PENTAIR MYERS MW200D-21 (01) PDF MANUAL


Post questions, comments, reviews or page errors in the comment box below.

Your File is Ready … Download PDF

CLICK HERE TO DOWNLOAD PENTAIR MYERS MW200D-21 (01) PDF MANUAL


PDF Content Summary: MYERS SUBMERSIBLE SUMP EFFLUENT & SEWAGE PUMPS MWH50 ◆ MW200 SERIES ◆ ME50 ◆ ME150 SERIES ENGLISH: 3-18 ✹ FRENCH: 21-36 ✹ ESPANOL: 39-54 . d e v r e DOUBLE SEAL PUMP s e R s h t g i R l l SINGLE SEAL PUMP A . r i a t n e P 0 2 INSTALLATION AND 0 2 © ) 0 2 - OPERATION MANUAL 3 1 - 2 0 ( 8 7 2 A 3 pentair.com 3 8 3 2 TABLE OF CONTENTS: ENGLISH Safety Instructions..................................................................................................................................................................................3 Description..............................................................................................................................................................................................4 Installation...............................................................................................................................................................................................5 Diagrams ............................................................................................................................................................................................. 6-8 Maintenance.......................................................................................................................................................................................9-10 Specifications ........................................................................................................................................................................................11 Dimension Charts ..............................................................................................................................................................................12-13 Single Seal Pump Specifications .......................................................................................................................................................14-15 Single Seal Pump Specifications .......................................................................................................................................................16-17 Standard Limited Warranty ................................................................................................................................................................... 18 FRENCH Instructions de sécurité ........................................................................................................................................................................ 21 Description....................................................................................................................................................................................... 22 Installation.............................................................................................................................................................................................23 Diagrammes .................................................................................................................................................................................... 24-26 Entretien ......................................................................................................................................................................................... 27-28 Spécifications .......................................................................................................................................................................................29 Tableaux de dimensions ...................................................................................................................................................................30-31 Spécifications pour les pompes à joint simple................................................................................................................................. 32-33 Spécifications pour les pompes à joint simple................................................................................................................................. 34-35 Garantie limitée standard......................................................................................................................................................................36 SPANISH Instrucciones de seguridad...................................................................................................................................................................39 Descripción .......................................................................................................................................................................................... 40 instalación............................................................................................................................................................................................. 41 Diagramas .......................................................................................................................................................................................42-44 Mantenimiento.................................................................................................................................................................................45-46 Especificaciones...................................................................................................................................................................................47 Tablas de dimensiones ....................................................................................................................................................................48-49 Especificaciones de bomba de sello único.......................................................................................................................................50-51 Especificaciones de bomba de sello doble...................................................................................................................................... 52-53 Garantía limitada estándar ....................................................................................................................................................................54 2 23822A278 (02-13-20)

SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains important instructions that should be followed during installation, operation, and maintenance of the product. Save this manual for future reference. This is the safety alert symbol. When you see this symbol on your pump or in this manual, look for one of the following signal words and be alert to the potential for personal injury! indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury. indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury. indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. NOTICE addresses practices not related to personal injury. CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING This product and related accessories contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. ELECTRICAL RISKS Pumps with a single seal are supplied with a grounding conductor and grounding-type attachment plug on the power cord. To reduce the risk of electric shock: 🕥 Be certain that it is connected only to a properly grounded, grounding-type receptacle. 🕥 DO NOT cut off ground pin or use an adapter fitting. 🕥 DO NOT use an extension cord with this pump. 🕥 Entire plug may be cut off if a control panel is used. 🕥 When wiring this pump follow all local electrical and safety codes and ordinances as well as the most recent National Electric Code (NEC-ANSI/NFPA 70). All pumps have a GROUND WIRE that is connected to a screw in the metal motor housing. This wire goes to the receptacle or control box which must be connected to a good outside GROUND such as a metal water pipe or GROUND STAKE driven at least 8 feet into the ground. WHEN OVERLOAD CURRENT PROTECTION IS PROVIDED BY INSTALLER: USE WITH APPROVED MOTOR CONTROL THAT MATCHES MOTOR INPUT IN FULL LOAD AMPERES WITH OVERLOAD ELEMENT(S) SELECTED OR ADJUSTED IN ACCORDANCE WITH CONTROL INSTRUCTIONS. WHEN MOTOR HAS BUILT-IN OVERLOAD PROTECTION: USE WITH APPROVED MOTOR CONTROL THAT MATCHES MOTOR INPUT IN FULL LOAD AMPERES.

23822A278 (02-13-20) 3

DESCRIPTION DESCRIPTION Myers ME and MW series pumps are available in both a single seal as well as a double seal design with leak detector. The ME50-ME150 models are designed for effluent dosing, Septic Tank Effluent Pumping (S.T.E.P.) or normal sump and general dewatering applications where higher pressure is required. These units are designed to handle ¾” spherical solids. The MWH50-MW200 models are designed for raw sewage applications and can pass 2” spherical solids. These units can also be used for sump and general dewatering applications where larger solids capabilities are required. When used in effluent dosing or S.T.E.P. applications, the pump must be installed in a separate tank or compartment at the discharger side of the septic tank. Never install pump in tank where sludge collects. These pumps are available in single phase and three phase, and either in single seal or double seal with seal leak detector. All three phase units, all double seal units and all duplex installations must be used with a control box. All power cords and seal leak detector cords are 20 feet long. The ME model impellers are enclosed two vane type to handle ¾” spherical solids and are available made of engineered thermoplastic or optional naval bronze. All pumps have a 2” NPT discharge tapping. The MW model impellers are enclosed two vane non-clog style, designed to handle 2” spherical solids. The MW pumps are available with standard cast iron or optional naval bronze impellers. These pumps are NOT for use in swimming pools or fountains. AIR LOCKING A sump pump is said to be air locked if water traps air in the pump and it cannot get out, thus preventing the pump from operating. In installation of this type a 1/8” hole should be drilled in the discharge pipe just above the pump discharge and a check valve should be installed 12 to 18 inches above pump discharge. Do not put check valve directly into pump discharge opening - follow local code. PACKAGING Each pump is packaged separately in a carton marked with a catalog number and the Myers engineering number. LEVEL CONTROLS All pumps must use sealed level control switches for automatic operation. MLC and MFLC controls have sealed switches that are 1 HP rated at 230 volts. ALC and AWS-1 controls have sealed mechanical switches that are rated 2 HP at 230 volts.Simplex single phase pumps can be made automatic by attaching MFLC or MFS controls to the pump. These switches have a fixed draw off level of 8 to 10 inches and can be used up to 1 HP. For higher horsepower ratings two mercury switches (or SMNO) controls with a magnetic starter can be used. Simplex systems may also use on/off pilot mercury control switches (when permitted by code) with control box and magnetic starter. The ALC and AWS-1 controls can be used for simplex single phase pumps with ratings up to 2 HP. All duplex systems must use pilot mercury control switches with control box and magnetic starters. Plug-in cords can be used on all the single phase pumps with a single seal (does not have a seal leak detector). This cord has a GROUND pin that plugs into a grounded receptacle. The grounded receptacle cannot be used in the wet sump or basin due to DANGER of current leakage. Sealed junction boxes must be used in wet sumps or basins to make connections to motor cord. The AWS-1 control also acts as a sealed junction box for connecting power cord to pump cord. DOUBLE SEAL PUMPS All pumps in this series “ME—D” or “MW—D” have two seals with an oil chamber between the seals so that the seal faces of both the lower and upper seals are oil lubricated for longer life and greater protection against water leaking into the motor windings. These double seal units are all made with a seal leak detector. The leak detector in the oil seal chamber detects any water leakage into the chamber and turns on a red signal light in the control panel. Pumps should be removed from the sump and seals replaced after the seal light shows in the panel. Control panels must be used for pumps having the seal leak detectors, and seal leak detectors must be wired as illustrated in these instructions. DESIGN OF PRESSURE SEWER SYSTEMS MYERS has available complete computer SOFTWARE for designing PRESSURE SEWER SYSTEMS. This gives pipe sizes to use and gives exact flow from any pump or group of pumps in the system when operating simultaneously. This design DISK for IBM or COMPATIBLE computers is available to engineers on request.

4 23822A278 (02-13-20)

INSTALLATION MOTOR TYPE Motors are ¾ frame, 1/2 – 2HP single or three phase, 60 Hertz, 3450 R.P.M. with class B insulation. All single phase motors are permanent split-capacitor (PSC) type with built-in on-winding overload protection and do not require a start switch or start relay. The three phase pump motors require a magnetic starter with 3 leg overload protection. All motors have upper and lower ball bearings and all are oil-cooled and lubricated. Breathing hazard. Basin or tank must be vented in accordance with local plumbing codes. These pumps are not designed for and CANNOT be installed in locations classified as hazardous in accordance with the National Electric Code ANSI/ NFPA 70. 🕥 Never enter pump chamber after sewage or effluent has been in basin. Sewage water can give off methane, hydrogen sulfide and other gases which are highly poisonous. Myers recommends installing ME series effluent pumps with a quick removal system. The quick removal system may be a union or quick-release coupling if the pipe or discharge hose is within reach from the surface, or a rail system type quick disconnect on deeper installations. See installation drawings for suggested installation. The dosing tank or pumping chamber must be constructed of corrosion resistant materials and must be capable of withstanding all anticipated internal and external loads. It also must not allow infiltration or exfiltration. The tank must have provisions for anti-buoyancy. Access holes or covers must be of adequate size and be accessible from the surface to allow for installation and maintenance of the system. Access covers must be lockable or heavy enough to prevent easy access by unauthorized personnel. The pumping chamber holding capacity should be selected to allow for emergency conditions. The discharge pipe must be the same size as the pump discharge (2 inches) or larger. In order to insure sufficient fluid velocity to prevent any residual solids from collecting in the discharge pipe, it is recommended that a minimum flow of 2 feet per second be maintained. (21 GPM through 2” pipe and 46 GPM through 3” pipe). It is recommended that PVC or equal pipe is used for corrosion resistance. A full flow (ball or gate) shut off valve must be installed to prevent back flow of effluent if the pump must be removed for service. A check valve must be installed on pressure sewer systems and on other systems where conditions allow to prevent backflow and to reduce wear on the pump system. A high water alarm must be installed on a separate circuit from the pump circuit. The alarm should have the ability to be tested for proper operation. SPECIAL INSTRUCTIONS FOR THREE PHASE PUMPS 1. Myers recommends three phase pumps to be installed by qualified personnel. 2. Risk of electric shock. Do not remove cord and strain relief. Do not connect conduit to pump. 3. Three phase pumps are always installed with control boxes having magnetic starters with 3 leg overload protection. DO NOT TRY TO RUN THREE PHASE PUMPS DIRECTLY ACROSS THE LINE. 4. To Connect Pump: Run wire from pump to the bottom of control box or appropriate junction box suitable for enclosing splice connections. A hole must be cut into the control box for the wires. With power to control box off, connect green (ground) line to ground lug. Connect black (power) wires to power lead terminals.Note: for a typical CE style control box, these terminals are marked M1, M2 and M3. Make sure that all wires are inside control box and not in a position to be pinched or shorted when the door is closed.

23822A278 (02-13-20) 5

DIAGRAMS JUNCTION BOX 30” Diameter Simplex ME/MW 1/2 – 2 HP 45º RAIL SUPPORT CONTROL MOUNTING BRACKET, SST 30” DIA. BASIN COVER

As Req’d. AS REQ’D. STRUCT. PLASTIC 18 1-1/2” CONDUIT REQ’D. VALVE EXTENSION HANDLE 6 LIFT-OUT ROPE AS REQ’D. 30” DIA. CONCRETE WELL INLET HUB (AS REQ’D.) ME 1/2 – 1-1/2 HP EFFLUENT PUMP MW 1/2 – 2 HP SEWAGE PUMP PUMP “OFF” LEVEL 2” DISCHARGE 2” GATE VALVE, BRASS 2” DISCHARGE PIPE, PVC GUIDE RAILS, 3/4” GALV. HIGH WATER “ALARM” LEVEL PITLESS DISCONNECT, BRASS 2” SWING CHECK VALVE, PVC PUMP “ON” LEVEL

6 23822A278 (02-13-20) DIAGRAMS 30” Diameter Simplex Union System ME/MW 1/ - 2 HP 45º CONTROL MOUNTING BRACKET, SST

30” DIA. BASIN COVER 2” UNION, PVC 18 JUNCTION BOX STRUCT. PLASTIC 6

AS REQ’D. AS REQ’D. 1-1/2” CONDUIT REQ’D. 30” DIA. CONCRETE WELL INLET HUB (AS REQ’D.) 2” GATE VALVE, BRASS LIFT-OUT ROPE 2” DISCHARGE PIPE, PVC 2” DISCHARGE AS REQ’D.

