INVACARE 8153-A (01) PDF MANUAL


Post questions, comments, reviews or errors in the comment box below.

Your File is Ready … Download PDF

CLICK HERE TO DOWNLOAD INVACARE 8153-A (01) PDF MANUAL


PDF Content Summary: Elbow Crutches Model Size Type 8153-J Junior Double Adjust 8153-A Adult 8153-T Tall 124-J Junior Single Adjust 124-A Adult 124-T Tall FR Manuel d’utilisation................ page 9 NL Gebruikershandleiding..... pagina 15 ES Manual de usuario............. página 23 PT Manual do utilizador......... página 29 IT Manuale per l'utente.......... pagina 37 1 General 1.1 Symbols Signal words are used in this manual and apply to hazards or unsafe practices which could result in personal injury or property damage. See the information below for definitions of the signal words.

L• WARNING Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. Symbol used on the product to indicate weight limitation when used as a pair.

This product complies with Directive 93/42/EEC concerning medical devices. 1 Gives useful tips, recommendations and information for efficient, trouble-free use. Part No 1164937 1 Elbow Crutches User Manual DEALER: This manual MUST be given to the user of the product. USER: BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.

1.2 Life The expected life of the product listed in this manual when used in accordance with the safety instructions, maintenance intervals and care instructions is two years. Maintenace should be done at least every six months. 1.3 Product Labeling Product Weight Limitation Product Model Number

Supplier and Date Code EU Representative Elbow Crutches 2 Part No 1164937 2 Safety 1 Check dealer for ALL further parts for instruction. shipping damage. If shipping damage is noted, DO NOT use. Contact carrier/ 2.1 Intended Use The crutches are designed for persons with limited walking ability and serve to increase their ability to walk. The crutches can be used inside and outside the house. 2.2 General Warnings

L• WARNING DO WITHOUT NOT USE FIRST THIS COMPLETELY PRODUCT OR READING ANY AVAILABLE AND UNDERSTANDING OPTIONAL EQUIPMENT THESE INSTRUCTIONS AND ANY ADDITIONAL INSTRUCTIONAL MATERIAL SUCH AS SUPPLIED OWNER’S WITH MANUALS, THIS PRODUCT SERVICE OR MANUALS OPTIONAL OR INSTRUCTION EQUIPMENT. IF SHEETS YOU ARE UNABLE TO UNDERSTAND THE WARNINGS, CAUTIONS OR INSTRUCTIONS, TECHNICAL PERSONNEL CONTACT BEFORE A HEALTHCARE ATTEMPTING PROFESSIONAL, TO USE THIS EQUIPMENT DEALER OR - OTHERWISE, INJURY OR DAMAGE MAY OCCUR. ACCESSORIES WARNING Invacare products are specifically designed and manufactured for use in conjunction with Invacare accessories. Accessories designed by other manufacturers have not been tested by Invacare and are not recommended for use with Invacare products. WARNING Each individual should ALWAYS consult with their physician or therapist to determine assist in the proper height adjustment adjustment and for maximum usage. A physical/occupational support. therapist should The cuffs are designed to add stability to the elbow crutch and are not intended to support Care should the users be taken weight. to ensure that all hand and height adjustments are secure before using this or any mobility aid. If 32°F hand (0°C)], grips are high exposed humidity to and/or extreme becomes temperature wet, prior [above to use, 100°F ensure (37°C) hand or grips below DO NOT twist on the crutch handle - otherwise damage or injury may occur. Before If exposed use, to ensure extreme that temperature all hardware [above is tightened 106°F (41°C securely. )], the crutch will be hot and first degree burns may occur. Allow crutch to cool before using. Exercise extra care when walking on a slippery or wet surface.

