došlo do nestanka struje i zidna je utičnica pod naponom, ali indikator punjenja baterije i dalje ne treperi, odnesite aparat dobavljaču ili u servisni centar tvrtke Philips. Oštrica je blokirana prljavštinom. Uključite aparat i isperite oštricu toplom vodom iz slavine. 78 Hrvatski Problem Mogući uzrok Rješenje Držite oštricu u šalici s toplom vodom (60 °C, ali ne više) tijekom približno 30 sekundi. Putno zaključavanje je aktivirano. Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje na 3 sekunde da biste isključili putno zaključavanje. Kada isključite putno zaključavanje, zaslon odbrojava. Zatim simbol putnog zaključavanja počne svijetliti i isključuje se. Aparat je sada spreman za ponovno korištenje. Aparat više ne Oštrica nije reže dlačice. pravilno postavljena na dršku. Gurnite oštricu na aparat dok ne čujete zvuk klika. Oštrica je oštećena Zamijenite oštricu novom. ili istrošena. Vidi poglavlje „Zamjena dijelova”. Aparat proizvodi Oštrica je oštećena Zamijenite oštricu novom. čudan zvuk. ili istrošena. Vidi poglavlje „Zamjena dijelova”. Oštrica nije pravilno postavljena na dršku. Odvojite i ponovo pričvrstite oštricu. Gurnite je na aparat dok ne čujete zvuk klika. Oštrica je blokirana prljavštinom. Odvojite oštricu i temeljito je očistite. Aparat više ne Oštrica je blokirana Odvojite oštricu i temeljito radi optimalno. prljavštinom. je očistite. Problem Mogući uzrok Rješenje Oštrica je podložna trošenju te se stoga njezina učinkovitost smanjuje tijekom vremena. Zamijenite oštricu novom. Vidi poglavlje „Zamjena dijelova”. Oštrica je osjetljivi dio aparata i može se lako oštetiti. Ako se oštrica ošteti, možda više neće raditi optimalno. Zamijenite oštricu novom. Vidi poglavlje „Zamjena dijelova”. 79 Hrvatski 80 Latviešu Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnvērtīgi izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē philips.com/welcome. Vispārējs apraksts (1. zīm.) 1 Asmens 2 Asmens atbrīvošanas slīdslēdzis 3 Ceļojuma bloķētājs (tikai modelim QP6520) 4 Procentuālais akumulatora uzlādes statuss (tikai modelim QP6520) 5 Uzlādes simbols (tikai modelim QP6520) 6 Displejs (tikai modelim QP6520) 7 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga 8 Akumulatora statusa indikators (tikai modelim QP6510) 9 Uzlādes statīvs (tikai modelim QP6520) 10 Uzlādes statīva mazā kontaktdakša (tikai modelim QP6520) 11 Somiņa (tikai modelim QP6520) 12 Mazā kontaktdakša 13 Barošanas bloks (adapteris, tips HQ8505) 14 Precīzās apgriešanas ķemme 15 Matiņu garuma iestatījuma ritenītis Svarīga informācija par drošību Pirms ierīces un tās piederumu lietošanas rūpīgi izlasiet šo svarīgo informāciju un saglabājiet to turpmākām uzziņām. Komplektā iekļautie piederumi dažādiem produktiem var atšķirties. Latviešu


FREE ENGLISH PDF

OPERATING INSTRUCTIONS

USER GUIDE - USER MANUAL

OWNER GUIDE - OWNER MANUAL

REFERENCE GUIDE - REFERENCE MANUAL

INSTRUCTION GUIDE - INSTRUCTION MANUAL

Leave a Reply