ME 1/2 – 1-1/2 HP EFFLUENT PUMP MW 1/2 – 2 HP SEWAGE PUMP PUMP “OFF” LEVEL HIGH WATER “ALARM” LEVEL 2” SWING CHECK VALVE, PVC PUMP “ON” LEVEL

23822A278 (02-13-20) 7

DIAGRAMS 48” Diameter Duplex ME/MW 1/2 – 2 HP CONTROL MOUNTING BRACKET, SST 45º 71/8 71/8 RAIL SUPPORT

AS REQ’D. AS REQ’D. JUNCTION BOX STRUCT. PLASTIC 18 2”CONDUIT REQ’D. 48” DIA. CONCRETE WELL 48” BASIN COVER W/HINGED HATCH & LOCK HASP EPOXY COATED 1/4” STEEL VALVE EXTENSION HANDLE 6 LIFT-OUT ROPE AS REQ’D. INLET HUB (AS REQ’D.) HIGHWATER “ALARM” LEVEL LAG PUMP “ON” LEVEL LEAD PUMP “ON” LEVEL 2” DISCHARGE 2” GATE VALVE, BRASS 2” DISCHARGE PIPE, PVC GUIDE RAILS, 3/4” GALV. PITLESS DISCONNECT, BRASS 2” SWING CHECK VALVE, PVC

PUMP “OFF” LEVEL ME 1/2 – 1-1/2 HP EFFLUENT PUMP MW 1/2 – 2 HP SEWAGE PUMP 8 23822A278 (02-13-20)

MAINTENANCE BEFORE DISMANTLING PUMP FOR REPLACEMENT OF PARTS Clean pump thoroughly. Knock off all scale and deposits. Use sandblast if possible. Submerge complete unit in dilute bleach solution for one hour before disassembly. TO REPLACE CAPACITORS ONLY All of the single phase motors are of the permanent split capacitor type and have no relays or starting switch. They have only a starting capacitor that is in the circuit for both starting and running conditions. 1. Remove oil fill plug near the top of the motor and pour the oil out. 2. Loosen the pug nuts around the cords until they are loose enough to push the cords down inside of the motor housing. 3. Remove the four bolts from the motor housing and bump the housing with a plastic hammer to loosen. Lay the pump on its side. 4. Remove the housing carefully to be sure that enough cord is pushed into the housing to create no tension on the cords. 5. Slide motor housing up far enough to expose the capacitor and to be able to lay the housing down. 6. Disconnect wiring from capacitor and loosen capacitor clamp and slide out capacitor. Replace with new capacitor, tighten and re-connect. Wiring diagram is given in these instructions. 7. Check all wiring connectors to be sure they are secure. 8. Be sure tetraseal gasket is in place. 9. Slide motor housing back onto pump while pulling the cords out slowly. Assemble the motor housing with the four bolts. 10. Re-assemble cord nuts. Be sure washers are seated and cords are pulled up to stop against the washers. Tighten nuts securely. 11. Put pump upright and refill motor with refined paraffinic transformer oil, ¹Shellflex™ 2210 or equivalent. DO NOT OVER FILL WITH OIL. With pump upright fill oil to bottom of oil fill tapping. Replace oil fill plug ¹ Shell Oil Company, Texas 12. Be sure pump turns freely before connecting to power. Turn pump on side and turn impeller, using screwdriver in slotted shaft. Plug pump into receptacle to test operation. Pump must run quiet and free of vibration. TO REPLACE POWER CORD AND/OR SEAL LEAK DETECTOR CORD Remove motor housing as described above. Disconnect the push-together terminals and remove the ground screw from the power cord if being replaced. Completely unscrew cord bushing to be replaced and remove cord assembly from housing. Be sure remaining terminals are secure on the wires. Replace with proper cord with fittings. Push cord into the motor housing far enough to make proper connections. Reconnect ground wire if replacing power cord and securely connect the wires correctly. See wiring diagram in these instructions. Assemble cords and motor housing as described in Capacitor Replacement. Fill with oil as noted and be sure pump turns freely before connecting to power. TO REPLACE MOTOR STATOR AND SHELL 1. Remove motor housing as described above. 2. Disconnect all leads from power and seal leak cords and ground wire and set pump upright. 3. Loosen the four long screw holding the motor and remove slowly. If unit has seal leak probes, be sure to feed the wires through the slots as the motor is being removed. 4. Either remove previous capacitor and clamp from old motor and assemble onto new stator and shell or replace with a new capacitor and assemble the two capacitor leads per wiring diagram. 5. Position bearing spring washer on top of upper ball bearing. 6. Tighten terminal screws of seal leak probes and feed wires through the motor slots. 7. Position the “stator with shell” into place and line up screws with the bosses and tighten the (4) long screws. Extend probe wires out through the slots. Lay unit down in line with motor housing. 8. Be sure pump turns freely with screwdriver in impeller end of shaft. 9. Reconnect all terminals securely per wiring diagram. 10. Be sure tetraseal gasket is in place. 11. Reassemble motor housing and fill with oil as noted above in capacitor replacement. NOTICE On three phase motors always check unit for proper rotation. With pump on its side apply power by turning on, then off, quickly. Impeller must turn counter-clockwise when looking into the impeller inlet. If not, interchange any two leads in the control box.

23822A278 (02-13-20) 9

MAINTENANCE SHAFT SEAL REPLACEMENT 1. Remove plugs in motor housing and in seal housing (for double seal units) and drain oil. 2. Remove four bolts holding the volute case and bump with a plastic hammer to loosen and remove case. 3. Hold impeller and unscrew impeller locking screw. Turn counterclockwise to loosen. 4. Pry off seal bellows and ceramic seat. Break seats if necessary to get out since they must be replaced with new parts. 5. NEVER USE OLD SEAL PARTS - USE ONLY COMPLETELY NEW SEALS. (Do not use seal spring retainer plate on single seal pump or lower seal of double seal pump.) 6. For single seal pumps or if only replacing the lower seal of a double seal pump, it is not necessary to disassemble further. On a double seal pump, it is not necessary to drain oil out of the motor housing, just the seal housing. 10. Check HUVA cup seal in volute case inlet. If worn, replace. 11. Be sure tetraseal gasket is in position (replace if worn) and reassemble. 12. Replace oil in motor housing and seal chamber. Use only Myers submersible oil. 13. Be sure pump turns freely before connecting to power. After connecting, check for proper rotation noted under Stator Replacement. WIRING DIAGRAM BLACK WHITE

7. On a double seal pump, to remove the upper seal, remove GREEN D N U O R G BLACK WHITE BLACK WHITE BROWN GREEN D N U O R G RED BLACK 575V. - 3 PHASE BLACK YELLOW

four bolts holding the bottom plate and remove bottom plate. 8. Remove snap ring with snap ring pliers. Pry off upper seal bellows and ceramic seat. 9. If no water has entered motor housing (check winding with ohmmeter or megger) wipe seal chambers thoroughly and replace seals. (Use seal retainer plate on upper seal only; do not use on lower seal.) Clean seal faces and use light on face before installing bellows part of seal. BLACK WHITE 115V ., 208V. OR 230 V. 1 PHASE, P .S.C . GREEN GROUND BLACK WHITE RED GREEN GROUND SEAL LEA K DETECTOR TYP. FOR 1 & 3Ø (DOUBLE SEAL ON LY) BLACK WHITE RED

GREEN D N U O R G BLACK WHITE BLACK WHITE BROWN GREEN D N U O R G RED BLACK 575V. - 3 PHASE BLACK YELLOW 208/230V. - 3 PHAS E 460V. - 3 PHAS E 3 PHASE DUAL VOLTAGE WINDING Leads Voltage Black White Red Together

115V ., 208V. OR 230 V. 1 PHASE, P .S.C . GREEN GROUND BLACK WHITE RED GREEN GROUND GREEN SEAL LEA K DETECTOR TYP. FOR 1 & 3Ø (DOUBLE SEAL ON LY) BLACK WHITE RED BLACK WHITE RED 208 & 230 1 & 7 2 & 8 3 & 9 4 & 5 & 6 460 1 2 3 4 & 7, 5 & 8, 6 & 9

10 23822A278 (02-13-20) BLACK 208/230V. - 3 PHAS E 460V. - 3 PHAS E BLACK

GREEN WHITE D

SPECIFICATIONS MOISTURE SENSOR SEAL PROBE CIRCUIT INCOMING 115V, 1 PH ME SERIES DIMENSIONS Model Series Inches (milimeters) A B C F

ME50S 16.8 (427) 4.09 1.03 12.13

ME50D 18.6 (472) (308)

(104) ME75S, ME100S, ME150S 16.8 (427) 4.0 (26) 1.06 12.5

ME75D, ME100D, ME150D 18.6 (472) (318)) (102) (27) 2 7 RI 5 6 11.47

TO SEAL LEAK PROBES RI 1 3 TO AUDIBLE OR VISUAL ALARM (291) 5.12 (130) 9.63 (245) 2” NPT Discharge

Relay: SSAC Inc. #LLC44A5A Socket: Standard 8-pin plug-in type If Myers panel is used see below. Pumps: ME50D-11, ME75D-11 Required Panel: CMEP(SL)-11S, -11SW,-11D, or -11DW Pumps: ME50D-01, ME50D-21, ME75D-01, ME75D-21, ME100D-01, ME100D-21, ME150D-01, ME150D-21, MWH50D-01, MWH50D-21, MW100D-01, MW100D-21, MW150D-01, MW150D-21, F A A B B MW200D-01, MW200D-21 Required Panel: CMEP(SL)-21S, -21SW,-21D, or -21DW Pumps: ME50D-03, ME50D-23, ME75D-03, ME75D-23, ME100D-03, ME100D-23, ME150D-03, ME150D-23, C C ME PERFORMANCE CURVE CAPACITY LITERS PER MINUTE MWH50D-03, MWH50D-23, MW100D-03, MW100D-23, 100 MW150D-03, MW150D-23, 90 MW200D-03, MW200D-23 Required Panel: 80 CMEP(SL)-23S, -23SW,-23D, or -23DW 70 Pumps: ME50D-43, T E 60 E ME75D-43, F N I 50 ME100D-43, D A E ME150D-43, H 40 L A MWH50D-43, T 30 O T MW100D-43, 20 MW150D-43, MW200D-43 10 Required Panel: 0 CMEP(SL)-43S, -43SW,-43D, or -43DW 0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 28 ME 150 24 ME 100 S 20 R E T E ME 75 M 16 N I D ME 50 A E 12 H L A T O T 8 4 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 CAPACITY GALLONS PER MINUTE

23822A278 (02-13-20) 11

DIMENSION CHARTS MW SERIES DIMENSIONS MW PERFORMANCE CURVE 80 70 60 T 50 E E F N I 40 D A E H L A 30 T O T 20 10 0 CAPACITY LITERS PER MINUTE 0 100 200 300 400 500 600 20 MW200 S R MW150 15 E T E M N I MW100 D A E 10 H MWH50 L A T O T 5 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 CAPACITY GALLONS PER MINUTE

12 23822A278 (02-13-20)

DIMENSION CHARTS MOTOR DATA CHART H.P. Speed Volts Phase Stack Height Main Winding Resistance In Ohms Start - 1Ø Brn. To Brn. Or Max. Amps Locked Rotor Amps

Purple White To Red Black To Red - 3Ø ME Series Black To White

115 .9/.8 14.7 12.1 29.6

208 6.7 16.5

1 -

230 9.8 19.7 6.0 15.0 1/2

208/230 1-5/8 11.3 11.3 11.3 3.5/3.2 12.8

460 45.4 45.4 45.4 1.6 6.4 3 575 71.0 71.0 71.0 1.3 5.1 1151 2-1/4.85 4.9 - 13.8 30.4 208/230 4.5 12.0 7.6/6.9 16.2

3/4 208/230 7.6 7.6 7.6 5.2/4.7 20.2

460 30.1 30.1 30.1 2.3 10.1 3 2 3450 575 47.0 47.0 47.0 1.9 8.1 2081 2-3/4 - 10.3 21.0 230 3.0/2.6 16/14 9.3 19.0

1 208/230 5.3 5.3 5.3 6.6/6.0 29.0

460 21.2 21.2 21.2 3.0 14.5 3 2-1/2 575 33.1 33.1 33.1 2.4 11.6

2081 - 14.1

230 2.4 12.0 12.8 23.0

1-1/2 208/230 2-3/4 4.5 4.5 4.5 8.8/8.0 30.0

460 16.0 16.0 16.0 4.0 15.0 3 575 25.0 25.0 25.0 3.2 12.0 MW Series 2081 2-1/4 4.5 12.0 - 7.616.2 230 6.9

1/2 208 7.6 7.6 7.65.220.2

230 4.7 3 2 460 30.1 30.1 30.1 2.3 10.1 575 47.0 47.0 47.0 1.9 8.1 2081 2-3/42.2 11.5 - 10.3 21.0 230 2.8 15.0 9.3 19.0

1 208 5.3 5.3 5.36.629.0

230 6.0 3 2-1/2 460 21.2 21.2 21.2 3.0 14.5 575 33.1 33.1 33.1 2.4 11.6 3450

2081 2.1 9.3 - 14.8 39.9

230 1.6 7.4 12.8 33.4

1-1/2 208 4.5 4.5 4.57.730.0

230 7.0 3 460 18.0 18.0 18.0 3.5 15.0 575 28.0 28.0 28.0 2.8 12.0 2-3/4 20812.1 9.3 - 15.3 39.9 230 1.6 7.4 13.1 33.4

2 208 4.5 4.54.58.530.0

230 4.5 4.5 7.7 3 460 18.0 18.0 18.0 3.9 15.0 575 28.0 28.0 28.0 3.1 12.0 23822A278 (02-13-20) 13 SINGLE SEAL PUMP SPECIFICATIONS TYPICAL SECTION DRAWING FOR ME/MW50-200 SINGLE SEAL PUMPS 6

1 2 3 4 5 OIL LEVEL 26 27 28 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 2” NPT 23 24 25

14 23822A278 (02-13-20) SINGLE SEAL PUMP SPECIFICATIONS SINGLE SEAL REPAIR PARTS LIST

Ref. Description Qty. Part Numbers 1 Nut, cord plug, solid 1 25341A002 2 Washer, 1/32” Thk. 1 05030A234 3 Gasket, Rubber 1 05014A193 4 Washer, 3/32” Thk. 1 05030A235 5 Plug, 1/4” pipe 1 05022A009 6 Cord, Power 1 See Chart 7 Screw, drive 2 05160A004 8 Name Plate 1 N/A 9 Housing, Motor 1 25327D000 Ref. Description Qty. Part Number 16 & 17 Stator, Rotor shaft with shell 1 See Chart 18 Bearing, ball, lower 1 08565A022 19 Seal, shaft 1 25370A000 20 Plate, brg & seal 1 25367D000 21 Gasket, tetraseal, 7x6- 3/4x1/8 1 05014A181 22 Screw, cap, 5/16 x 1-1/4 8 19100A012 23 Impeller 1 See Chart Case, volute (ME50) 1 25357D000 24 10 Capacitor (1Ph only) 1 See Chart 11 Clip, capacitor (1 Ph only) 1 See Chart Case, volute (ME75-150) 1 25331D000 Case, volute (MWH5-200) 1 26057D000 12 Oil, Transformer .8-1 gal 11009A006 12A Connectors (3 Ph only) 3-6 15781A001 13 Washer, bearing 1 19331A005 14 Bearing, ball, upper 1 08565A013 15 Screw, st, #10 x 3/8 2 09822A032 Unit manufactured prior to Aug-2007 contact factory for repair parts. 25 Cup, U, HUVA (ME50-150) 1 22835A005 Cup, U, HUVA (MWH50-200) 1 22835A009 26 Washer, Impeller Retainer 1 05030A242 27 Screw, Machine #10 x 3/8 1 06106A042 28 Sealant 1 14550A001

Item Number 6 10 11 16 & 17 23

HP Volts PH Power Cord W/Plug Power Cord No Plug Capacitor Capacitor Clip Stator Rotor & Shaft Ass’y ME Impeller Plastic ME Impeller Optional Naval Bronze MW Impeller DI MWH Impeller Optional Naval Bronze

115 25338B004 25484D100

208 25484D101 230 25338B005

1/2 1 208 23839A000 20333A006 25338B006 25333B025 25348B121 26029B013 26029B113

3 230 25484D102 460 575 25484D103

115 25338B000 25484D100

208 25484D101 230 25338B001 25338B002 23839A000 20333A006 3/4 208 3 25338B003 230 25484D102 460 575 25484D103 208 1 25338A002 23838A000 20333A004 25484D104 230 25338B001 25484D105 208 1 3 25338B003 230 25484D106 460 575 25484D107 208 1 25338B002 23838A000 20333A004 25484D104 230 25338B001 25484D105 208 1-1/2 3 25338B003 25484D106 230 460 575 208 1 25338B009 23839A000 20333A006 25484D108 230 26520A000 25484D109 25348B020 25348B120 25348B010 25348B110 26029B012 26029B112 25348B000 25348B100 26029B011 26029B111