Part No 1164937 3 Elbow Crutches 3 Technical Specifications L• WARNING ALWAYS observe the weight limit on the labeling of your product. Check that all labels are present and legible. Replace if necessary. Model Patient (Min - Height Max) Support Angle Leg and Arm Height (Min - Max) Adjustment Range Limitation Weight 8153-J 4’ 5” - 5’ 2” 10° Leg 23”- 32” (58.4 cm - 81.3 cm) 300 lb (137 kg)* (135 cm - 157.5 cm) Arm 10.5” - 13.5” (26.7 cm - 34.3 cm) 8153-A 5’ 2” - 5’ 11” 10° Leg 29” - 38” (73.7 cm - 96.5 cm) 300 lb (137 kg)* (157.5 cm - 180 cm) Arm 10.5” - 13.5” (26.7 cm - 34.3 cm) 8153-T (180 5’ cm 11” - - 202.5 6’ 8” cm) 10° Leg Arm 32” 11” - - 41” 14” (81.3 (27.9 cm cm - - 104.1 35.6 cm) cm) 300 lb (137 kg)* 124-J 4’ 5” - 5’ 2” 20° Leg 21”- 31” (54.0 cm - 79.5 cm) 220 lb (100 kg) (135 cm - 157.5 cm) 124-A 5’ 2” - 5’ 11” 20° Leg 25”- 36” (63.0cm - 91.0 cm) 350 lb (160 kg) (157.5 cm - 180 cm) 124-T (180 5’ cm 11” - 202.5 - 6’ 8” cm) 20° Leg 31”- 43” (80.0 cm - 108.0 cm) 350 lb (160 kg) 1 *Weight limitation is for crutches used as a pair. Not all models are available in every region. Elbow Crutches 4 Part No 1164937 4 Usage 4.1 Leg Height Adjustment 1. Loosen the leg collar (8153 models only). 2. Depress the snap button. 3. Slide the leg up or down until the desired height adjustment is achieved. The handgrip should normally be positioned at wrist height. Consult a therapist for height adjustment information. 4. Tighten the leg collar (8153 models only). 4.2 Cuff Height Adjustment 1. Loosen the cuff collar. 2. Depress the snap button. 3. Slide the cuff up or down until the desired height adjustment is achieved. The handgrip should normally be positioned at wrist height. Consult a therapist for height adjustment information. 4. Tighten the cuff collar. Cuff Arm Height Adjustment Holes Cuff Collar Handgrip Leg Height Adjustment Holes Rubber Crutch Tip 1 Models 8153-J, 8153-A and 8153-T shown. Snap Button Snap Button Leg Collar Leg WARNING L• Ensure that the snap buttons fully protrude through the height adjustment hole, otherwise injury or damage may occur. An audible “click” will be heard when the snap buttons engage in the height adjustment holes. 1 This 8153-J, procedure 8153-A and applies 8153-T to models only. L• WARNING Ensure that the snap button fully protrudes through the height adjustment hole, otherwise injury or damage may occur. An audible “click” will be heard when the snap button engages in the height adjustment hole. Part No 1164937 5 Elbow Crutches 5 After Use 5.1 Care and Maintenance 1. Regular recommended. cleaning Wipe of the all elbow surfaces crutches with a is damp cloth and allow all surfaces to dry before use. 2. Regular brackets, inspection and plastics, of parts for deformation, including hardware, corrosion, recommended. breakage, Replace wear the or crutches compression if any of is these conditions exist. 3. If hand grips are loose, DO NOT use the crutches. cracked, replace If rubber the crutch crutch tips tips are worn or IMMEDIATELY. 5.2 Disposal 1 DO NOT use an abrasive detergent, cleaner elbow crutches. or cloth to clean or dry the When product, the accessories product can and no the longer packaging be used, materials the should be sorted correctly. Please be environmentally responsible and recycle this product through your recycling facility at its end of life. 5.3 Reuse L• WARNING: Injury Risk of Always product have for damage a dealer before inspect the transferring the product to a different found, DO user. NOT If any use damage the product. is Otherwise injury may occur. Elbow Crutches 6 Part No 1164937 6 Limited Warranty - North America PLEASE NOTE: THE WARRANTY BELOW HAS BEEN DRAFTED TO COMPLY WITH FEDERAL LAW APPLICABLE TO PRODUCTS MANUFACTURED AFTER JULY 4, 1975. This warranty is extended only to the original purchaser/user of our products. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other legal rights which vary from state to state. Invacare warrants this product to be free from defects in materials and workmanship for three years for the original purchaser. If within such warranty period any such product shall be proven to be defective, such product shall be repaired or replaced, at Invacare’s option. This warranty does not include any labor or shipping charges incurred in replacement part installation or repair of any such product. Invacare’s sole obligation and your exclusive remedy under this warranty shall be limited to such repair and/or replacement. For warranty service, please contact the dealer from whom you purchased your Invacare product. In the event you do not receive satisfactory warranty service, please write directly to Invacare at the address on the back cover. Provide dealer's name, address, model number, the date of purchase, indicate nature of the defect and, if the product is serialized, indicate the serial number. Invacare Corporation will issue a return authorization. The defective unit or parts must be returned for warranty inspection using the serial number, when applicable, as identification within thirty (30) days of return authorization date. DO NOT return products to our factory without our prior consent. C.O.D. shipments will be refused; please prepay shipping charges. LIMITATIONS AND EXCLUSIONS: THE WARRANTY SHALL NOT APPLY TO PROBLEMS ARISING FROM NORMAL WEAR OR FAILURE TO ADHERE TO THE ENCLOSED INSTRUCTIONS. IN ADDITION, THE FOREGOING WARRANTY SHALL NOT APPLY TO SERIAL NUMBERED PRODUCTS IF THE SERIAL NUMBER HAS BEEN REMOVED OR DEFACED; PRODUCTS SUBJECTED TO NEGLIGENCE, ACCIDENT, IMPROPER OPERATION, MAINTENANCE OR STORAGE; OR PRODUCTS MODIFIED WITHOUT INVACARE'S EXPRESS WRITTEN CONSENT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO: MODIFICATION THROUGH THE USE OF UNAUTHORIZED PARTS OR ATTACHMENTS: PRODUCTS DAMAGED BY REASON OF REPAIRS MADE TO ANY COMPONENT WITHOUT THE SPECIFIC CONSENT OF INVACARE; PRODUCTS DAMAGED BY CIRCUMSTANCES BEYOND INVACARE'S CONTROL; PRODUCTS REPAIRED BY ANYONE OTHER THAN AN INVACARE DEALER, SUCH EVALUATION SHALL BE SOLELY DETERMINED BY INVACARE. THE FOREGOING WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, IF ANY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IT SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION OF THE EXPRESSED WARRANTY PROVIDED HEREIN AND THE REMEDY FOR VIOLATIONS OF ANY IMPLIED WARRANTY SHALL BE LIMITED TO REPAIR OR REPLACEMENT OF THE DEFECTIVE PRODUCT PURSUANT TO THE TERMS CONTAINED HEREIN. INVACARE SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES WHATSOEVER. THIS WARRANTY SHALL BE EXTENDED TO COMPLY WITH STATE/PROVINCIAL LAWS AND REQUIREMENTS. Part No 1164937 7 Elbow Crutches 7 Customer Service and Warranty Information - Europe United Kingdom Invacare Limited, Pencoed Technology Park, Pencoed, Bridgend CF35 5HZ Tel: (44) (0) 1656 776 222 Fax: (44) (0) 1656 776 220 invacare.co.uk, UK@invacare.com Ireland Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus, Seatown Road, Swords, County Dublin - Ireland Tel: (353) 1 810 7084 Fax: (353) 1 810 7085 invacare.co.uk, ireland@invacare.com France Invacare France Opération, Route de Saint Roch, 37230 Fondettes Tel: (33) (0) 2 47 62 64 66 Fax: (33) (0) 2 47 42 12 24 invacare.fr, contactfr@invacare.com Belgium & Luxemburg Invacare nv, Autobaan 22, B-8210 Loppem, Brügge Tel: (32) (0) 50 83 10 10 Fax: (32) (0) 50 83 10 11 invacare.be, belgium@invacare.com Switzerland Invacare AG, Benkenstrasse 260, CH-4108 Witterswil Tel: (41) (0) 61 487 70 80 Fax: (41) (0) 61 487 70 81 switzerland@invacare.com Deutschland Invacare Aquatec GmbH, Alemannenstraße 10, D-88316 Isny Tel: (49) (0) 75 62 7 00 0 Fax: (49) (0) 75 62 7 00 66 invacare-aquatec.de, info@invacare-aquatec.com