2 208 25338B008 25484D110 26029B000 26029B100

230 25484D111 460 25338B003 575 25484D112 3 23822A278 (02-13-20) 15 DOUBLE SEAL PUMP SPECIFICATIONS TYPICAL SECTION DRAWING FOR ME/MW50-200 DOUBLE SEAL PUMPS 1 2 3 4 5 6 7

8 9 21 28 29 30 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 2” NPT 25 26 27

16 23822A278 (02-13-20) DOUBLE SEAL PUMP SPECIFICATIONS DOUBLE SEAL REPAIR PARTS LIST

Ref. Description Qty. Part Number 1 Cord, Sensor 1 25339B000 2 Cord, Power 1 See Chart 3 Screw, drive 2 05160A004 4 Name Plate 1 N/A 5 Housing, Motor 1 25327D000 6 Capacitor (1Ph only) 1 See Chart 7 Clip, capacitor (1 Ph only) 1 See Chart 8 Plug, 1/4” pipe 1 05022A009 9 Oil, Transformer 1.12 gal 11009A006 9A Connectors (3 Ph only) 3-6 15781A001 Ref. Description Qty. Part Number 18 Bearing, ball, lower 1 08565A022 19 Seal, shaft 1 25370A000 20 Ring, retaining 2 12558A021 Ring, retaining 1 12558A033 21 Gasket, tetraseal, 7x6-3/4x1/8 2 05014A181 22 Housing seal 1 25369D000 23 Plate, bottom 1 25368D000 24 Screw, cap 5/16 x 1-1/4 12 19100A012 25 Impeller 1 See Chart Case, volute (ME50) 1 25357D000 10 Screw, st, #10 x 3/8 2 09822A032 26 11 Washer, bearing 1 19331A005 Case, volute (ME75-150) 1 25331D000 Case, volute (MWH50-200) 1 26057D000 12 Bearing, ball, upper 1 08565A013 13 & 14 Stator, Rotor shaft with shell 1 See Chart 15 Wire, electrode 2 21792A004 16 Screw, #6 x 1/4 2 05434A025 17 Seal Probe 2 25343A000 Unit manufactured prior to Aug-2007 contact factory for repair parts. 27 Cup, U, HUVA (ME50-150) 1 22835A005 Cup, U, HUVA (MWH50-200) 1 22835A009 28 Washer, Impeller Retainer 1 05030A242 29 Screw, Machine #10 x 3/8 1 06106A042 30 Sealant 1 14550A001

Item Number 2 6 7 13 & 14 25 ME MWH

HP Volts PH Power Cord W/Plug Power Cord No Plug Capacitor Capacitor Clip Stator Rotor & Shaft Ass’y ME Impeller Plastic Impeller Optional Naval Bronze MW Impeller DI Impeller Optional Naval Bronze

1/2 3/4 1 1-1/2 2 208 1 25338B005 25338B006 23839A000 20333A006 25484D201 230 208 3 25338B003 230 25484D202 460 575 25484D203 208 1 25338B001 25338B002 23839A000 20333A006 25484D201 230 208 3 25338B003 230 25484D202 460 575 25484D203 208 1 25338B001 25338B002 23838A000 20333A004 25484D205 230 208 3 25338B003 230 25484D206 460 575 25484D207 208 1 25338B001 25338B002 23838A000 20333A004 25484D205 230 208 3 25338B003 230 25484D206 460 575 25484D207 208 1 25338B001 25338B002 26520A002 25484D209 230 208 3 25338B003 230 25484D211 460 575 25484D212 25333B025 25348B121 26029B013 26029B113 25348B020 25348B120 25348B010 25348B110 26029B012 26029B112 25348B000 25348B100 26029B011 26029B111 26029B000 26029B100

23822A278 (02-13-20) 17 STANDARD LIMITED WARRANTY Limited Warranty Myers® warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) of the products listed below, that they will be free from defects in material and workmanship for the Warranty Period shown below. Product Warranty Period whichever occurs first: Jet pumps, small centrifugal pumps, submersible pumps and related accessories 12 months from date of original installation, or 18 months from date of manufacture Fibrewound Tanks 5 years from date of original installation Steel Pressure Tanks 5 years from date of original installation Sump/Sewage/Effluent Products 12 months from date of original installation, or 36 months from date of manufacture Battery Backup Units

MBSP-2, MBSP-2C MBSP-3, MBSP-3C 12 months from date of original installation, or 18 months from date of manufacture 24 months from date of original installation, or 30 months from date of manufacture

Wastewater Solids Handling Pumps 12 months from date of shipment from factory or 18 months from date of manufacture Our warranty applies only where such products are used in compliance with the requirements of the applicable product catalog and/or manuals. For additional information, please refer to the applicable standard limited warranty featured in the product manual. Our warranty will not apply to any product that, in our sole judgement, has been subject to negligence, misapplication, improper installation, or improper maintenance. Without limiting the foregoing, operating a three phase motor with single phase power through a phase converter will void the warranty. Note also that three phase motors must be protected by three-leg, ambient compensated, extra-quick trip overload relays of the recommended size or the warranty is void. Your only remedy, and MYERS’s only duty, is that MYERS repair or replace defective products (at MYERS’s choice). You must pay all labor and shipping charges associated with this warranty and must request warranty service through the installing dealer as soon as a problem is discovered. No request for service will be accepted if received after the Warranty Period has expired. This warranty is not transferable. MYERS SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER. THE FOREGOING LIMITED WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE FOREGOING LIMITED WARRANTIES SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION PROVIDED HEREIN. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on the duration of an implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal rights and You may also have other rights which vary from state to state. This Limited Warranty is effective April 1, 2014 and replaces all undated warranties and warranties dated before April 1, 2014. F.E. MYERS 293 Wright Street, Delavan, WI 53115 Phone: 888-987-8677 • Fax: 800-426-9446 • femyers.com In Canada: 490 Pinebush Road, Unit 4, Cambridge, Ontario N1T 0A5 Phone: 800-363-7867 • Fax: 888-606-5484 18 23822A278 (02-13-20) NOTES 23822A278 (02-13-20) 19 MYERS POMPES D'EFFLUENT ET DE PUISARD SUBMERSIBLES MWH50 ◆ MW200 SERIES ME50 ◆ ME150 SERIES . s é v r e s é POMPE À JOINT DOUBLE r s t i o r d s u o T POMPE À JOINT SIMPLE . r i a t n e P 0 2 0 MANUEL D'INSTALLATION 2 © ) 0 2 - ET D'UTILISATION 0 2 - 2 0 ( 8 7 2 A 3 pentair.com 3 8 3 2

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient des instructions importantes qui devraient être suivies au moment de l'installation, de l'utilisation et de l'entretien de ce produit. Conservez ce manuel à des fins de référence future. Voici le symbole d'alerte de sécurité. Lorsque vous voyez ce symbole sur votre pompe ou dans ce manuel, recherchez l'un des termes signalétiques suivants et soyez vigilant face au risque de blessure! DANG ER indique qu'un danger, s'il n'est pas évité, pourrait causer la mort ou des blessures sévères. AVERTISSEM ENT indique qu'un danger, s'il n'est pas évité, pourrait causer la mort ou des blessures sévères. M ISE EN G ARDE indique qu'un danger, s'il n'est pas évité, pourrait causer des blessures légères ou mineures. AVERTISSEMENT traite des pratiques qui ne sont pas liées à des blessures personnelles. AVERTISSEMENT PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE AVERTISSEM ENT Ce produit et ses accessoires contiennent des produits chimiques connus dans l'État de Californie pour causer le cancer, des déficiences congénitales ou d'autres problèmes de reproduction. RISQUES ÉLECTRIQUES Les pompes à joint simple sont munies d'un conducteur de terre et d'une prise d'attache de terre sur le cordon d'alimentation. Pour réduire les risques de choc électrique : 🕥 Assurez-vous qu'il n'est connecté qu'à un réceptacle de terre bien installé dans le sol. 🕥 NE PAS couper la broche de terre et utiliser un adaptateur. 🕥 NE PAS utiliser une extension avec cette pompe. 🕥 La prise entière pourrait être coupée si le panneau de commande est utilisé. 🕥 Lors du câblage de cette pompe, suivez tous les codes et toutes les consignes de sécurité locaux ainsi que le plus récent National Electric Code (NEC-ANSI/NFPA 70). Toutes les pompes sont munies d'un C BLE DE TERRE qui est connecté à une vis dans le boîtier en métal du moteur. Ce câble passe par le réceptacle ou la boîte de commande qui doit être connectée à un objet de TERRE approprié comme un tuyau de canalisation en métal ou un PIQUET DE TERRE enfoncé à au moins 244 cm dans le sol. LORSQUE LA PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE DE COURANT EST FOURNIE PAR L'INSTALLATEUR : UTILISER AVEC UNE COMMANDE DE MOTEUR APPROPRIÉE QUI CORRESPOND À L'ENTRÉE DE MOTEUR À PLEINE CHARGE AVEC LE OU LES ÉLÉMENTS DE SURCHARGE SÉLECTIONNÉS OU AJUSTÉS EN CONFORMITÉ AVEC LES INSTRUCTIONS DE COMMANDE. LORSQUE LE MOTEUR EST MUNI D'UNE PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE INTÉGRÉE : UTILISER AVEC UNE COMMANDE DE MOTEUR APPROUVÉE QUI CORRESPOND À L'ENTRÉE DE MOTEUR À PLEINE CHARGE.

23822A278 (02-13-20) 21

DESCRIPTION DESCRIPTION Les pompes Myers ME et MW series sont offertes dans les modèles à joint simple ou à joint double avec détecteur de fuite. Les modèles ME50-ME150 sont conçus pour le dosage d'effluent, le pompage de réservoir de fausse sceptique, pour les puisards ou les opérations générales d'assèchement lorsqu'une forte pression est requise. Ces unités sont conçues pour traiter des particules solides sphériques de 2 cm. Les modèles MWH50-MW200 sont conçus pour les eaux usées et peuvent filtrer des particules sphériques solides de 51 mm. Ces unités peuvent aussi être utilisée pour les puisards et les opérations générales d'assèchement lorsqu'il est nécessaire de filtrer des particules solides plus larges. Lors du dosage d'effluent, le pompage de réservoir de fausse sceptique, la pompe doit être installée dans un réservoir ou compartiment séparé sur le côté de rejet des eaux usées de la fausse sceptique. N'installez jamais la pompe dans un réservoir où il y a accumulation de boue. Ces pompes sont offertes dans des modèles à phase simple ou triple, avec joint simple ou double et détecteur de fuite. Toutes les unités à phase triple, à joint double et toutes les installations duplex doivent être utilisées avec un boîtier de commande. Tous les cordons d'alimentation et du détecteur de fuite sont d'une longueur de 610 cm. Les turbines du modèle ME sont jointes avec deux palettes pour filtrer des particules solides sphériques de 19,5 mm et sont construites en thermoplastique ou en bronze de qualité marine en option. Toutes les pompes sont munies d'une fente de décharge NPT de 51 mm. Les turbines de modèles MW sont jointes avec deux palettes non-engorgeables conçues pour filtrer des particules solides sphériques de 19,5 mm. Les pompes MW sont offertes avec des turbines en fonte standard ou en bronze de qualité marine en option. Ces pompes ne SONT PAS conçues pour les piscines ou les fontaines. BLOCAGE D'AIR Un blocage d'air se produit dans une pompe de puisard lorsque l'eau empêche l'air de sortir, ce qui empêche la pompe de bien fonctionner. Lors d'une installation de ce type, un trou de 3 mm devrait être percé dans le tuyau d'évacuation au-dessus du débit de pompe et un clapet antiretour devrait être installé de 30 à 46 cm au dessus du débit de pompe. N'installez pas le clapet antiretour directement dans l'ouverture du débit de pompe. Suivez le code local. EMBALLAGE Chaque pompe est emballée de manière séparée dans un carton identifié par un numéro de catalogue et la notation ingénier de Myers. COMMANDES DE NIVEAU Toutes les pompes doivent utiliser un interrupteur de niveau de commande étanche pour l'utilisation automatique. Les commandes MLC et MFLC sont munies d'interrupteur de 1 CV et de 230 volts. Les commandes ALC et AWS-1 sont munies d'interrupteurs mécaniques étanches de 2 CV à 230 volts. Les pompes simplex à phase simple peuvent être automatisée si on y attache des commandes MFLC ou MF Ces interrupteurs ont un niveau de tirage fixe de 20 à 25 cm et peuvent être utilisés à une puissance allant jusqu'à 1 CV. Pour plus de puissance, vous pouvez utiliser deux interrupteurs au mercures avec un démarreur magnétique. Les systèmes simplex peuvent aussi fonctionner avec des interrupteurs de contrôle au mercure (lorsque permis par le code) avec le boîtier de commande et un démarreur magnétique. Les commandes ALC et AWS-1 peuvent être utilisées pour les pompes simplex à phase simple avec des puissances allant jusqu'à 2 CV. Tous les systèmes duplex doivent utiliser des interrupteurs de contrôle au mercure avec un boîtier de commande et des démarreurs magnétiques. Des cordons d'alimentation peuvent être utilisés avec les pompes à phase simple et à joint simple (sans détecteur de fuite). Ce cordon est muni d'une broche de TERRE qui se branche dans le réceptacle au sol. Le réceptacle au sol ne peut pas être utilisé dans le puisard ou bassin humide en raison du RISQUE de fuite de courant. Les boîtes de jonction étanches doivent être utilisées dans des puisards ou bassins humides pour établir des connexions avec le cordon du moteur. La commande AWS-1 sert aussi de boîte de jonction étanche pour connecter le cordon d'alimentation au cordon de la pompe. POMPES À JOINT DOUBLE Toutes les pompes ME—D ou MW—D series sont munies de deux joints avec une chambre d'huile entre les joints qui permet que les faces des joints inférieurs et supérieurs soient lubrifiées pour une durée de vie plus longue et une meilleure protection contre les fuites d'eau dans le bobinage du moteur. Ces unités à joint double sont conçues avec un détecteur de fuite. Le détecteur de fuite dans la chambre d'huile étanche détecte toute fuite d'eau et fait apparaître une lumière rouge sur le panneau de commande. Les pompes devraient être retirées du puisard et les joints devraient être remplacés si la lumière rouge apparaît sur le panneau. Les panneaux de commande doivent être utilisés pour les pompes munies de détecteurs de fuite et les détecteurs doivent être branchés comme illustré dans ces instructions. CONCEPTION DE SYSTÈMES D'ÉGOUTS À PRESSION MYERS offre un LOGICIEL informatique complet pour la conception de SYSTÈMES D'ÉGOUTS À PRESSION. Ce logiciel indique les tailles de tuyau à utiliser et donne le débit exact de chaque pompe ou groupe de pompes dans le système lorsqu'elles fonctionnent de manière simultanée. Ce DISQUE de conception pour IBM ou les ordinateurs COMPATIBLES est offert sur demande aux ingénieurs.