Portugal Invacare Lda, Rua Estrada Velha, 949, P-4465-784, Leça do Balio Tel.: (351) (0)225 1059 46/47 Fax: (351) (0)225 1057 39 portugal@invacare.com Italia Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-3016 Thiene (VI) Tel: (39) 0445 38 00 59 Fax: (39) 0445 38 00 34 invacare.it, italia@invacare.com España Invacare SA, c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà, E-17460 Celrà (Girona) Tel: (34) (0) 972 49 32 00 Fax: (34) (0) 972 49 32 20 invacare.es, contactsp@invacare.com Nederland Invacare BV, Celsiusstraat 46, NL-6716 BZ Ede Tel: (31) (0)318 695 757 Fax: (31) (0)318 695 758 invacare.nl, nederland@invacare.com, csede@invacare.com Elbow Crutches 8 Part No 1164937 Cannes anglaises Modèle Taille Type 8153-J Junior Réglage double 8153-A Adulte 8153-T Personne de grande taille 124-J Junior Réglage simple 124-A Adulte 124-T Personne de grande taille 1 Généralités 1.1 Symboles Des mots indicateurs sont utilisés dans ce manuel et s’appliquent aux pratiques à risque ou dangereuses référer aux informations pouvant entraîner ci-dessous. des blessures corporelles ou des dégâts matériels. Veuillez vous L• AVERTISSEMENT Un évitée, avertissement peut entrainer indique des une blessures situation graves, potentiellement voire la mort. dangereuse qui, si elle n’est pas Symbole apposé sur le produit pour indiquer le poids maximal lorsque les cannes sont utilisées par paires. Ce produit est conforme à la Directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. 1 Conseils utiles, recommandations et informations pour une utilisation efficace et sans problème. Part No 1164937 9 Cannes anglaises Manuel d’utilisation REVENDEUR : Ce manuel DOIT être livré à l’utilisateur de la canne anglaise. UTILISATEUR : Lire ce manuel AVANT d’utiliser ce produit, et le conserver en cas de besoin. 1.2 Durée de vie La durée de vie prévue du produit répertorié dans ce manuel conformément est de deux aux consignes ans, lorsqu’il de est sécurité utilisé et dans le respect maintenace des doit intervalles être effectuée d’entretien tous et les de six soin. mois. Une 1.3 Étiquetage du produit 2 Sécurité 2.1 Usage prévu Les cannes anglaises sont conçues pour augmenter la capacité à la marche, lorsque celle-ci est limitée. Elles peuvent être utilisées à l’intérieur comme à l’extérieur de la maison. 2.2 Avertissements généraux Poids maximal Code du produit Code du fournisseur Représentant UE 1 Vérifier que TOUTES les pièces n’ont subi aucun dégât lors du transport. Si vous notez des dommages résultant du transport, NE PAS l’utiliser. Contacter le détaillant/transporteur pour des instructions complémentaires. L• AVERTISSEMENT N’UTILISEZ AVOIR AU PREALABLE PAS CE PRODUIT LU ET COMPRIS OU TOUT CES AUTRE INSTRUCTIONS PRODUIT OPTIONNEL ET TOUTES SANS INSTRUCTIONS COMPLEMENTAIRES COMME LE MANUEL DE L’UTILISATEUR, MANUELS PRODUIT OU D’ENTRETIEN TOUT EQUIPEMENT ET FEUILLES OPTIONNEL. D’INSTRUCTION SI VOUS FOURNIES NE POUVEZ AVEC CE COMPRENDRE LES MISES EN GARDE, AVERTISSEMENTS OU INSTRUCTIONS, COMMUNIQUEZ PERSONNEL TECHNIQUE AVEC UN AVANT PROFESSIONNEL D’UTILISER DE CET SANTÉ, ÉQUIPEMENT, UN REVENDEUR SINON DES OU LE BLESSURES OU DES DOMMAGES POURRAIENT S’ENSUIVRE. AVERTISSEMENT À PROPOS DES ACCESSOIRES Les produits Invacare ont été spécifiquement conçus et fabriqués pour être utilisés avec d’autres testés par accessoires Invacare et Invacare. il n’est pas Les recommandé accessoires conçus de les utiliser par d’autres avec les fabricants produits n’ont Invacare. pas été Cannes anglaises 10 Part No 1164937 AVERTISSEMENT Chaque personne doit TOUJOURS consulter son médecin ou son kinésithérapeute afin de déterminer les réglages et l’utilisation qui lui sont appropriés. Un physiothérapeute/ ergothérapeute soit optimal. doit aider au réglage de la hauteur de la canne anglaise, afin que le soutien Les manchettes sont conçues pour rendre la canne anglaise plus stable et non pour supporter Veiller à ce le que poids tous des les utilisateurs. réglages de la poignée et de la hauteur soient sécurisés avant d’utiliser la canne anglaise ou toute autre aide à la mobilité. Si (100°F) les poignées ou inférieures d’appui à sont 0 °C exposées (32°F)], à à une des températures forte humidité extrêmes et/ou sont [supérieures mouillées avant à 37 leur C utilisation, assurez-vous qu’elles NE SONT PAS vrillées sur la poignée de la canne anglaise, sinon Avant elles utilisation, pourraient veiller causer à ce que des tout dommages matériel ou soit des solidement blessures. fixé. Exposée à une température extrême (supérieure à 41 °C), la canne chauffe, cela peut provoquer Avancer avec des une brûlures prudence au premier accrue sur degré. les Laisser surfaces la glissantes béquille refroidir ou mouillées. avant de l’utiliser. 3 Spécifications techniques L• AVERTISSEMENT Le respecté. poids maximal Vérifiez que indiqué les toutes sur l’étiquette les étiquettes de votre soient produit présentes doit TOUJOURS et lisibles. Remplacez être si nécessaire. Modèle Taille du patient Angle Plage de réglage de la hauteur du bras et (Min.- Max.) d’appui (Min.- de la jambe Max.) Poids maximal 8153-J (135 4’ cm 5” – - 157,5 5’ 2” cm) 10° Bras Jambe 26,7 58,4 cm cm – 34,3 – 81,3 cm cm (10.5” (23”- - 13.5”) 32”) (300 137 livres)* kg 8153-A 5’ 2” - 5’ 11” 10° Jambe 73,7 cm – 96,5 cm (29”- 38”) 137 kg (157,5 cm – 180 cm) Bras 26,7 cm – 34,3 cm (10.5” - 13.5”) (300 livres)* 8153-T (180 5’ cm 11” – - 202,5 6’ 8” cm) 10° Jambe Bras 27,9 81,3 cm cm – – 35,6 104,1 cm cm (11” (32”- - 14”) 41”) (300 137 livres)* kg 124-J (135 4’ cm 5” – - 157,5 5’ 2” cm) 20° Jambe 54,0 cm – 79,5 cm (21”- 31”) (220 100 livres) kg 124-A 5’ 2” - 5’ 11” 20° Jambe 63,0 cm – 91,0 cm (25”- 36”) 160 kg (157,5 cm – 180 cm) (350 livres) 124-T (180 5’ cm 11” – - 202,5 6’ 8” cm) 20° Jambe 80,0 cm – 108,0 cm (31”- 43”) (350 160 livres) kg 1 *La limite de poids s’entend pour l’utilisation d’une paire de cannes. Tous les modèles ne sont pas disponibles dans chaque pays. Part No 1164937 11 Cannes anglaises 4 Utilisation 4.1 Réglage de la hauteur de jambe 1. Desserrer le collet de blocage de la hauteur de jambe (Modèles 8153 uniquement). 2. Appuyer sur le bouton à pression. 3. Elever ou abaisser la jambe jusqu’à la hauteur souhaitée. La poignée doit normalement être positionnée à hauteur du poignet. S’adresser à un thérapeute pour obtenir des informations sur la hauteur de réglage. 4. Resserrer le collet de blocage de la hauteur de jambe (Modèles 8153 uniquement). 4.2 Réglage de la hauteur de manchette 1. Desserrer le collet de blocage de la hauteur de manchette. 2. Appuyer sur le bouton à pression. 3. Elever ou abaisser la manchette jusqu’à la hauteur souhaitée. La poignée doit normalement être positionnée à hauteur du poignet. S’adresser à un thérapeute pour obtenir des informations sur la hauteur de réglage. 4. Resserrer le collet de blocage de la hauteur de manchette. Manchette Réglages de la hauteur du bras Collet de blocage Poignée Bouton-pression d’appui Réglages de la hauteur de jambe Bouton-pression Jambe Extrémité de la canne en caoutchouc 1 Modèles illustrés. 8153-J, 8153-A et 8153-T AVERTISSEMENT L• Veiller à ce que les boutons-pressions ressortent totalement de l’orifice de réglage risque de de blessure la hauteur, ou afin de dommage. d’éviter tout Un clic se fait entendre lorsque les boutons-pressions les orifices de réglage s’enclenchent de la hauteur. dans 1 Cette procédure ne s’applique qu’aux modèles 8153-J, 8153-A et 8153-T. L• Collet de blocage AVERTISSEMENT Veiller à ce que le bouton-pression ressorte totalement du bouton de réglage de la hauteur, afin d’éviter tout risque de blessure ou de dommage. Un clic se fait entendre lorsque le bouton-pression s’enclenche dans le bouton de réglage de la hauteur. Cannes anglaises 12 Part No 1164937 5 Après utilisation 5.1 Soin et entretien 1. Il est recommandé de nettoyer régulièrement les cannes un chiffon anglaises. doux humidifié Essuyer toutes et les laisser les surfaces sécher avec avant de les utiliser. 2. Il pièces, est recommandé les supports d’inspecter et les parties régulièrement en plastique afin les de corrodés, s’assurer cassés, qu’ils usés ne sont ou comprimés. pas déformés, Si c’est le cas, les cannes anglaises doivent être remplacées. 3. Si les poignées d’appui sont desserrées, NE PAS utiliser caoutchouc les cannes sont usées anglaises. ou fendues, Si les extrémités les remplacer en IMMÉDIATEMENT. 5.2 Elimination 1 NE nettoyant PAS utiliser ou un un chiffon détergent, abrasif un pour nettoyer ou sécher les cannes anglaises. Si accessoires le produit et n’est les matériaux plus utilisable, d’emballage trier le produit, correctement. les Merci de préserver l’environnement et de recycler ce produit recyclage en locale. fin de vie auprès de votre station de 5.3 Réutilisation L• AVERTISSEMENT : Risque de blessure Demandez toujours à un revendeur d’inspecter céder à un autre le produit utilisateur. avant de En le cas de dommages, NE PAS utiliser le produit. Il y a un risque de blessures. 6 Garantie limitée – Amérique du Nord VEUILLEZ NOTER : LA GARANTIE CI-DESSOUS A ÉTÉ ÉTABLIE CONFORMÉMENT À LA LOI FÉDÉRALE RÉGISSANT LES PRODUITS FABRIQUÉS APRÈS LE 4 JUILLET 1975. Cette La présente garantie garantie s'applique vous uniquement confère certains à l'acheteur/utilisateur droits et la législation original nationale de nos peut produits. vous en accorder d'autres. Invacare durée de garantit trois (3) à ans. l'acheteur Si, au cours initial de que la ce période produit de est garantie, exempt un de produit défaut est de matériau jugé défectueux, et de fabrication, ce produit et sera ce, pour réparé une ou remplacé à la discrétion d'Invacare. Cette garantie ne comprend pas les frais de main d'œuvre ou de transport engagés pour recours l'installation se limitent des à la pièces réparation de remplacement et/ou au remplacement ou la réparation de l'appareil. de ce produit. L'unique obligation d'Invacare et votre seul Pour pas satisfait un service du service de garantie, au titre veuillez de la garantie, contacter écrivez le revendeur directement auquel à vous Invacare avez à acheté l'adresse votre figurant produit à la Invacare. dernière page. Si vous Veuillez n'êtes indiquer provient les d'une nom série, et adresse indiquez du le revendeur, numéro de le série. numéro du modèle, la date d'achat, la nature du défaut, et si le produit Invacare Corporation émettra une autorisation de retour. Les composants ou pièces défectueux doivent être renvoyés en trente vue (30) d'une jours inspection suivant au la titre date de d'autorisation la garantie, le de numéro retour. de NE série RENVOYEZ servant le PAS cas échéant de produits de moyen à notre d'identification, usine sans accord dans les préalable. LIMITATIONS Les envois ET EXCLUSIONS contre remboursements : CETTE GARANTIE (C.O.D) étant NE S'APPLIQUE refusés, vous PAS êtes À tenu DES de PROBLÈMES prépayer les DUS frais À d'envoi. L'USURE NORMALE OU AU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS CI-JOINTES. EN OUTRE, LA GARANTIE SUSMENTIONNÉE ENLEVÉ OU DÉGRADÉ NE S'APPLIQUE ; AUX PRODUITS PAS AUX AYANT PRODUITS FAIT L'OBJET DOTÉS DE D'UN NÉGLIGENCES, NUMÉRO DE DES SÉRIE ACCIDENTS, SI CELUI-CI DES A ÉTÉ UTILISATIONS, L'ACCORD ÉCRIT MAINTENANCES D'INVACARE COMPRENANT, OU STOCKAGES SANS INADAPTÉS S'Y LIMITER ; OU : LA AUX MODIFICATION PRODUITS MODIFIÉS DUE À L'UTILISATION SANS DE DE PIÈCES PIÈCES OU SANS RALLONGES L'ACCORD NON- SPÉCIFIQUE AUTORISÉES D'INVACARE : LES PRODUITS ; LES PRODUITS ENDOMMAGÉS ENDOMMAGÉS SUITE À PAR DES DES RÉPARATIONS CIRCONSTANCES QUI SONT HORS DU CONTRÔLE D'INVACARE ; LES PRODUITS RÉPARÉS PAR UNE PERSONNE DÉTERMINÉE AUTRE PAR INVACARE. QU'UN REVENDEUR INVACARE. UNE TELLE ÉVALUATION SERA UNIQUEMENT LA CAS PRÉSENTE ÉCHÉANT, GARANTIE Y COMPRIS EST TOUTE EXCLUSIVE GARANTIE ET SE SUBSTITUE IMPLICITE DE À TOUTES QUALITÉ AUTRES MARCHANDE GARANTIES, ET D'ADÉQUATION EXPLICITES, LE À UN USAGE PARTICULIER. ELLE NE S'ÉTENDRA PAS AU-DELÀ DE LA DURÉE DE LA GARANTIE MENTIONNÉE DANS LIMITÉ LA À LA PRÉSENTE RÉPARATION ET L'UNIQUE OU AU RECOURS REMPLACEMENT EN CAS DU DE PRODUIT VIOLATION DÉFECTUEUX, D'UNE QUELCONQUE CONFORMÉMENT GARANTIE AUX SERA CONDITIONS INDIRECTS OU ÉNONCÉES ACCESSOIRES DANS QUELS LA PRÉSENTE. QU'ILS SOIENT. INVACARE N'EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES LA LOCAUX. PRÉSENTE GARANTIE PEUT ÊTRE ÉTENDUE POUR LA RENDRE CONFORME AUX LOIS ET RÈGLEMENTS Part No 1164937 13 Cannes anglaises 7 Service clientèle et informations de garantie - Europe Royaume-Uni Invacare Limited, Pencoed Technology Park, Pencoed, Bridgend CF35 5HZ Tél : (44) (0) 1656 776 222 Fax : (44) (0) 1656 776 220 invacare.co.uk, UK@invacare.com Irlande Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus, Seatown Road, Swords, County Dublin - Ireland Tél : (353) 1 810 7084 Fax : (353) 1 810 7085 invacare.co.uk, ireland@invacare.com France Invacare France Opération, Route de Saint Roch, 37230 Fondettes Tél : (33) (0) 2 47 62 64 66 Fax : (33) (0) 2 47 42 12 24 invacare.fr, contactfr@invacare.com Belgique et Luxembourg Invacare nv, Autobaan 22, B-8210 Loppem, Brügge Tél : (32) (0) 50 83 10 10 Fax : (32) (0) 50 83 10 11 invacare.be, belgium@invacare.com Suisse Invacare AG, Benkenstrasse 260, CH-4108 Witterswil Tél: (41) (0) 61 487 70 80 Fax: (41) (0) 61 487 70 81 switzerland@invacare.com Allemagne Invacare Aquatec GmbH, Alemannenstraße 10, D-88316 Isny Tél : (49) (0) 75 62 7 00 0 Fax : (49) (0) 75 62 7 00 66 invacare-aquatec.de, info@invacare-aquatec.com Portugal Invacare Lda, Rua Estrada Velha, 949, P-4465-784, Leça do Balio Tél : (351) (0)225 1059 46/47 Fax : (351) (0)225 1057 39 portugal@invacare.com Italie Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-3016 Thiene (VI) Tél : (39) 0445 38 00 59 Fax : (39) 0445 38 00 34 invacare.it, italia@invacare.com Espagne Invacare SA, c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà, E-17460 Celrà (Girona) Tél : (34) (0) 972 49 32 00 Fax : (34) (0) 972 49 32 20 invacare.es, contactsp@invacare.com Nederland Invacare BV, Celsiusstraat 46, NL-6716 BZ Ede Tel: (31) (0)318 695 757 Fax: (31) (0)318 695 758 invacare.nl, nederland@invacare.com, csede@invacare.com Cannes anglaises 14 Part No 1164937 Elleboogkrukken Model Maat Type 8153-J Junior Tweevoudig instelbaar 8153-A Volwassene 8153-T Groot 124-J Junior Enkelvoudig instelbaar 124-A Volwassene 124-T Groot 1 Algemeen 1.1 Symbolen In gebruiksmethoden deze handleiding die worden kunnen signaalwoorden resulteren in persoonlijk gebruikt die letsel wijzen of op materiële gevaren schade. of onveilige Raadpleeg de onderstaande informatie voor definities van de signaalwoorden. L• WAARSCHUWING “Waarschuwing” geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien ze niet wordt voorkomen, de dood of ernstig letsel tot gevolg kan hebben. Symbool gebruikt op het product om de beperking van het gewicht aan te duiden indien gebruikt per twee. Dit product voldoet aan Richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. 1 Hier gebruik. vindt u nuttige tips, aanbevelingen en informatie voor een efficiënt, zorgeloos Part No 1164937 15 Elleboogkrukken Gebruikershandleiding VERDELER: Deze handleiding MOET worden overhandigd aan de gebruiker van het product. GEBRUIKER: Lees deze handleiding VÓÓR u het product gebruikt en bewaar hem voor eventuele raadplegingen in de toekomst.