22 23822A278 (02-13-20)

INSTALLATION TYPE DE MOTEUR Les moteurs ont une armature ¾, de 1/2 à 2 CV pour les phases simples ou triples 60 Hertz, 3450 T.P.M. avec une isolation de classe B. Tous les moteurs à phase simple ont un condensateur auxiliaire avec une protection contre la surcharge intégrée et n'ont pas besoin d'interrupteur de démarrage ou de relais de démarrage. Le moteurs de pompe à phase triple doivent être utilisés avec un démarreur magnétique avec une protection contre la surcharge à trois jambes. Tous les moteurs sont munis de roulements à bille inférieurs et supérieurs et sont refroidis et lubrifiés à l'huile. AVERTISSEM ENT Danger d'émanations toxiques. Le bassin ou réservoir doit être aéré en conformité avec les codes de plomberie locaux. Ces pompes ne sont pas conçues et ne PEUVENT PAS être installées dans des endroits classés dangereux selon le National Electric Code ANSI/NFPA 70. 🕥 N'entrez jamais dans la chambre de la pompe après que des eaux usées ou de l'effluent aient pénétré le bassin. Les eaux usées peuvent produire des émanations de méthane, de sulfure d'hydrogène et d'autres gaz qui sont hautement toxiques. Myers recommande d'installer les pompes à effluent ME series avec un système d'élimination rapide. Ce système d'élimination rapide peut être un union ou un agencement d'élimination rapide si le tuyau de refoulement est à portée de la surface ou un système d'élimnination rapide sur rails pour les installations plus en profondeur. Vois les dessins d'installation pour l'installation recommandée. Le réservoir de dosage et la chambre de pompage doivent être faits de matériaux résistants à la corrosion et doivent pouvoir supporter toutes les charges internes et externes anticipées. Il doit être à l'épreuve des infiltrations et des exfiltrations. Le réservoir doit avoir un dispositif anti-flottabilité. Les trous d'accès ou les couvertures doivent être de taille appropriée et être accessibles de la surface pour permettre l'installation et l'entretien du système. Toutes les couvertures doivent être verrouillables et assez lourdes pour prévenir l'accès de personnel non autorisé. La capacité de rétention de la chambre de pompage doit être sélectionnée pour prévoir des conditions d'urgence. La conduite d'évacuation doit être de la même taille que le débit de pompes (5 cm) ou plus large. Afin d'assurer une vélocité suffisante des liquides pour prévenir l'accumulation de particules solides résiduelles dans la conduite d'évacuation. Il est recommandé qu'un débit d'au moins 61 cm par seconde soit maintenu. (21 GPM par les conduites de 5 cm et 46 GPM par les conduites de 7,5 cm). Il est recommandé d'utiliser des conduites en PVC ou d'un matériau d'une résistance équivalente à la corrosion. Une soupape de fermeture (à bille ou en robinet) de plein débit doit être installé pour prévenir le flux d'effluent dans la pompe doit être installée si la pompe doit être retirée pour utilisation. Un clapet antiretour doit être installé sur les systèmes d'égouts à pression et les autres systèmes où les conditions permettent de prévenir le reflux et réduire l'usure du système de pompe. Une alarme de niveau d'eau élevé doit être installée sur un circuit séparé du circuit de pompe. L'alarme doit être testable pour s'assurer qu'elle fonctionne proprement. INSTRUCTIONS SPÉCIALES POUR LES POMPES À PHASE TRIPLE 1. Myers recommande que les pompes à phase triple soient installées par un personnel qualifié. 2. AVERTISSEM ENT Risque de choc électrique Ne retirez pas le cordon ou la décharge de traction. Ne pas connecter le conduit à la pompe. 3. Ces pompes à phase triple sont toujours installées avec des boîtiers de commande à démarreurs magnétiques munis d'une protection contre la surcharge à trois jambes. NE TENTEZ PAS DE FAIRE FONCTIONNER CES POMPES À PHASE TRIPLE DIRECTEMENT SUR LA LIGNE. 4. Pour connecter la pompe : Faites passer un câble de la pompe vers le fond du boîtier de commande ou une boîte de jonction appropriée pour établir une connexion. Un trou doit être percé dans le boîtier de commande pour les câbles. Après avoir coupé le courant de la boîte de commande, connectez la ligne verte (de terre) à la prise de terre. Connectez les câbles noirs (d'alimentation) aux bornes d'alimentation. Note : pour un boîtier de commande de style CE, ces bornes sont identifiées de la manière suivante : M1, M2 et M3. Assurez-vous que tous les câbles soient à l'intérieur du boîtier de commande de manière à ce qu'ils ne soient pas écrasés ou coupés lorsque la porte est fermée.

23822A278 (02-13-20) 23 DIAGRAMMES Simplex ME/MW 1/2 – 2 CV de 75 cm de diamètre 45 º SUPPORT SUR RAIL SUPPORT DE MONTAGE DE COMMANDE, SST STRUCTURE DE LA

BOÎTE DE JONCTION PLASTIQUE 18 CONDUIT DE 3,8 CM EXIGÉ TEL QU'EXIGÉ 76 cm DE DIAMÈTRE PUIT EN BÉTON 76 cm DE DIAMÈTRE COUVERTURE DU BASSIN POIGNÉE D'EXTENSION DE LA SOUPAPE 6 TEL QU'EXIGÉ LASSO ÉVACUATION DE 5 CM ROBINET-VANNE

TEL QU'EXIGÉ MOYEU D'ENTRÉE (TEL QU'EXIGÉ) ME 1/2 – 1-1/2 VP POMPE À EFFLUENT MW 1/2 – 2 VP POMPE D'ÉGOUTS NIVEAU « FERMÉ » DE LA POMPE DE 5 CM, CUIVRE TUYAU D'ÉVACUATION DE 5 CM, PVC RAILS DE GUIDAGE DE 2 CM, GALV. NIVEAU D'« ALARME » D'EAU ÉLEVÉ DÉCONNECTEUR À COULISSEAU, CUIVRE CLAPET DE NON-RETOUR DE 5 CM EN PVC NIVEAU « OUVERT » DE LA POMPE

24 23822A278 (02-13-20) DIAGRAMMES Simplex Union System ME/MW 1/2 – 2 CV de 75 cm de diamètre 45º SUPPORT DE MONTAGE DE COMMANDE SUPPORT, SST

BOÎTE DE JONCTION STRUCT. PLASTIQUE 18 CONDUIT DE 3,8 CM EXIGÉ TEL QU'EXIGÉ 76 CM DE DIAMÈTRE COUVERTURE DU BASSIN UNION DE 5 CM, PVC 6 ROBINET-VANNE DE 5 CM CUIVRE TEL QU'EXIGÉ LASSO

TEL QU'EXIGÉ 76 CM DE DIAMÈTRE PUIT EN BÉTON MOYEU D'ENTRÉE (TEL QU'EXIGÉ) ME 1/2 – 1-1/2 VP POMPE À EFFLUENT MW 1/2 – 2 VP POMPE D'ÉGOUTS NIVEAU « FERMÉ » DE LA POMPE ÉVACUATION DE 5 CM TUYAU, PVC ÉVACUATION DE 5 CM NIVEAU D'« ALARME » D'EAU ÉLEVÉ CLAPET DE NON-RETOUR DE 5 CM EN PVC NIVEAU « OUVERT » DE LA POMPE

23822A278 (02-13-20) 25 DIAGRAMMES Duplex ME/MW 1/2 – 2 CV de 122 cm de diamètre SUPPORT DE COMMANDE SUPPORT, SST SUPPORT SUR RAIL 45º 71/8 71/8

BOÎTE DE JONCTION STRUCT. PLASTIQUE 18 CONDUIT DE 5 CM EXIGÉ 122 cm DE DIAMÈTRE PUIT EN BÉTON TEL QU'EXIGÉ MOYEU COUVERTURE DE BASSIN DE 122 CM AVEC CHARNIÈRE ET SERRURE À MORAILLON À REVÊTEMENT EN ÉPOXY DE 0,6 CM EN ACIER POIGNÉE D'EXTENSION DE LA SOUPAPE 6 TEL QU'EXIGÉ LASSO ÉVACUATION DE 5 CM ROBINET-VANNE

TEL QU'EXIGÉ D'ENTRÉE (TEL QU'EXIGÉ) DE 5 CM, CUIVRE TUYAU D'ÉVACUATION DE 5 CM, PVC RAILS DE GUIDAGE DE 2 CM, GALV.

NIVEAU D'« ALARME » D'EAU ÉLEVÉ NIVEAU « OUVERT » DE LA POMPE NIVEAU « OUVERT » DE LA POMPE PRINCIPALE NIVEAU « FERMÉ » DÉCONNECTEUR À COULISSEAU, CUIVRE CLAPET DE NON-RETOUR DE 5 CM EN PVC

DE LA POMPE ME 1/2 – 1-1/2 VP POMPE À EFFLUENT MW 1/2 – 2 VP POMPE D'ÉGOUTS 26 23822A278 (02-13-20)

ENTRETIEN AVANT DE DÉMONTER LA POMPE POUR LE REMPLACEMENT DES PIÈCES Nettoyez soigneusement la pompe. Éliminez tout le tartre et tous les dépôts. Utilisez une sableuse si possible. Plongez la pompe complète dans une solution désinfectante (faite d'eau de Javel) pendant au moins une heure avant de démonter la pompe. SEULEMENT POUR LE REMPLACEMENT DES CONDENSATEURS Tous les moteurs à phase simple sont à condensateur auxiliaire permanent avec une protection contre la surcharge irrégulière intégrée et n'ont pas besoin de commutateur de démarrage ou relais de démarrage. Ils sont munis d'un seul condensateur de démarrage situé dans le circuit pour le démarrage et l'utilisation. 1. Retirez le bouchon de l’évacuation et drainez l’huile hors de la chambre d’étanchéité. 2. Desserrez les écrous autour des cordons jusqu'à ce qu'ils soient assez lousses pour pousser les cordons à l'intérieur du boîtier du moteur. 3. Retirez les quatre boulons du boîtier du moteur puis cognez sur le boîtier avec un marteau en plastique pour le desserrer. Étendez la pompe sur le côté. 4. Retirez le boîtier avec précaution afin de vous assurer que le cordon soit suffisamment poussé dans le boîtier pour qu'il n'y ait aucune tension sur les cordons. 5. Faites glisser le boîtier du moteur assez loin pour découvrir le condensateur et être en mesure d'étendre le boîtier. 6. Déconnectez le câblage du condensateur et desserrez sa pince, puis faites glissez le condensateur vers l'extérieur. Remplacez-le par un nouveau condensateur, resserrez, puis reconnectez. Un diagramme de câblage est fourni avec les instructions. 7. Vérifiez tous les connecteurs de câblage pour vous assurer qu'ils soient sécuritaires. 8. Assurez-vous que le joint tetraseal soit bien en place. 9. Faites glissez le boîtier du moteur vers l'intérieur de la pompe tout en tirant lentement les cordons vers l'extérieur. Assemblez le boîtier du moteur avec les quatre boulons. 10. Ré-assemblez les écrous des cordons. Assurez-vous que les joints soient solidement installés et que les cordons soient tirés vers le haut pour qu'ils s'arrêtent contre les joints. Serrez les écrous de manière sécuritaire. 11. Placez la pompe sur la verticale et remplissez le moteur avec une huile paraffinique pour transformateur, ¹Shellflex™ 2210 ou un équivalent. NE PAS REMPLIR AVEC DE L'HUILE. Alors que la pompe est en position verticale, remplissez-la d'huile jusqu'à ce que vous ayez vidé le distributeur d'huile. Remplacez la prise de remplissage d'huile. ¹ Shell Oil Company, Texas 12. Assurez-vous que la pompe tourne librement avant de la connecter à une source d'énergie. Tournez la pompe sur le côté, puis faites tourner la turbine à l'aide d'un tournevis dans l'arbre rainuré. Branchez la pompe dans le réceptacle pour tester son fonctionnement. Lorsqu'elle est en marche, la pompe ne doit produire aucun bruit et aucune vibration. POUR REMPLACER LE CORDON D'ALIMENTATION OU POUR SCELLER UNE FUITE CORDON DÉTECTEUR Retirez le boîtier du moteur comme c'est indiqué plus haut. Déconnectez les terminaux emboîtés et retirez les vis de terre du cordon d'alimentation si ce dernier doit être remplacé. Dévissez complètement la bague du cordon qui doit être remplacé puis retirez l'ensemble de cordons du boîtier. Assurez-vous que les terminaux restants soient placés de manières sécuritaire sur les câbles. Remplacez avec un cordon approprié et des raccords. Poussez le cordon dans le boîtier du moteur assez loin pour établir les connexions appropriées. Reconnectez le câble de terre si vous remplacez le cordon d'alimentation puis connectez les câbles de manière appropriée et sécuritaire. Consultez le diagramme de câblage dans ces instructions. Assemblez les cordons et le boîtier de moteur tel que décrit dans Remplacement du condensateur. Remplissez-le avec de l'huile comme indiqué et assurez-vous que la pompe tourne librement avant de la connecter à une source d'énergie. POUR REMPLACER LE STATOR ET L'ENVELOPPE DU MOTEUR 1. Retirez le boîtier du moteur comme c'est indiqué plus haut. 2. Retirez tous les fils de la source d'énergie et scellez les cordons de fuite et le câble de terre, puis placez la pompe à la verticale. 3. Desserrez les quatre longues vis qui maintiennent le moteur en place, puis retirez lentement. Si l'unité est munie de sondes de fuite, assurez-vous de brancher les fils par les fentes lorsque vous retirez le moteur. 4. Retirez le condensateur précédent et la pince de l'ancien moteur et montez-le à un nouveau stator et une nouvelle enveloppe ou remplacez-le par un nouveau condensateur, puis montez les deux fils du condensateur selon ce qui est indiqué dans le diagramme de câblage. 5. Positionnez la rondelle à ressorts de suspension sur le dessus du roulement à billes supérieur. 6. Resserrez les vis de serrage des sondes de fuite puis branchez les câbles en les faisant passer par les fentes du moteur. 7. Positionnez le « stator et l'enveloppe » puis alignez les vis avec les bosses puis resserrez les (4) longues vis. Étendez les câbles de la sonde vers l'extérieur en les faisant passer par les fentes. Étendez l'unité pour qu'elle soit enlignée avec le boîtier du moteur. 8. Assurez-vous que la pompe tourne librement avec un tournevis dans la turbine au bout de l'arbre. 9. Reconnectez tous les terminaux de manière sécuritaire en suivant le diagramme de câblage. 10. Assurez-vous que le joint tetraseal soit bien en place. 11. Ré-assemblez le boîtier du moteur puis remplissez-le d'huile comme indiqué ci-dessus dans le remplacement du condensateur. AVERTISSEMENT Sur les moteurs à phase triple, vérifiez toujours que l'unité effectue une rotation adéquate. Lorsque la pompe est sur le côté, mettez-la en marche en la démarrant et en l'éteignant rapidement. La turbine doit tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre lorsque vous regardez dans l'entrée de la turbine. Si ce n'est pas le cas, échangez n'importe lequel des deux fils dans le boîtier de commande.

23822A278 (02-13-20) 27

ENTRETIEN REMPLACEMENT DU JOINT D'ARBRE 1. Retirez les prises dans le boîtier du moteur et dans le boîtier de joints (pour les unités à joint double), puis drainez l'huile. 2. Retirez les quatre boulons qui maintiennent l'étui de la veloute, puis cognez dessus avec un marteau en plastique pour le desserrer, puis retirez l'étui. 3. Tenez le turbine puis dévissez les vis de serrage de ce dernier. Faites-le tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour le desserrer. 4. Ouvrez les soufflets d'étanchéité et le siège en céramique. Brisez les sièges si nécessaire pour le faire sortir puisqu'il doit être remplacé par de nouvelles pièces. 5. NE JAMAIS UTILISER DE VIEILLES PIÈCES DE JOINT - UTILISER DES JOINTS ENTIÈREMENT NEUFS. (N'utilisez pas de plaque d'étanchéité à ressord sur une pompe à joint simple ou à joint double.) 6. Pour les pompes à joint simple ou si vous ne remplacez que le joint inférieur d'une pompe à joint double, il n'est pas nécessaire de démonter d'avantage. Sur une pompe à joint double, il n'est pas plaque de retenue d'étanchéité que sur le joint supérieur et jamais sur le joint inférieur.) Nettoyez les faces du joint et utilisez une lumière sur le joint avant d'installer les soufflets du joint. 10. Vérifiez le joint cuvette HUCA dans l'entrée de la volute. S'il est usé, remplacez-le. 11. Assurez-vous que le joint tetraseal soit en place (remplacez-le s'il est usé), puis remontez. 12. Remplacez l'huile dans le boîtier du moteur et dans la chambre étanche. N'utilisez que de l'huile submersible Myers. 13. Assurez-vous que la pompe tourne librement avant de la connecter à une source d'énergie. Après la connexion, vérifiez la rotation appropriée comme indiqué dans la section Remplacement du stator. DIAGRAMME DE C BLAGE NOIR Blanc

nécessaire de drainer l'huile du boîtier du moteur, seulement celle dans le boîtier du joint. VERT E R R E T NOIR Blanc NOIR Blanc BRUN VERT E R R E T ROUGE NOIR 575 V. - 3 PHASES NOIR JAUNE

7. Sur une pompe à joint double, ne retirez pas le joint supérieur, retirez les quatre boulons qui maintiennent la plaque puis retirez-la. 8. Retirez l'anneau élastique avec les pinces conçues à cet effet. Ouvrez les soufflets d'étanchéité et le siège en céramique. 115 V., 208 V . OU 230 V. 1 PHASE, P .S.C. NOIR FUITE DE JOINT DÉTECTEUR TY P. POUR 1 et 3Ø (JOINT DOUBLE SEULEMENT) NOIR

9. S'il n'y a pas d'eau qui a pénétré dans le boîtier du moteur (vérifiez le bobinage avec un ohmmètre ou un multimètre) lavez soigneusement les chambres étanches puis remplacez les joints. (N'utilisez une VERT TERRE Blanc ROUGE VERT TERRE Blanc ROUGE

VERT E R R E T NOIR Blanc NOIR Blanc BRUN VERT E R R E T NOIR Blanc ROUGE NOIR 575 V. - 3 PHASES NOIR NOIR JAUNE 208/230 V. - 3 PHASES 460 V. - 3 PHASES C BLAGE À TENSION DOUBLE À PHASE TRIPLE Fils Tension Noir Blanc Rouge Ensemble 208 et 230 1 et 7 2 et 8 3 et 9 4 et 5 et 6 460 1 2 3 4 et 7, 5 et 8, 6 et 9

28 23822A278 (02-13-20)

115 V., 208 V . OU 230 V. 1 PHASE, P .S.C. VERT Blanc ROUGE FUITE DE JOINT DÉTECTEUR

TY P. POUR 1 et 3Ø (JOINT DOUBLE SEULEMENT)

SPÉCIFICATIONS CICRUIT DE SONDE DE JOINT DE CAPTEUR D'HUMIDITÉ ARRIVÉE 115 V, 1 vp DIMENSIONS DES ME SERIES Série de modèle Millimètres (pouces) A B C F

ME50S 427 (16,8) 104 26 308

ME50D 472 (18,6) (12,13)

(4,09) ME75S, ME100S, ME150S 427 (16,8) (102) (1,03) 27 318

ME75D, ME100D, ME150D 472 (18,6) (12, 5)

2 7 RI 5 6 AUX SONDES DE FUITE DE JOINT RI 1 3 À L'ALARME SONORE OU VISUELLE (1,06) 11,47 (291) 5,12 (130) 9,63 (245) 4,0 ÉVACUATION NPT DE 5 CM

Relais : SSAC Inc. #LLC44A5A Prise : Type de prise standard à 8 broches Si un panneau Myers est utilisé, voir ci-dessous. Pompes : ME50D-11, ME75D-11 Panneau requis : CMEP(SL)-11S, -11SW,-11D, ou -11DW Pompes : ME50D-01, ME50D-21, ME75D-01, ME75D-21, ME100D-01, ME100D-21, ME150D-01, ME150D-21, MWH50D-01, MWH50D-21, MW100D-01, MW100D-21, MW150D-01, MW150D-21, MW200D-01, MW200D-21 Panneau requis : F A A B B CMEP(SL)-21S, -21SW,-21D, ou -21DW Pompes : ME50D-03, ME50D-23, ME75D-03, ME75D-23, ME100D-03, ME100D-23, ME150D-03, ME150D-23, MWH50D-03, MWH50D-23, MW100D-03, MW100D-23, C C COURBE DE RENDEMENT ME CAPACITÉ LITRES PAR MINUTE MW150D-03, MW150D-23, MW200D-03, MW200D-23 100 Panneau requis : CMEP(SL)-23S, -23SW,-23D, ou -23DW 90 Pompes : ME50D-43, 80 S ME75D-43 E R T 70 ME100D-43, È M I ME150D-43, T 60 N E MWH50D-43, C 50 N E MW100D-43, E T 40 MW150D-43, È L P MW200D-43 M 30 O Panneau requis : C E 20 T CMEP(SL)-43S, -43SW,-43D, ou -43DW Ê T 10 0 0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 28 ME 150 24 S E ME 100 R 20 T È M ME 75 N E 16 E T È ME 50 L P 12 M O C E 8 T Ê T 4 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 CAPACITÉ GALLONS PAR MINUTE

23822A278 (02-13-20) 29

TABLEAUX DE DIMENSIONS DIMENSIONS DES ME SERIES 17,09 COURBE DE RENDEMENT MW 9,63 6,55 12,93 18,84 2,06 CAPACITÉ LITRES PAR MINUTE 6,16

S E R T È M I T N E C N E E T ÈL P M O C E T ÊT 0 100 200 300 400 500 600 80 70 20 60 S MW200 E R 50 MW150 T 15 È M N E 40 MW100 E T È L 10 P MWH50 M 30 O C E T Ê 20 T 5 10 0 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 CAPACITÉ GALLONS PAR MINUTE

30 23822A278 (02-13-20)

TABLEAUX DE DIMENSIONSTABLEAU DE DONNÉES MOTEUR Résistance du bobinage en ohms

CV Vitesse Volts Phase Hauteur de cheminée ME Series Principal De noir à blanc Démarrage - 1Ø Brn. À Brn. Ou mauve Blanc à rouge Noir à rouge - 3Ø Ampères maximaux Ampérage du rotor bloqué

115 ,9/,8 14,7 12,1 29,6

208 6,7 16,5

1 -

230 9,8 19,7 6,0 15,0 1/2

208/230 1-5/8 11,3 11,3 11,3 3,5/3,2 12,8

460 45,4 45,4 45,4 1,6 6,4 3 575 71,0 71,0 71,0 1,3 5,1 1151 2-1/4,85 4,9 - 13,8 30,4 208/230 4,5 12,0 7,6/6,9 16,2

3/4 208/230 7,6 7,6 7,6 5,2/4,7 20,2

460 30,1 30,1 30,1 2,3 10,1 3 2 3 450 575 47,0 47,0 47,0 1,9 8,1 2081 2-3/4 - 10,3 21,0 230 3,0/2,6 16/14 9,3 19,0

1 208/230 5,3 5,3 5,3 6,6/6,0 29,0

460 21,2 21,2 21,2 3,0 14,5 3 2-1/2 575 33,1 33,1 33,1 2,4 11,6

2081 - 14,1

230 2,4 12,0 12,8 23,0

1-1/2 208/230 2-3/4 4,5 4,5 4,5 8,8/8,0 30,0

460 16,0 16,0 16,0 4,0 15,0 3 575 25,0 25,0 25,0 3,2 12,0 MW Series 2081 2-1/4 4,5 12,0 - 7,616,2 230 6,9

1/2 208 7,6 7,6 7,65,220,2

230 4,7 3 2 460 30,1 30,1 30,1 2,3 10,1 575 47,0 47,0 47,0 1,9 8,1 2081 2-3/42,2 11, 5 - 10,3 21,0 230 2,8 15,0 9,3 19,0

1 208 5,3 5,3 5,36,629,0

230 6,0 3 2-1/2 460 21,2 21,2 21,2 3,0 14,5 575 33,1 33,1 33,1 2,4 11,6 3 450

2081 2,1 9,3 - 14,8 39,9

230 1,6 7,4 12,8 33,4

1-1/2 208 4,5 4,5 4,57,730,0

230 7,0 3 460 18,0 18,0 18,0 3,5 15,0 575 28,0 28,0 28,0 2,8 12,0 2-3/4 20812,1 9,3 - 15,3 39,9 230 1,6 7,4 13,1 33,4

2 208 4,5 4,54,58,530,0

230 4,5 4,5 7,7 3 460 18,0 18,0 18,0 3,9 15,0 575 28,0 28,0 28,0 3,1 12,0 23822A278 (02-13-20) 31 SPÉCIFICATIONS POUR LES POMPES À JOINT SIMPLEDESSIN TYPE DE SECTION POUR LES POMPES À JOINT SIMPLE ME/MW50-200 6

1 2 3 4 5 NIVEAU D'HUILE 26 27 28 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 NPT de 5 cm 23 24 25

32 23822A278 (02-13-20) SPÉCIFICATIONS POUR LES POMPES À JOINT SIMPLELISTE DE PIÈCES DE RECHANGE À JOINT SIMPLE

Réf. Description Qté. Numéros de pièce 1 Écrou, prise de cordon, solide 1 25341A002 2 Rondelle, 25,5/813 mm d'épaisseur 1 05030A234 3 Joint de couvercle, caoutchouc 1 05014A193 4 Rondelle, 76/813 mm d'épaisseur 1 05030A235 5 Prise, tuyau de 8 mm 1 05022A009 6 Cordon, alimentation 1 Voir le tableau 7 Vis, transmission 2 05160A004 8 Plaque signalétique 1 ND 9 Boîtier, moteur 1 25327D000 Réf. Description Qté. Numéro de pièce 16 et 17 Stator, rotor, arbre avec enveloppe1 Voir le tableau 18 Port, bille, inférieur 1 08565A022 19 Joint, arbre 1 25370A000 20 Plaque, port et joint 1 25367D000 21 Joint, tetraseal, 7x6-3/4x1/8 1 05014A181 22 Vis, bouchon, cap, 5/16 x 1-1/4 8 19100A012 23 Turbine 1 Voir le tableau Boîtier, volute (ME50) 1 25357D000 10 Condensateur (1P h seulement) 1 Voir le tableau 24 11 Pince, condensateur (1P h seulement) 1 Voir le tableau Boîtier, volute (ME75) 1 25331D000 Boîtier, volute (MWH5-200) 1 26057D000 12 Huile, transformateur 3 à 4 litres 11009A006 12A Connecteurs (3 Ph seulement) 3-6 15781A001 13 Rondelle, port 1 19331A005 14 Port, bille, supérieur 1 08565A013 15 Vis, st, #10 x 3/8 2 09822A032 Unité fabriquée avant août 2007, contactez l'usine pour des pièces de rechange. 25 Cuvette, U, HUVA (ME50-150) 1 22835A005 Cuvette, U, HUVA (MWH50-200) 1 22835A009 26 Rondelle, turbine, retenue 1 05030A242 27 Vis, machine #10 x 3/8 1 06106A042 28 Scellant 1 14550A001 Numéro d'article 6 10 11 16 et 17 23 ME Turbine MWH

CV Volts PH 115 Cordon d'alimentation avec prise 25338B004 Cordon d'alimentation sans prise Condensateur Pince du condensateur Ensemble du stator, rotor et arbre 25484D100 ME Turbine en plastique Turbine en bronze de qualité marine en option MW Turbine DI en bronze de qualité marine en option

208 25484D101 230 25338B005

1/2 1 208 23839A000 20333A006 25338B006 25333B025 25348B121 26029B013 26029B113

3 230 25484D102 460 575 25484D103

115 25338B000 25484D100

208 25484D101 230 25338B001 25338B002 23839A000 20333A006 3/4 208 3 25338B003 230 25484D102 460 575 25484D103 208 1 25338A002 23838A000 20333A004 25484D104 230 25338B001 25484D105 208 1 3 25338B003 230 25484D106 460 575 25484D107 208 1 25338B002 23838A000 20333A004 25484D104 230 25338B001 25484D105 208 1-1/2 3 25338B003 25484D106 230 460 575 208 1 25338B009 23839A000 20333A006 25484D108 230 26520A000 25484D109 25348B020 25348B120 25348B010 25348B110 26029B012 26029B112 25348B000 25348B100 26029B011 26029B111

2 208 25338B008 25484D110 26029B000 26029B100

230 25484D111 460 25338B003 575 25484D112 3 23822A278 (02-13-20) 33 SPÉCIFICATIONS POUR LES POMPES À JOINT DOUBLEDESSIN TYPE DE SECTION POUR LES POMPES À JOINT DOUBLE ME/MW50-200 1 2 3 4 5 6 7

8 9 21 28 29 30 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 NPT de 5 cm 25 26 27