1.2 Hergebruik De productaansprakelijkheid geldt enkel voor het eerste gebruik van het product dat in deze handleiding wordt vermeld. Door dat nazicht moet worden uitgesloten dat het product op een verkeerde manier zou worden gebruikt als gevolg van duidelijke of onzichtbare schade. 1.3 Etiket op het product Gewichtsbeperking van het product Modelnummer van het product

Leveranciers- en datumcode EU- vertegenwoordiger 2 Veiligheid 1 Controleer ALLE onderdelen op beschadigingen als gevolg van transport. Gelieve het apparaat NIET te gebruiken als er beschadiging als gevolg van transport is vastgesteld. Neem contact op met het transportbedrijf of de verdeler voor verdere instructies. 2.1 Beoogd gebruik De krukken zijn bedoeld voor mensen met een beperkt loopvermogen en dienen om hun loopmogelijkheden te vergroten. De krukken kunnen zowel binnenshuis als buitenshuis worden gebruikt. Elleboogkrukken 16 Part No 1164937 2.2 Algemene waarschuwingen

L• WAARSCHUWING GEBRUIK DIT PRODUCT OF ELKE VERKRIJGBARE BIJBEHORENDE UITRUSTING NIET ZONDER EERST DEZE INSTRUCTIES EN ELK BIJKOMEND INSTRUCTIEMATERIAAL SERVICEHANDLEIDINGEN ZOALS OF INSTRUCTIEPAGINA'S GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN, DIE MET DIT PRODUCT OF MET DE BIJBEHORENDE UITRUSTING WORDEN GELEVERD VOLLEDIG DOOR VOORZORGSMAATREGELEN TE LEZEN EN TE BEGRIJPEN. OF INSTRUCTIES ALS U DE WAARSCHUWINGEN, NIET BEGRIJPT, DIENT U CONTACT OP TE NEMEN MET EEN ARTS OF GEZONDHEIDSWERKER, DE VERKOPER NEEMT. ANDERS OF TECHNISCH KAN LETSEL PERSONEEL OF BESCHADIGING VOOR U DIT OPTREDEN. APPARAAT IN GEBRUIK WAARSCHUWING BIJ DE ACCESSOIRES Invacare-producten combinatie met Invacare-accessoires. worden speciaal ontworpen Accessoires en die gemaakt zijn ontworpen voor gebruik door in andere fabrikanten, zijn niet getest door Invacare en worden niet aanbevolen voor gebruik met Invacare-producten. WAARSCHUWING Elke gebruiker moet ALTIJD zijn/haar arts of therapeut raadplegen om de juiste instelling ergotherapeut en de moet juiste helpen gebruiksmethode om de juiste te hoogte-instelling bepalen. Een fysiotherapeut te bepalen voor of een optimale ondersteuning. De verhogen. manchetten Ze zijn werden niet bedoeld zo ontworpen, om het gewicht dat ze de van stabiliteit de gebruiker van de te elleboogkruk ondersteunen. Zorg ervoor dat alle onderdelen voor hand- en hoogte-instellingen goed werden vastgezet Indien de voordat handgrepen u dit worden of een andere blootgesteld mobiliteitshulpmiddel aan extreme temperaturen gebruikt. [meer dan 37°C (100°F) of minder dan 0°C (32°F)], of een hoge vochtigheid en/of indien ze nat worden, handgrepen dan NIET moet op u zich het handvat er voorafgaand van de kruk aan het draaien. gebruik Anders van vergewissen kan dat leiden dat tot de schade of verwondingen. Kijk Wanneer voor gebruik de kruk na wordt dat alle blootgesteld onderdelen aan stevig extreme vastzitten. temperaturen (boven de 41 °C) kan deze heet worden en eerstegraads brandwonden veroorzaken. Laat vóór gebruik de Wees kruk extra afkoelen. voorzichtig bij het lopen op gladde of natte opper- vlakken.

Part No 1164937 17 Elleboogkrukken 3 Technische specificaties L• WAARSCHUWING Respecteer ALTIJD de gewichtsbeperking die vermeld staat op het etiket van uw product. Controleer of alle etiketten aanwezig en leesbaar zijn. Vervang indien nodig. Model Grootte van de (Min patiënt - Max) Onderst eunings hoek Aanpassing van been- en armhoogte Gewichtsbe (Min - Max) perking 8153-J 4’ 5” - 5’ 2” 10° Been 23”- 32” (58,4 cm - 81,3 cm) 300 lb (137 kg)* (135 cm - 157,5 cm) Arm 10,5” - 13,5” (26,7 cm - 34,3 cm) 8153-A 5’ 2” - 5’ 11” 10° Been 29” - 38” (73,7 cm - 96,5 cm) 300 lb (137 kg)* (157,5 cm - 180 cm) Arm 10,5” - 13,5” (26,7 cm - 34,3 cm) 8153-T (180 5’ cm 11” - - 202,5 6’ 8” cm) 10° Been Arm 32” 11” - - 41” 14” (81,3 (27,9 cm cm - - 104,1 35,6 cm) cm) 300 lb (137 kg)* 124-J 4’ 5” - 5’ 2” 20° Been 21”- 31” (54,0 cm - 79,5 cm) 220 lb (100 kg) (135 cm - 157,5 cm) 124-A 5’ 2” - 5’ 11” 20° Been 25”- 36” (63,0cm - 91,0 cm) 350 lb (160 kg) (157,5 cm - 180 cm) 124-T (180 5’ cm 11” - - 202,5 6’ 8” cm) 20° Been 31”- 43” (80,0 cm - 108,0 cm) 350 lb (160 kg) 1 *Gewichtslimiet geldt voor krukken die als paar worden gebruikt. Niet alle modellen zijn in elke regio verkrijgbaar. Elleboogkrukken 18 Part No 1164937 4 Gebruik 4.1 Instelling van de beenhoogte 1. Maak de beenring los (Alleen voor modellen 8153). 2. Druk op de stelpin. 3. Schuif de poot omhoog of omlaag totdat de gewenste hoogte is bereikt. Het is gebruikelijk dat de handgreep zich ter hoogte van de pols bevindt. Raadpleeg een therapeut voor informatie over hoogteaanpassing. 4. Zet de beenring vast (Alleen voor modellen 8153). 4.2 Instelling van de manchethoogte 1. Maak de manchetring los. 2. Druk op de stelpin. 3. Schuif de kraag omhoog of omlaag totdat de gewenste hoogte is bereikt. Het is gebruikelijk dat de handgreep zich ter hoogte van de pols bevindt. Raadpleeg een therapeut voor informatie over hoogteaanpassing. 4. Zet de manchetring vast. Manchet Gaatjes voor instelling van de Manchetring armhoogte Handgreep Palletje Beenhoogte Bijstelopeningen Palletje Beenring BeenRubberen dopje 1 Modellen zijn afgebeeld. 8153-J, 8153-A en 8153-T WAARSCHUWING L• Zorg dat de palletjes helemaal door het gaatje van de hoogte- instelling anders kan naar dat buiten leiden komen, tot verwondingen of schade. U zult een wanneer duidelijke de palletjes “klik” horen doorheen de gaatjes van de hoogte-instelling schieten. 1 Deze procedure geldt alleen voor de modellen 8153-J, 8153-A en 8153-T. L• WAARSCHUWING Zorg door het dat het gaatje palletje van de helemaal hoogte- instelling naar buiten komt, anders kan dat leiden tot verwondingen of “klik” schade. horen U wanneer zult een duidelijke het palletje doorheen het gaatje van de hoogte-instelling schiet. Part No 1164937 19 Elleboogkrukken 5 Na gebruik 5.1 Verzorging en onderhoud 1. Het regelmatig is aanbevolen te reinigen. om de Wrijf elleboogkrukken alle oppervlakken schoon oppervlakken met een drogen vochtige voor doek gebruik. en laat alle 2. Het is aanbevolen om de onderdelen, zoals de metalen plastic onderdelen onderdelen, regelmatig de manchetten te controleren en de op compressie. vervorming, Vervang corrosie, de krukken breuk, slijtage indien of u een van deze beschadigingen vaststelt. 3. Gebruik handgrepen de krukken los zitten. NIET Vervang indien de de rubberen doppen gescheurd ONMIDDELLIJK zijn. indien ze versleten of 5.2 Afvoer 1 Gebruik GEEN schurend reinigingsmiddel of schurende doek reinigen om of de te elleboogkrukken drogen. te Als het product niet langer gebruikt kan worden, dient het product, de accessoires en het verpakkingsmateriaal op de juiste wijze gesorteerd te worden. Wij hopen dat u voldoende milieubewust bent om dit product na de levensduur naar een afvalverwerkingsstation te brengen. 5.3 Reuse L• WAARSCHUWING: Risico letsel op lichamelijk Zorg ervoor dat een dealer het product inspecteert op voordat beschadigingen het aan een andere gebruiker wordt overgedragen. product NIET als Gebruik er schade het wordt vastgesteld. Er kan anders lichamelijk letsel optreden. Elleboogkrukken 20 Part No 1164937 6 Informatie over klantenservice en garantie - Europa Verenigd Koninkrijk Invacare Limited, Pencoed Technology Park, Pencoed, Bridgend CF35 5HZ Tel: (44) (0) 1656 776 222 Fax: (44) (0) 1656 776 220 invacare.co.uk, UK@invacare.com Ierland Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus,Seatown Road, Swords, County Dublin - Ireland Tel.: (353) 1 810 7084 Fax: (353) 1 810 7085 invacare.co.uk, ireland@invacare.com Frankrijk Invacare France Opération, Route de Saint Roch, 37230 Fondettes Tel.: (33) (0) 2 47 62 64 66 Fax: (33) (0) 2 47 42 12 24 invacare.fr, contactfr@invacare.com België en Luxemburg Invacare nv, Autobaan 22, B-8210 Loppem, Brugge Tel.: (32) (0) 50 83 10 10 Fax: (32) (0) 50 83 10 11 invacare.be, belgium@invacare.com Zwitserland Invacare AG, Benkenstrasse 260, CH-4108 Witterswil Tel: (41) (0) 61 487 70 80 Fax: (41) (0) 61 487 70 81 switzerland@invacare.com Duitsland Invacare Aquatec GmbH, Alemannenstraße 10, D-88316 Isny Tel.: (49) (0) 75 62 7 00 0 Fax: (49) (0) 75 62 7 00 66 invacare-aquatec.de, info@invacare-aquatec.com Portugal Invacare Lda, Rua Estrada Velha, 949, P-4465-784, Leça do Balio Tel.: (351) (0)225 1059 46/47 Fax: (351) (0)225 1057 39 portugal@invacare.com Italië Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-3016 Thiene (VI) Tel.: (39) 0445 38 00 59 Fax: (39) 0445 38 00 34 invacare.it, italia@invacare.com Spanje Invacare SA, c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà, E-17460 Celrà (Girona) Tel.: (34) (0) 972 49 32 00 Fax: (34) (0) 972 49 32 20 invacare.es, contactsp@invacare.com Nederland Invacare BV, Celsiusstraat 46, NL-6716 BZ Ede Tel: (31) (0)318 695 757 Fax: (31) (0)318 695 758 invacare.nl, nederland@invacare.com, csede@invacare.com Part No 1164937 21 Elleboogkrukken 7 Opmerkingen Elleboogkrukken 22 Part No 1164937 Muletas de codo Modelo Tamaño Tipo 8153-J júnior Ajuste doble 8153-A adulto 8153-T longitud especial 124-J júnior Ajuste sencillo 124-A adulto 124-T longitud especial 1 General 1.1 Símbolos En este manual se utilizan expresiones aplicables a peligros o prácticas no seguras que podrían tener como resultado daños físicos o materiales. Consulte la información siguiente para ver las definiciones de estas expresiones.