34 23822A278 (02-13-20) SPÉCIFICATIONS POUR LES POMPES À JOINT DOUBLELISTE DE PIÈCES DE RECHANGE À JOINT DOUBLE

Réf. Description Qté. Numéro de pièce 1 Cordon, capteur 1 25339B000 2 Cordon, alimentation 1 Voir le tableau 3 Vis, transmission 2 05160A004 4 Plaque signalétique 1 ND 5 Boîtier, moteur 1 25327D000 6 Condensateur (1P h seulement) 1 Voir le tableau 7 Pince, condensateur (1P h seulement) 1 Voir le tableau 8 Prise, tuyau de 8 mm 1 05022A009 9 Huile, transformateur 4,3 litres 11009A006 Réf. Description Qté. Numéro de pièce 18 Port, bille, inférieur 1 08565A022 19 Joint, arbre 1 25370A000 20Anneau, retenue 2 12558A021 Anneau, retenue 1 12558A033 21 Joint, tetraseal, 7x6-3/4x1/8 2 05014A181 22 Joint du boîtier 1 25369D000 23 Plaque, fond 1 25368D000 24 Vis, bouchon, cap, 5/16 x 1-1/4 12 19100A012 25 Turbine 1 Voir le tableau Boîtier, volute (ME50) 1 25357D000 9A Connecteurs (3 Ph seulement) 3-6 15781A001 26 10 Vis, st, #10 x 3/8 2 09822A032 Boîtier, volute (ME75-150) 1 25331D000 Boîtier, volute (MWH50-200) 1 26057D000 11 Rondelle, port 1 19331A005 12 Port, bille, supérieur 1 08565A013 13 et 14 Stator, rotor, arbre avec enveloppe 1 Voir le tableau 15 Câble, électrode 2 21792A004 16 Vis, #6 x 1/4 2 05434A025 17 Sonde de joint 2 25343A000 Unité fabriquée avant août 2007, contactez l'usine pour des pièces de rechange. 27 Cuvette, U, HUVA (ME50-150) 1 22835A005 Cuvette, U, HUVA (MWH50-200) 1 22835A009 28 Rondelle, turbine, retenue 1 05030A242 29 Vis, machine #10 x 3/8 1 06106A042 30 Scellant 1 14550A001 Numéro d'article 2 6 7 13 et 14 25 ME Turbine

CV Volts PH Cordon d'alimentation avec prise Cordon d'alimentation Sans prise Condensateur Pince du condensateur Ensemble du stator, rotor et arbre ME Turbine en plastique Turbine en bronze de qualité marine en option MW DI de turbine MWH en bronze de qualité marine en option

208 1 25338B005 25338B006 23839A000 20333A006 25484D201 230 208 1/2 3 25338B003 230 25484D202 460 575 25484D203 208 1 25338B001 25338B002 23839A000 20333A006 25484D201 230 208 3/4 3 25338B003 230 25484D202 460 575 25484D203 208 1 25338B001 25338B002 23838A000 20333A004 25484D205 230 208 1 3 25338B003 230 25484D206 460 575 25484D207 208 1 25338B001 25338B002 23838A000 20333A004 25484D205 230 208 1-1/2 3 25338B003 230 25484D206 460 575 25484D207 208 1 25338B001 25338B002 26520A002 25484D209 230 208 2 3 25338B003 230 25484D211 460 575 25484D212 25333B025 25348B121 26029B013 26029B113 25348B020 25348B120 25348B010 25348B110 26029B012 26029B112 25348B000 25348B100 26029B011 26029B111 26029B000 26029B100

23822A278 (02-13-20) 35 GARANTIE LIMITÉE STANDARD Pentair Myers® garantit que ses produits ne présentent aucun défaut matériel ou de main d’œuvre pour une période de 12 mois à partir de la date de livraison des bureaux de Pentair Myers ou de 18 mois après la date de fabrication, selon ce qui s'est produit en premier, à condition que ces produits soient utilisés en conformité avec les exigences présentées dans le catalogue et les manuels techniques de Pentair Myers pour le pompage d'eaux usées, des eaux usées municipales ou des opérations similaires de liquides non-abrasifs et non corrosifs. Durant le période de garantie et sous réserve des conditions énoncées, Pentair Myers, à sa discrétion, réparera ou remplacera pour l'usager original les pièces jugées défectueuses au niveau matériel ou de la main d'oeuvre. Pentair Myers se réserve le droit de changer ou d'améliorer ses productions ou toutes portions de ces dernier sans être obligé d'appliquer ces changements ou améliorations aux unités précédemment vendues ou livrées. Des rapports de démarrage ou des schémas électriques pourraient être exigés pour soutenir les demandes de garantie. Soumettre au moment du démarrage par le site Web de Pentair Myers : forms.pentairliterature.com/startupform/startupform.asp?type=m. La garantie ne s'applique que si les panneaux de commande de Pentair Myers sont utilisés. Tous les joints et les capteurs thermiques doivent être installés, fonctionnels et surveillés, sans quoi la garantie ne s'applique pas. Pentair Myers ne couvrira que le joint inférieur et le travail impliqué pour toutes les pompes à joint double. Pentair Myers n'est responsable en aucun cas des coûts de main d’œuvre, des dépenses de déplacement, de l'équipement loué, de l'élimination et de la ré-installation ou des dépenses de transport à partir de et vers l'usine ou d'une autre installation de service de Pentair Myers. Cette garantie limitée ne s'applique pas : (a) aux défectuosités ou mauvais fonctionnement liés à une installation ou un entretien inappropriés de l'unité selon ce qui est indiqué dans les instructions fournies; (b) aux défectuosités causées par un abus, un accident ou de la négligence; (c) aux services d'entretien et des pièces utilisées en connexion avec de tels services; (d) aux unités qui ne sont pas installées en conformité avec les codes locaux applicables, les consignes ou aux bonnes pratiques; (e) si l'unité est déplacée de son emplacement d'installation original; (f) si l'unité est utilisée pour des fonctions autres que celles pour lesquelles elle a été conçue et fabriquée; (g) à toute unité qui a été réparée ou modifiée par une personne autre que Pentair Myers ou un fournisseur de service autorisé par Pentair Myers; (h) à toute unité qui a été réparée par des pièces non autorisées. Exclusions de garantie : PENTAIR MYERS NE SE PORTE AUCUNEMENT GARANT, DE MANIÈRE IMPLICITE OU EXPRESSE, DE CE QUI SORT DU CADRE DE CE QUI EST MENTIONNÉ PLUS HAUT. PENTAIR MYERS DÉSAVOUE EN PARTICULIER LES GARANTIES EXPLICITES DE POSSIBILITÉ DE COMMERCIALISATION POUR TOUT USAGE PARTICULIER. Limitation de responsabilité: PENTAIR MYERS N'EST RESPONSABLE EN AUCUN CAS DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCIDENTELS OU SPÉCIAUX RÉSULTANT DE OU LIÉS D'AUCUNE MANIÈRE QUE CE SOIT À TOUT PRODUIT OU PIÈCE DE PENTAIR MYERS MENTIONNÉ PLUS HAUT. DES BLESSURES PERSONNELLES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS POURRAIENT ÊTRE CAUSÉS PAR UNE INSTALLATION INADÉQUATE. PENTAIR MYERS NIE TOUTE RESPONSABILITÉ, INCLUANT LA RESPONSABILITÉ DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE, DANS LE CAS D'UNE INSTALLATION INADÉQUATE. PENTAIR MYERS RECOMMANDE QUE L'INSTALLATION SOIT FAITE PAR DES PROFESSIONNELS. Certains États n’autorisent pas certaines ou l'ensemble des limitations de garantie ou l'exlusion ou la limitation de dommages accidentels ou indirects, dans quel cas ces limitations pourraient ne pas s'appliquer. Aucune garantie ou représentation à aucun moment faite par aucun représentant de Pentair Myers ne pourrait élargir la provision ci-dessus. 36 23822A278 (02-13-20) NOTES 23822A278 (02-13-20) 37 MYERS LAS BOMBAS DE SUMIDERO, EFLUENTE Y AGUAS RESIDUALES SUMERGIBLES SERIE MWH50 ◆ MW200 SERIE ME50 ◆ ME150 . s o d a v r e s e r s o h c e r BOMBA DE SELLO DOBLE e d s o l s o d o T BOMBA DE SELLO ÚNICO . r i a t n e P 0 2 0 MANUAL DE INSTALACIÓN 2 © ) 0 2 - Y FUNCIONAMIENTO 0 2 - 2 0 ( 8 7 2 A 3 pentair.com 3 8 3 2

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: en este manual, se incluyen instrucciones importantes que se deben seguir durante la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento del producto. Guarde este manual para futura referencia. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque una de las siguientes palabras de advertencia y esté atento a la posibilidad de sufrir lesiones personales. PELIG RO indica un peligro que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓ N indica un peligro que, si no se evita, podría provocar lesiones leves o moderadas. AVISO incluye las prácticas no relacionadas con las lesiones personales. ADVERTENCIA SOBRE LA PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA ADVERTENCIA Este producto, su embalaje y sus componentes contienen sustancias químicas que según el Estado de California provocan cáncer, defectos de nacimiento o afectan a la fecundidad. RIESGOS ELÉCTRICOS Las bombas con un sello único se proporcionan con un conductor de conexión a tierra y un enchufe de accesorio de tipo de conexión a tierra en el cable de alimentación. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica: 🕥 Asegúrese de que esté conectado solo a un receptáculo de tipo de conexión a tierra correctamente conectado a tierra. 🕥 NO corte la patilla de conexión a tierra ni use un conector adaptador. 🕥 NO use un cable de extensión con esta bomba. 🕥 El enchufe entero se puede cortar si se usa un panel de control. 🕥 Cuando cablee esta bomba, siga todos los códigos eléctricos y de seguridad y ordenanzas locales, además del Código Eléctrico Nacional (NEC-ANSI/NFPA 70) más reciente. Todas las bombas tienen un CABLE DE CONEXIÓN A TIERRA que está conectado a un tornillo en la carcasa del motor. Este cable va al receptáculo o a la caja de control que debe estar conectada a una buena TIERRA exterior, como una tubería de agua metálica o una ESTACA PARA SUELO enterrada al menos 8 pies en el suelo.

23822A278 (02-13-20) 39 DESCRIPCIÓN CUANDO LA PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA DE CORRIENTE ES PROPORCIONADA POR EL INSTALADOR: USAR CON CONTROL DE MOTOR APROBADO QUE COINCIDA CON LA ENTRADA DEL MOTOR EN AMPERES DE CARGA COMPLETA CON ELEMENTOS DE SOBRECARGA SELECCIONADOS O AJUSTADOS EN CONCORDANCIA CON LAS INSTRUCCIONES DE CONTROL. CUANDO EL MOTOR CUENTA CON UNA PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA INCORPORADA: USAR CON CONTROL DE MOTOR APROBADO QUE COINCIDA CON LA ENTRADA DEL MOTOR EN AMPERES DE CARGA COMPLETA. 40 23822A278 (02-13-20)

INSTALACIÓN DESCRIPCIÓN Las bombas de la serie Myers ME y MW están disponibles en un diseño de sello único y también de sello doble con detector de fugas. Los modelos ME50-ME150 están diseñados para dosis de efluente, Bombeo de efluente de tanque séptico (S.T.E.P.) o aplicaciones de sumidero y eliminación de aguas general donde se requiera una mayor presión. Estas unidades están diseñadas para manejar sólidos esféricos de ¾". Los modelos MWH50-MW200 están diseñados para aplicaciones de aguas residuales y puede pasar sólidos esféricos de 2". Estas unidades también se pueden usar para sumideros y aplicaciones de eliminación de agua generales donde también se requieran capacidades para sólidos más grandes. Cuando se use en aplicaciones de dosificación de efluente o S.T.E.P., la bomba se debe instalar en un tanque o compartimiento por separado en el lado de descarga del tanque séptico. Nunca instale una bomba en un tanque que recolecte fango. Estas bombas están disponibles en fase única y trifásica, y en sello único o doble sello con detector de fugas de sello. Las tres unidades de fase, todas las unidades de sello doble y todas las instalaciones dúplex se debe usar con una caja de control. Todos los cables de alimentación y los cables del detector de fugas son de 20 pies de longitud. Los impulsores de modelo ME incluyen dos palas para manejar sólidos esféricos de ¾" y están disponibles fabricados en plástico térmico diseñado o en bronce naval opcional. Todas las bombas tienen una toma de descarga NTP de 2". Los impulsores de modelo MW incluyen dos palas de estilo a prueba de obstrucciones, diseñados para manejar sólidos esféricos de 2". Las bombas MW están disponibles en hierro fundido estándar o impulsores de bronce naval opcional. Estas bombas NO son para su uso en piscinas o fuentes. BLOQUEO POR AIRE Una bomba de sumidero está bloqueada por aire si el agua atrapa aire en la bomba y este no puede salir, lo que impide que la bomba funcione. Al instalar este tipo, se debe taladrar un orificio de 1/8" en la tubería de descarga justo sobre la bomba de descarga y una válvula de retención se debe instalar 12 o 18 pulgadas sobre la descarga de la bomba. No coloque la válvula de retención directamente en la apertura de descarga de la bomba, siga el código local. EMPAQUETADO Cada bomba está empaquetada por separado en un cartón marcado con un número de catálogo y el número de ingeniería Myers. CONTROLES DE NIVEL Todas las bombas deben usar interruptores de control de nivel sellados para operación automática. Los controles MLC y MFLC tienen interruptores sellados con una calificación de 1 HP a 230 voltios. Los controles ALC y AWS-1 tienen interruptores mecánicos sellados con calificación de 2 HP a 230 voltios. Las bombas de fase única simple se pueden convertir en automáticos al agregar controles MFLC o MFS a la bomba. Estos interruptores tienen un nivel de extracción de 8 a 10 pulgadas y se puede usar en hasta 1 HP. Para calificaciones mayores de caballos de fuerza, se pueden usar dos interruptores de mercurio (o SMNO) con un arrancador magnético. También se pueden usar sistemas simples en interruptores de control de mercurio piloto de encendido/apagado (cuando lo permite el código) con la caja de control y el arrancador magnético. Los controles ALC y AWS-1 se pueden usar para bombas de fase única simples con calificaciones de hasta 2 HP. Todos los sistemas duplex deben usar interruptores de control de mercurio piloto con caja de control y arrancadores magnéticos. Los cables de conexión se pueden usar en todas las bombas de fase única con un solo sello (no tiene un detector de fuga de sello). Este cable tiene una patilla de CONEXIÓN A TIERRA que se

23822A278 (02-13-20) 41 DIAGRAMAS Simple de diámetro de 30" ME/MW 1/2 – 2 HP 45º SOPORTE DE RIEL SOPORTES DE MONTAJE DE CONTROL, SST

ESTRUCTURA DE CAJA DE CONEXIONES PLÁSTICO 18 REQ. CONDUCTO DE 1-1/2" SEGÚN NECE. DIÁM. 30" POZO DE CONCRETO DIÁM. 30" CUBIERTA DE RECIPIENTE MAN A DE EXTENSIÓN DE VÁLVULA 6 SEGÚN NECE. CUERDA DE ELEVACIÓN DESCARGA DE 2" VÁLVULA DE PASO

SEGÚN NECE. CONCENTRADOR DE ENTRADA (SEGÚN NECE.) ME 1/2 – 1-1/2 HP BOMBA DE EFLUENTE MW 1/2 – 2 HP BOMBA DE AGUAS RESIDUALES NIVEL DE “APAGADO” DE BOMBA DE 2", BRONCE TUBERÍA DE DESCARGA DE 2", PVC RIELES DE GUÍA, 3/4" GALV. NIVEL DE “ALARMA” DE ALTO NIVEL DE AGUA DESCONEXIÓN EN FORMA DE T, BRONCE VÁLVULA DE RETENCIÓN OSCILANTE DE 2", PVC NIVEL DE “ENCENDIDO” DE BOMBA

42 23822A278 (02-13-20) DIAGRAMAS Sistema de unión simple de diámetro de 30" ME/MW 1/2 - 2 HP 45º MONTAJE DE CONTROL BASTIDOR, SST

CAJA DE CONEXIONES ESTRUC. PLÁSTICO 18 CONDUCTO DE 1-1/2" NECE. SEGÚN NECE. DIÁM. 30" POZO DE CONCRETO DIÁM. 30" CUBIERTA DE RECIPIENTE UNIÓN DE 2", PVC 6 VÁLVULA DE PASO 2", BRONCE SEGÚN NECE. CUERDA DE ELEVACIÓN DESCARGA DE 2" TUBERÍA, PVC

SEGÚN NECE. CONCENTRADOR DE ENTRADA (SEGÚN NECE.) ME 1/2 – 1-1/2 HP BOMBA DE EFLUENTE MW 1/2 – 2 HP BOMBA DE AGUAS RESIDUALES NIVEL DE “APAGADO” DE BOMBA DESCARGA DE 2" NIVEL DE “ALARMA” DE ALTO NIVEL DE AGUA VÁLVULA DE RETENCIÓN OSCILANTE DE 2", PVC NIVEL DE “ENCENDIDO” DE BOMBA

23822A278 (02-13-20) 43

DIAGRAMAS 45º Dúplex de diámetro de 48" ME/MW 1/2 – 2 HP MONTAJE DE CONTROL BASTIDOR, SST SOPORTE DE RIEL 71/8 71/8 CUBIERTA DE RECIPIENTE DE 48" C/ESCOTILLA CON CAJA DE CONEXIONES ESTRUC. PLÁSTICO 18 REQ. CONDUCTO DE 2" DIÁM. 48" POZO DE CONCRETO SEGÚN NECE. CONCENTRADOR BISAGRA Y CERROJO DE BLOQUEO DE ACERO DE 1/4" RECUBIERTO DE EPÓXICA MANIJA DE EXTENSIÓN DE VÁLVULA 6 SEGÚN NECE. CUERDA DE ELEVACIÓN DESCARGA DE 2" VÁLVULA DE PASO

SEGÚN NECE. DE ENTRADA (SEGÚN NECE.) DE 2", BRONCE TUBERÍA DE DESCARGA DE 2", PVC RIELES DE GUÍA, 3/4" GALV.

NIVEL DE “ALARMA” DE ALTO NIVEL DE AGUA NIVEL DE “ENCENDIDO” DE BOMBA DE RESERVA NIVEL DE “ENCENDIDO” DE BOMBA PRINCIPAL NIVEL DE “APAGADO” DE BOMBA DESCONEXIÓN EN FORMA DE T, BRONCE VÁLVULA DE RETENCIÓN OSCILANTE DE 2", PVC ME 1/2 – 1-1/2 HP BOMBA DE EFLUENTE MW 1/2 – 2 HP BOMBA DE AGUAS RESIDUALES

44 23822A278 (02-13-20)

MANTENIMIENTO ANTES DE DESMANTELAR LA BOMBA PARA LA SUSTITUCIÓN DE PIEZAS Limpie la bomba minuciosamente. Quite todo el sarro y los depósitos. Use esmerilado con arena, de ser posible. Sumerja la unidad completa en una solución desinfectante de cloro por al menos una hora antes de desensamblarla. SOLO PARA SUSTITUIR CONDENSADORES Todos los motores de fase única son de tipo de condensador dividido permanente y no tienen relés o un interruptor de arranque. Solo tienen un condensador de arranque que esté en el circuito para condiciones de arranque y de funcionamiento. 1. Quite el tapón de llenado de aceite cerca de la parte superior del motor y drene el aceite. 2. Suelte las tuercas alrededor de los cables hasta que estén suficientemente sueltas para empujar los cables hacia el interior del alojamiento del motor. 3. Quite los cuatro pernos del alojamiento del motor y golpee el alojamiento con un martillo plástico para soltarlo. Coloque la bomba de lado. 4. Quite el alojamiento con cuidado para asegurarse de empujar suficiente cable hacia el interior del alojamiento para que no haya tensión en los cables. 5. Deslice el alojamiento del motor lo suficiente para exponer el condensador y para poder colocar el alojamiento. 6. Desconecte el cableado del condensador y suelte la abrazadera del condensador hacia fuera del condensador. Sustituya con el condensador nuevo, apriételo y vuelva a conectarlo. El diagrama de cableado se incluye con estas instrucciones. 7. Compruebe todos los conectores de cableado para asegurarse de que estén firmes. 8. Asegúrese de que la empaquetadura de tetrasello esté en su lugar. 9. Deslice el alojamiento del motor de vuelta a la bomba mientras tira de los cables hacia fuera lentamente. Ensamble el alojamiento del motor con los cuatro pernos. 10. Vuelva a armar los pernos de cable. Asegúrese de que las arandelas estén colocadas y los cables estén arriba para que queden firmes contra las arandelas. Apriete las tuercas hasta que queden fijos. 11. Coloque la bomba derecha y vuelva a llenar el motor con aceite transformador parafínico refinado, ¹Shellflex™ 2210 o equivalente. NUNCA LO LLENE CON ACEITE. Con la bomba en posición derecha, llene de aceite hasta el fondo de la toma de aceite. Vuelva a colocar el tapón de llenado de aceite. ¹ Shell Oil Company, Texas 12. Asegúrese de que la bomba gire libremente antes de conectarla a la alimentación. Gire la bomba a su lado y gire el impulsor, usando el destornillador en el eje con ranura. Enchufe la bomba en el receptáculo para probar la operación. La bomba debe funcionar de forma silenciosa y sin vibraciones. PARA REEMPLAZAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN Y/O LA FUGA DE SELLO CABLE DEL DETECTOR Quite el alojamiento del motor, según lo indicado anteriormente. Desconecte las terminales de unión y quite el tornillo de tierra del cable de alimentación, si se reemplaza. Desatornille completamente el cable que reemplazará y quite el conjunto de cable del alojamiento. Asegúrese de que las terminales estén fijas en los cables. Reemplace con el cable correcto con acoples. Presione el cable hacia el alojamiento del motor lo suficiente para realizar las conexiones correctas. Vuelva a conectar el cable de tierra si está reemplazando el cable de alimentación y conecte los cables correctamente. Consulte el diagrama de cableado de estas instrucciones. Arme los cables y el alojamiento del motor según se indica en Sustitución de condensador. Llene con aceite, como se indica, y asegúrese de que la bomba gire libremente antes de conectarla a la alimentación. PARA SUSTITUIR EL ESTATOR DEL MOTOR Y LA CUBIERTA 1. Quite el alojamiento del motor, según lo indicado anteriormente. 2. Desconecte todas las conexiones de los cables de alimentación y de fuga de sello y el cable de conexión a tierra y coloque la bomba derecha. 3. Suelte los cuatro tornillos largos que sostienen el motor y quítelos lentamente. Si la unidad tiene sondas de fuga de sello, asegúrese de ingresar los cables a través de las ranuras a medida que extrae el motor. 4. Quite el condensador y abrazadera anteriores del motor antiguo y ensámblelos en el nuevo estator y cubierta o reemplácelos con un nuevo condensador y ensamble los dos conectores de condensador según el diagrama de cableado. 5. Posicione la arandela del resorte del cojinete sobre el rodamiento superior.

23822A278 (02-13-20) 45

MANTENIMIENTO 6. Apriete los tornillos de terminal de las sondas de fuga de sello e ingrese los cables a través de las ranuras del motor. 7. Posicione el “estator con cubierta” en su lugar y alinee los tornillos con la tubuladura y apriete los (4) tornillos largos. Extienda los cables de sonda a través de las ranuras. Coloque la unidad en línea con el alojamiento del motor. 8. Asegúrese de que la bomba gire libremente con el destornillador en el extremo del impulsor del eje. 9. Vuelva a conectar todas las terminales de forma segura, según el diagrama. 10. Asegúrese de que la empaquetadura de tetrasello esté en su lugar. 11. Vuelva a ensamblar el alojamiento del motor y llénelo con aceite, como se indica en la sustitución del condensador. AVISO En motores trifásicos, siempre revise que la unidad 1. Extraiga los enchufes del alojamiento del motor y del alojamiento del sello (para unidades de sello doble) y drene el aceite. 2. Quite los cuatro pernos que sostienen la carcasa de voluta y golpee la carcasa con un martillo plástico para soltarla. 3. Sostenga el impulsor y desatornille el tornillo de bloqueo del impulsor. Gire a la derecha para soltar. 4. Quite los fuelles de sello y el asiento cerámico. Si es necesario, rompa los asientos para sacarlos, ya que se deben reemplazar con piezas nuevas. 5. NUNCA USE PIEZAS DE SELLO ANTIGUAS: USE SOLO SELLOS COMPLETAMENTE NUEVOS. (No use la placa de retención de resorte del sello en una bomba de sello único o DIAGRAMA DE CABLEADO en el sello inferior de una bomba de sello doble.) NEGRO BLANCO

VERDE NEGRO BLANCO NEGRO BLANCO VERDE A R R E I T ROJO NEGRO NEGRO AMARILLO

gire correctamente. Con la bomba de lado, aplique energía encendiéndola y luego apagándola rápidamente. El impulsor debe girar a la derecha cuando mire a la entrada del impulsor. De lo contrario, intercambie cualquiera de los dos conectores en la caja de control. SUSTITUCIÓN DEL SELLO DEL EJE A R R E I T 115 V., 208 V . O 230 V. 1 FASE, P .S.C. VERDE TIERRA MARRÓN NEGRO BLANCO ROJO 575 V. - 3 FASES VERDE TIERRA FUGA DE SELLO DETECTOR TY P. PARA 1 Y 3Ø (SOLO DOBLE SELLO) NEGRO BLANCO ROJO VERDE NEGRO BLANCO NEGRO BLANCO VERDE A R R E I T NEGRO BLANCO ROJO NEGRO NEGRO AMARILLO 208/230 V. - 3 FASES 460 V. - 3 FASES BOBINA DE VOLTAJE DOBLE TRIFÁSICA Conectores Voltaje Negro Blanco Rojo Juntos 208 y 230 1 y 7 2 y 8 3 y 9 4 y 5 y 6

A R R E I T 115 V., 208 V . O 230 V. 1 FASE, P .S.C. MARRÓN 575 V. - 3 FASES NEGRO FUGA DE SELLO DETECTOR TY P. PARA 1 Y 3Ø (SOLO DOBLE SELLO) 460 1 2 3 4 y 7, 5 y 8, 6 y 9

46 23822A278 (02-13-20)

VERDE NEGRO BLANCO VERDE ROJO VERDE BLANCO ROJO NEGRO BLANCO ROJO

ESPECIFICACIONES CIRCUITO DE SONDA DE SELLO DE SENSOR DE HUMEDAD 115 V ENTRANTE, 1 PH DIMENSIONES DE LA SERIE ME Serie modelo Pulgadas (milímetros) A B C F

ME50S 16,8 (427) 4,09 1,03 12,13

ME50D 18,6 (472) (308)

(104) ME75S, ME100S, ME150S 16,8 (427) 4,0 (26) 1,06 12,5

ME75D, ME100D, ME150D 18,6 (472) (318)) (102) (27) 2 7 RI 5 6 11,47

PARA SONDAS DE FUGA DE SELLO RI 1 3 A ALARMA AUDIBLE O VISUAL (291) 5,12 (130) 9,63 (245) Descarga NTP de 2”

Relé: SSAC Inc. #LLC44A5A Zócalo: Tipo de enchufe de 8 pines estándar Si se usa el panel Myers, consulte a continuación. Bombas:ME50D-11, ME75D-11 Panel requerido: CMEP(SL)-11S, -11SW,-11D, o -11DW Bombas:ME50D-01, ME50D-21, ME75D-01, ME75D-21, ME100D-01, ME100D-21, ME150D-01, ME150D-21, MWH50D-01, MWH50D-21, MW100D-01, MW100D-21, MW150D-01, MW150D-21, F A A B B MW200D-01, MW200D-21 Panel requerido: CMEP(SL)-21S, -21SW,-21D, o -21DW Bombas:ME50D-03, ME50D-23, ME75D-03, ME75D-23, ME100D-03, ME100D-23, ME150D-03, ME150D-23, C C CURVA DE RENDIMIENTO ME CAPACIDAD LITROS POR MINUTO MWH50D-03, MWH50D-23, MW100D-03, MW100D-23, 100 MW150D-03, MW150D-23, 90 MW200D-03, MW200D-23 Panel requerido: 80 CMEP(SL)-23S, -23SW,-23D, o -23DW 70 S E I Bombas:ME50D-43, P 60 N ME75D-43, E L A 50 ME100D-43, T O T ME150D-43, A 40 R U MWH50D-43, T L 30 A MW100D-43, 20 MW150D-43, MW200D-43 10 Panel requerido: 0 CMEP(SL)-43S, -43SW,-43D, o -43DW 0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 28 ME 150 24 S O ME 100 R 20 T E M ME 75 N E 16 L A T ME 50 O T 12 A R U T L 8 A 4 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 CAPACIDAD GALONES POR MINUTO

23822A278 (02-13-20) 47

TABLAS DE DIMENSIONES DIMENSIONES DE LA SERIE MW 17,09 CURVA DE RENDIMIENTO MW 9,63 6,55 12,93 18,84 2,06 CAPACIDAD LITROS POR MINUTO 6,16

S EI P N E L AT O T AR U TL A 0 100 200 300 400 500 600 80 70 20 60 MW200 S O 50 R MW150 15 T E M N 40 E MW100 L A T 10 O MWH50 T 30 A R U T L A 20 5 10 0 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 CAPACIDAD GALONES POR MINUTO