L• ADVERTENCIA Una muerte advertencia o lesiones indica graves. una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría causar la Símbolo utilizado en el producto para indicar una limitación de peso al utilizarse en pares. Este producto cumple la directiva 93/42/EEC relativa a productos sanitarios.

1 Ofrece consejos, recomendaciones e información de utilidad para un uso eficiente y sin problemas. Part No 1164937 23 Muletas de codo Manual de usuario DISTRIBUIDOR: Este manual DEBE entregarse al usuario del producto. USUARIO: ANTES de utilizar este producto lea el manual y guárdelo por si necesita consultarlo en el futuro. 1.2 Vida útil La vida útil que se espera del producto y que se indica en instrucciones este manual de cuando seguridad, se utiliza los intervalos de acuerdo de con las mantenimiento de dos años. Debe y las realizarse indicaciones un mantenimiento sobre los cuidados al es menos cada seis meses. 1.3 Etiquetado del producto 2 Seguridad 2.1 Indicaciones Las deambulación muletas se limitada. han diseñado Las muletas para ayudar se pueden a andar utilizar a personas tanto en que el presentan interior como una capacidad en el exterior de del domicilio. 2.2 Advertencias generales Limitación de peso del producto Número de modelo del producto Proveedor y código de fecha Representante de la UE 1 Compruebe TODOS los componentes por si presentan daños ocasionados durante el transporte. Si se para observan obtener tales más daños, instrucciones. NO utilice el producto. Póngase en contacto con el transportista/distribuidor L• ADVERTENCIA NO UTILICE ESTE PRODUCTO NI NINGÚN EQUIPO OPCIONAL DISPONIBLE SIN PRIMERO HABER MATERIAL LEÍDO ADICIONAL, Y COMPRENDIDO COMO MANUALES ÍNTEGRAMENTE DE USUARIO, ESTAS INSTRUCCIONES MANUALES DE MANTENIMIENTO Y CUALQUIER U EQUIPOS HOJAS DE OPCIONALES. INSTRUCCIONES SI NO PROPORCIONADOS COMPRENDE LAS ADVERTENCIAS, CON ESTE PRODUCTO PRECAUCIONES O LOS O INSTRUCCIONES, DISTRIBUIDOR O PERSONAL PÓNGASE EN TÉCNICO CONTACTO ANTES CON DE INTENTAR UN PROFESIONAL UTILIZAR DE ESTE LA EQUIPO; SALUD, DE LO CONTRARIO, PODRÍAN PRODUCIRSE LESIONES O DAÑOS. ADVERTENCIA SOBRE LOS ACCESORIOS Los productos Invacare se han diseñado y fabricado específicamente para el uso con accesorios Invacare. que no se Los recomienda accesorios su diseñados uso con productos por otros Invacare. fabricantes no han sido probados por Invacare, por lo Muletas de codo 24 Part No 1164937 ADVERTENCIA Cada persona debe consultar SIEMPRE a su médico o terapeuta para determinar el ajuste y uso adecuados. máximo apoyo. Un fisioterapeuta o terapeuta ocupacional deberían ayudar a ajustar la altura para lograr el Las abrazaderas se han diseñado para aumentar la estabilidad de la muleta de codo y no para soportar el peso del usuario. Hay este que o cualquier asegurarse otro de dispositivo que todos de los ayuda ajustes a la de movilidad. altura y de mano estén bien apretados antes de utilizar Si oC), las una empuñaduras humedad elevada están expuestas o se mojan, a temperaturas asegúrese antes extremas del uso (por de que encima las empuñaduras de 37 oC o por NO debajo giren en de la 0 agarradera de la muleta; en caso contrario podrían producirse daños o lesiones. Antes del uso, asegúrese de que todos los componentes estén bien apretados. Si se expone a una temperatura extrema (más de 41 C ), la muleta se recalentará y puede provocar quemaduras de primer grado. Deje que la muleta se enfríe antes de utilizarla. Extreme la prudencia en las superficies resbaladizas o mojadas. 3 Especificaciones técnicas L• ADVERTENCIA No sobrepase NUNCA el límite de peso indicado en la etiqueta del producto. Compruebe que todas las etiquetas estén presentes y sean legibles. Sustitúyalas en caso necesario. Modelo Estatura paciente del (Mín.-máx.) Ángulo de apoyo Intervalo de pata ajuste y del de brazo la longitud de la (Mín.-máx.) Limitación de peso 8153-J 4’ 5” - 5’ 2” 10° Pata 58,4 cm – 81,3 cm (23”- 32”) 137 kg (135 cm – 157,5 cm) Brazo 26,7 cm – 34,3 cm (10.5” - 13.5”) (300 lb)* 8153-A (157,5 5’ 2” cm - – 5’ 180 11” cm) 10° Brazo Pata 26,7 73,7 cm cm – – 34,3 96,5 cm cm (10.5” (29”- - 38”) 13.5”) (300 137 lb)* kg 8153-T 5’ 11” - 6’ 8” 10° Pata 81,3 cm – 104,1 cm (32”- 41”) 137 kg (180 cm – 202,5 cm) Brazo 27,9 cm – 35,6 cm (11” - 14”) (300 lb)* 124-J 4’ 5” - 5’ 2” 20° Pata 54,0 cm – 79,5 cm (21”- 31”) 100 kg (135 cm – 157,5 cm) (220 lb) 124-A (157,5 5’ 2” cm - – 5’ 180 11” cm) 20° Pata 63,0 cm – 91,0 cm (25”- 36”) (350 160 kg lb) 124-T 5’ 11” - 6’ 8” 20° Pata 80,0 cm – 108,0 cm (31”- 43”) 160 kg (180 cm – 202,5 cm) (350 lb) 1 *Las limitaciones de peso se aplican a las muletas usadas en pareja. No todos los modelos están disponibles en todas las regiones. Part No 1164937 25 Muletas de codo 4 Utilización 4.1 Ajuste de la longitud de la pata 1. Afloje la abrazadera de tubo de la pata (Sólo modelos 8153). 2. Pulse el botón de ajuste. 3. Deslice la pata hacia arriba o hacia abajo hasta alcanzar la altura deseada. La empuñadura debe situarse normalmente a la altura de la muñeca. Consulte a un terapeuta para conocer la información de ajuste de altura. 4. Apriete la abrazadera de tubo de la pata (Sólo modelos 8153). 4.2 Ajuste de la altura de la abrazadera 1. Afloje la abrazadera de tubo. 2. Pulse el botón de ajuste. 3. Deslice la parte superior curva hacia arriba o hacia abajo hasta alcanzar la altura deseada. La empuñadura debe situarse normalmente a la altura de la muñeca. Consulte a un terapeuta para conocer la información de ajuste de altura. 