48 23822A278 (02-13-20)

TABLAS DE DIMENSIONESTABLA DE DATOS DE MOTOR Resistencia de bobina en ohmios

H.P. Velocidad Voltios Fase Altura de pila Serie ME Principal Blanco a negro Inicio: 1Ø Marron a Marron O morado Blanco a rojo Negro a rojo: 3Ø Amperios máx. Amperios de rotor bloqueado

115 0,9/0,8 14,7 12,1 29,6

208 6,7 16,5

1 -

230 9,8 19,7 6,0 15,0 1/2

208/230 1-5/8 11,3 11,3 11,3 3,5/3,2 12,8

460 45,4 45,4 45,4 1,6 6,4 3 575 71,0 71,0 71,0 1,3 5,1 1151 2-1/40,85 4,9 - 13,8 30,4 208/230 4,5 12,0 7,6/6,9 16,2

3/4 208/230 7,6 7,6 7,6 5,2/4,7 20,2

460 30,1 30,1 30,1 2,3 10,1 3 2 3450 575 47,0 47,0 47,0 1,9 8,1 2081 2-3/4 - 10,3 21,0 230 3,0/2,6 16/14 9,3 19,0

1 208/230 5,3 5,3 5,3 6,6/6,0 29,0

460 21,2 21,2 21,2 3,0 14,5 3 2-1/2 575 33,1 33,1 33,1 2,4 11,6

2081 - 14,1

230 2,4 12,0 12,8 23,0

1-1/2 208/230 2-3/4 4,5 4,5 4,5 8,8/8,0 30

460 16,0 16,0 16,0 4,0 15,0 3 575 25,0 25,0 25,0 3,2 12,0 Serie MW 2081 2-1/4 4,5 12,0 - 7,616,2 230 6,9

1/2 208 7,6 7,6 7,65,220,2

230 4,7 3 2 460 30,1 30,1 30,1 2,3 10,1 575 47,0 47,0 47,0 1,9 8,1 2081 2-3/42,2 11,5 - 10,3 21,0 230 2,8 15,0 9,3 19,0

1 208 5,3 5,3 5,36,629,0

230 6,0 3 2-1/2 460 21,2 21,2 21,2 3,0 14,5 575 33,1 33,1 33,1 2,4 11,6 3450

2081 2,1 9,3 - 14,8 39,9

230 1,6 7,4 12,8 33,4

1-1/2 208 4,5 4,5 4,57,730

230 7,0 3 460 18,0 18,0 18,0 3,5 15,0 575 28,0 28,0 28,0 2,8 12,0 2-3/4 20812,1 9,3 - 15,3 39,9 230 1,6 7,4 13,1 33,4

2 208 4,5 4,54,58,530

230 4,5 4,5 7,7 3 460 18,0 18,0 18,0 3,9 15,0 575 28,0 28,0 28,0 3,1 12,0 23822A278 (02-13-20) 49 ESPECIFICACIONES DE BOMBA DE SELLO ÚNICO DIAGRAMA DE SECCIÓN TÍPICO PARA BOMBAS DE SELLO ÚNICO ME/MW50-200 6

1 2 3 4 5 NIVEL DE ACEITE 26 27 28 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 2" NPT 23 24 25

50 23822A278 (02-13-20) ESPECIFICACIONES DE BOMBA DE SELLO ÚNICOLISTA DE PIEZAS DE REPARACIÓN DE SELLO ÚNICO

Ref. Descripción Cant. Numeración de partes 1 Tuerca, enchufe de cable, sólido 1 25341A002 2 Arandela, 1/32" Thk. 1 05030A234 3 Empaquetadura, caucho 1 05014A193 4 Arandela, 3/32" Espesor. 1 05030A235 5 Enchufe, tubería de 1/4" 1 05022A009 6 Cable, alimentación 1 Ver tabla 7 Tornillo, destornillador 2 05160A004 8 Placa de nombre 1 N/C 9 Alojamiento, motor 1 25327D000 Ref. Descripción Cant. Número de boquilla 16 y 17 Estator, eje rotor con cubierta 1 Ver tabla 18 Rodamiento, inferior 1 08565A022 19 Sello, eje 1 25370A000 20 Placa, cojinete y sello 1 25367D000 21 Empaquetadura, tetrasello, 7x6-3/4x1/8 1 05014A181 22 Tornillo, tapa, 5/16 x 1-1/4 8 19100A012 23 Impulsor 1 Ver tabla Carcasa, voluta (ME50) 1 25357D000 10 Condensador (solo 1 PH) 1 Ver tabla 24 11 Clip, condensador (solo 1 PH) 1 Ver tabla Carcasa, voluta (ME75-150) 1 25331D000 Carcasa, voluta (MWH5-200) 1 26057D000 12 Aceite, transformador 0,8-1 gal 11009A006 12A Conectores (solo 3 PH) 3-6 15781A001 13 Arandela, cojinete 1 19331A005 14 Rodamiento, superior 1 08565A013 15 Tornillo, estándar, n.° 10 x 3/8 2 09822A032 Unidad fabricada antes de agosto de 2007 póngase en contacto con la fábrica para piezas de reparación. 25 Copa, U, HUVA (ME50-150) 1 22835A005 Copa, U, HUVA (MWH50-200) 1 22835A009 26 Arandela, placa de retención de impulsor 1 05030A242 27 Tornillo, máquina n.° 10 x 3/8 1 06106A042 28 Sellante 1 14550A001

Número de artículo 6 10 11 16 y 17 23

Hp Voltios PH 115 Cable de alimentación con enchufe 25338B004 Cable de alimentación sin enchufe Condensador Clip de condensador Rotor estator y conjunto de eje 25484D100 ME Impulsor Plastico ME Impulsor opcional de bronce naval MW Impulsor DI MWH Impulsor opcional de bronce naval

208 25484D101 230 25338B005

1/2 1 208 23839A000 20333A006 25338B006 25333B025 25348B121 26029B013 26029B113

3 230 25484D102 460 575 25484D103

115 25338B000 25484D100

208 25484D101 230 25338B001 25338B002 23839A000 20333A006 3/4 208 3 25338B003 230 25484D102 460 575 25484D103 208 1 25338A002 23838A000 20333A004 25484D104 230 25338B001 25484D105 208 1 3 25338B003 230 25484D106 460 575 25484D107 208 1 25338B002 23838A000 20333A004 25484D104 230 25338B001 25484D105 208 1-1/2 3 25338B003 25484D106 230 460 575 208 1 25338B009 23839A000 20333A006 25484D108 230 26520A000 25484D109 25348B020 25348B120 25348B010 25348B110 26029B012 26029B112 25348B000 25348B100 26029B011 26029B111

2 208 25338B008 25484D110 26029B000 26029B100

230 25484D111 460 25338B003 575 25484D112 3 23822A278 (02-13-20) 51 ESPECIFICACIONES DE BOMBA DE SELLO DOBLE DIAGRAMA DE SECCIÓN TÍPICO PARA BOMBAS DE SELLO DOBLE ME/MW50-200 1 2 3 4 5 6 7

8 9 21 28 29 30 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 2" NPT 25 26 27

52 23822A278 (02-13-20) ESPECIFICACIONES DE BOMBA DE SELLO DOBLELISTA DE PIEZAS DE REPARACIÓN DE SELLO DOBLE

Ref. Descripción Cant. Número de boquilla 1 Cable, sensor 1 25339B000 2 Cable, alimentación 1 Ver tabla 3 Tornillo, destornillador 2 05160A004 4 Placa de nombre 1 N/C 5 Alojamiento, motor 1 25327D000 6 Condensador (solo 1 PH) 1 Ver tabla 7 Clip, condensador (solo 1 PH) 1 Ver tabla 8 Enchufe, tubería de 1/4" 1 05022A009 9 Aceite, transformador 1,12 gal 11009A006 9A Conectores (solo 3 PH) 3-6 15781A001 10 Tornillo, estándar, n.° 10 x 3/8 2 09822A032 Ref. Descripción Cant. Número de boquilla 18 Rodamiento, inferior 1 08565A022 19 Sello, eje 1 25370A000 20 Anillo, retención 2 12558A021 Anillo, retención 1 12558A033 21 Empaquetadura, tetrasello, 7x6-3/4x1/8 2 05014A181 22 Sello de alojamiento 1 25369D000 23 Placa, fondo 1 25368D000 24 Tornillo, tapa 5/16 x 1-1/4 12 19100A012 25 Impulsor 1 Ver tabla Carcasa, voluta (ME50) 1 25357D000 26 11 Arandela, cojinete 1 19331A005 12 Rodamiento, superior 1 08565A013 Carcasa, voluta (ME75-150) 1 25331D000 Carcasa, voluta (MWH50-200) 1 26057D000 13 y 14 Estator, eje rotor con cubierta 1 Ver tabla 15 Cable, electrodo 2 21792A004 16 Tornillo, n.° 6 x 1/4 2 05434A025 17 Sonda de sello 2 25343A000 Unidad fabricada antes de agosto de 2007 póngase en contacto con la fábrica para piezas de reparación. 27 Copa, U, HUVA (ME50-150) 1 22835A005 Copa, U, HUVA (MWH50-200) 1 22835A009 28 Arandela, placa de retención de impulsor 1 05030A242 29 Tornillo, máquina n.° 10 x 3/8 1 06106A042 30 Sellante 1 14550A001

Número de artículo 2 6 7 13 y 14 25

Hp Voltios PH Cable de alimentación con enchufe Cable de alimentación sin enchufe Condensador Clip de condensador Rotor estator y conjunto de eje ME Impulsor Plastico ME Impulsor opcional de bronce naval MW Impulsor DI MWH Impulsor opcional de bronce naval

1/2 3/4 1 1-1/2 2 208 1 25338B005 25338B006 23839A000 20333A006 25484D201 230 208 3 25338B003 230 25484D202 460 575 25484D203 208 1 25338B001 25338B002 23839A000 20333A006 25484D201 230 208 3 25338B003 230 25484D202 460 575 25484D203 208 1 25338B001 25338B002 23838A000 20333A004 25484D205 230 208 3 25338B003 230 25484D206 460 575 25484D207 208 1 25338B001 25338B002 23838A000 20333A004 25484D205 230 208 3 25338B003 230 25484D206 460 575 25484D207 208 1 25338B001 25338B002 26520A002 25484D209 230 208 3 25338B003 230 25484D211 460 575 25484D212 25333B025 25348B121 26029B013 26029B113 25348B020 25348B120 25348B010 25348B110 26029B012 26029B112 25348B000 25348B100 26029B011 26029B111 26029B000 26029B100

23822A278 (02-13-20) 53 GARANTÍA LIMITADA ESTÁNDAR Pentair Myers® garantiza sus productos contra defectos de materiales y de fabricación por un período de 12 meses desde la fecha de envío por Pentair Myers o 18 desde la fecha de fabricación, lo que ocurra primero, siempre que estos productos se usen en cumplimiento con los requisitos y manuales técnicos de Pentair Myers para su uso en bombas de aguas residuales, aguas de desechos municipales o líquidos similares, no corrosivos y libres de materiales abrasivos. Durante el periodo de garantía y sujeto a las condiciones establecidas, Pentair Myers, a su discreción, reparará o reemplazará al usuario original, las piezas que se prueben que presentaban materiales y fabricación defectuosas. Pentair Myers se reserva el derecho de cambiar o mejorar sus productos o cualquier porción de ellos sin estar obligado a proporcionar tales cambios o mejoras para unidades vendidas o enviadas anteriormente. Se pueden requerir informes de arranque y esquemas eléctricos para apoyar los reclamos de garantía. Envíe al momento del arranque mediante el sitio web de Pentair Myers: forms.pentairliterature.com/startupform/startupform.asp?type=m. La garantía solo entra en vigencia si se usan paneles de control Pentair Myers. Todos los dispositivos de detección de falla de sello y de calor deben estar conectados, en funcionamiento y vigilados o se anulará esta garantía. Pentair Myers cubrirá solo el sello inferior y el trabajo correspondiente para todas las bombas de sello doble. En ningún caso Pentair Myers será responsable del costo del trabajo en terreno, los gastos de viaje, el equipo alquilado, los costos de extracción/reinstalación o los costos de transporte hacia y desde la fábrica o una instalación de servicio autorizada de Pentair Myers. Esta garantía limitada no se aplicará: (a) a defectos o funcionamientos incorrectos resultantes de la instalación, uso o mantenimiento incorrectos de la unidad en concordancia con las instrucciones proporcionadas; (b) a fallas causadas por abuso, accidentes o negligencia; (c) a servicios de mantenimiento normales y piezas utilizadas en relación con tal servicio; (d) a unidades que no se instalen en concordancia con los códigos, ordenanzas y prácticas óptimas de negocios locales aplicables; (e) si la unidad se mueve de su ubicación de instalación original; (f) si la unidad se usa para propósitos distintos de para los que fue diseñada y fabricada; (g) a cualquier unidad que haya sido reparada o alterada por alguien que no sea Pentair Myers o un proveedor de servicios autorizado de Pentair Myers; (h) a cualquier unidad que haya sido reparada usando piezas no especificadas por fábrica/OEM. Exclusiones de garantía: PENTAIR MYERS NO REALIZA GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS QUE SE EXTIENDAN MÁS ALLÁ DE LA DESCRIPCIÓN EN LA PRESENTE. PENTAIR MYERS RENUNCIA ESPECÍFICAMENTE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA CUALQUIER PROPÓSITO EN PARTICULAR. Limitación de responsabilidad: EN NINGÚN CASO PENTAIR MYERS SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS DERIVADOS, ACCIDENTALES O ESPECIALES RESULTANTES DE O DE ALGÚN MODO RELACIONADOS CON ALGÚN PRODUCTO PENTAIR MYERS O LAS PIEZAS DE UNO. 54 23822A278 (02-13-20) NOTAS 23822A278 (02-13-20) 55

AMERICAS 1101 Myers Parkway Ashland, Ohio 44805 PH: 855-274-8947 CANADA 490 Pinebush Road, Unit 4 Cambridge, Ontario, Canada N1T 0A5 PH: 800-363-7867 pentair.com

For a detailed list of where Pentair trademarks are registered, please visit pentair.com/en/registrations.html. Pentair trademarks and logos are owned by Pentair plc or its affiliates. Third party registered and unregistered trademarks and logos are the property of their respective owners. Because we are continuously improving our products and services, Pentair reserves the right to change specifications without prior notice. Pentair is an equal opportunity employer. 23833A278 (02-13-20) ©2020 Pentair. All Rights Reserved.


FREE ENGLISH PDF

OPERATING INSTRUCTIONS

USER GUIDE - USER MANUAL

OWNER GUIDE - OWNER MANUAL

REFERENCE GUIDE - REFERENCE MANUAL

INSTRUCTION GUIDE - INSTRUCTION MANUAL

Leave a Reply