4. Apriete la abrazadera de tubo. Abrazadera Orificios de ajuste de la altura del brazo Abrazadera de tubo Empuñadura Orificios de ajuste de la altura de la pata Punta de goma de la muleta 1 Se muestran los modelos 8153-J, 8153-A y 8153-T. Botón Botón Abrazadera de tubo de la pata Pata ADVERTENCIA L• Asegúrese de que los botones sobresalgan completamente altura; en caso contrario del orificio podrían de ajuste de la producirse botones encajen lesiones en o los daños. orificios Cuando de ajuste los de la altura se oirá un chasquido. 1 Este procedimiento solo se aplica a los modelos 8153-J, 8153-A y 8153-T. L• ADVERTENCIA Asegúrese completamente de que del el orificio botón de sobresalga ajuste de la altura; producirse en caso lesiones contrario o daños. podrían Cuando el botón altura se encaje oirá un en el chasquido. orificio de ajuste de la Muletas de codo 26 Part No 1164937 5 Después del uso 5.1 Cuidados y mantenimiento 1. Se recomienda limpiar regularmente las muletas de codo. Limpie todas las superficies con un paño húmedo y deje que se sequen antes del uso. 2. Se recomienda inspeccionar regularmente las piezas, plásticos, incluidos por si presentan los componentes, deformación, abrazaderas corrosión, y rotura, muletas desgaste si observa o compresión. cualquiera de Sustituya estos signos. las 3. Si las empuñaduras están sueltas, NO utilice las muletas. gastadas o Si rotas, las puntas sustitúyalas de goma INMEDIATAMENTE. de las muletas están 5.2 Eliminación 1 NO utilice un detergente, limpiador o paño muletas abrasivos de codo. para limpiar o secar las Cuando convenientemente el producto los no materiales pueda utilizarse del producto, más, clasifique los accesorios y el empaquetado. Proteja través de el la medio planta ambiente de reciclaje y recicle más próxima este producto cuando a llegue al final de su vida útil. 5.3 Reutilización L• ADVERTENCIA: riesgo de lesiones Antes de traspasar el producto a otro usuario, inspeccione solicite el andador. a un representante Si se detecta que algún daño, contrario, NO podrían utilice el producirse producto. De lesiones. lo 6 Garantía limitada - América del Norte RECUERDE: LA SIGUIENTE GARANTÍA HA SIDO REDACTADA PARA CUMPLIR CON LAS LEYES FEDERALES DE LOS Esta garantía EE. UU. se APLICABLES otorga exclusivamente A PRODUCTOS al comprador FABRICADOS original y DESPUÉS usuario de DEL los 4 productos DE JULIO Invacare. DE 1975. Esta pueden garantía variar le de otorga un estado derechos a otro. legales específicos; aunque también es posible que usted tenga otros derechos legales que Invacare comprador garantiza original. que Si dentro este producto de dicho no período presentará de garantía defectos se en comprueba los materiales que algún y mano producto de obra presenta durante defectos, tres años este para deberá el repararse o reemplazarse, de acuerdo con la decisión de Invacare. Esta garantía no incluye ningún cargo por mano de obra o envío Invacare en y el su que solución se incurra exclusiva debido según a instalación esta garantía de piezas se limitará de repuesto a dicha o reparación reparación y/o de reemplazo. dicho producto. La única obligación de Si Invacare. desea solicitar En el caso servicios de no de recibir reparación un servicio bajo de garantía, reparación póngase bajo en garantía contacto satisfactorio, con el distribuidor escriba directamente a quien compró a Invacare el producto a la dirección que aparece en la contraportada. Facilite el nombre y la dirección del distribuidor, el número de modelo, la fecha de compra, Invacare indique Corporation la naturaleza emitirá del una defecto autorización y, si el de producto devolución. forma La parte unidad de o una piezas serie, defectuosas proporcione deben el número. ser devueltas para su inspección fecha de autorización bajo garantía de utilizando devolución. el número NO devuelva de serie los como productos identificación, a nuestra si fábrica corresponde, sin nuestro en el consentimiento plazo de 30 días previo. a partir Los de la envíos LIMITACIONES de pago contra Y EXCLUSIONES: entrega serán LA rechazados. GARANTÍA Asegúrese NO SE de APLICARÁ pagar los cargos A PROBLEMAS de envío por DE adelantado. USO Y DESGASTE NATURAL O A FALLOS PRODUCIDOS POR NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES ADJUNTAS. ASIMISMO, LA GARANTÍA O BORRADO, PRECEDENTE COMO TAMPOCO NO SE APLICARÁ A AQUELLOS A PRODUCTOS QUE HAYAN CUYO SUFRIDO NÚMERO DAÑOS DE POR SERIE CAUSA HAYA SIDO DE UN ELIMINADO ACCIDENTE ALMACENAMIENTO O COMO INADECUADOS, CONSECUENCIA O QUE DE LA HAYAN NEGLIGENCIA SIDO MODIFICADOS O EL USO, MANTENIMIENTO SIN EL PREVIO CONSENTIMIENTO O POR ESCRITO DE INVACARE, INCLUIDO, PERO NO LIMITADO A, MODIFICACIÓN A TRAVÉS DEL USO DE PIEZAS HECHAS O A ACCESORIOS CUALQUIER NO COMPONENTE AUTORIZADAS; SIN EL PRODUCTOS CONSENTIMIENTO DAÑADOS ESPECÍFICO POR MOTIVOS DE INVACARE; DE REPARACIONES PRODUCTOS DAÑADOS SIDO REPARADOS POR CIRCUNSTANCIAS POR UN DISTRIBUIDOR AJENAS DE AL INVACARE, CONTROL DICHA DE INVACARE; EVALUACIÓN PRODUCTOS SERÁ DETERMINADA QUE NO HAYAN EXCLUSIVAMENTE LA SIGUIENTE GARANTÍA POR INVACARE. ES EXCLUSIVA Y PREVALECE SOBRE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA, SI EXISTE ALGUNA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO NO SE PRORROGARÁ EN PARTICULAR. MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA EXPUESTA EN ESTE DOCUMENTO LIMITARSE A LA Y REPARACIÓN LA COMPENSACIÓN O REEMPLAZO POR INFRACCIONES DEL PRODUCTO A CUALQUIER DEFECTUOSO GARANTÍA SEGÚN LOS IMPLÍCITA TÉRMINOS DEBERÁ AQUÍ EXPRESADOS. INVACARE NO SE RESPONSABILIZARÁ DE NINGÚN TIPO DE DAÑO INDIRECTO O FORTUITO. LA PROVINCIALES. PRESENTE GARANTÍA SE OTORGA A FIN DE DAR CUMPLIMIENTO A LEYES Y DISPOSICIONES ESTATALES O Part No 1164937 27 Muletas de codo 7 Servicio al cliente e información sobre garantía (Europa) Reino Unido Invacare Limited, Pencoed Technology Park, Pencoed, Bridgend CF35 5HZ Tel: (44) (0) 1656 776 222 Fax: (44) (0) 1656 776 220 invacare.co.uk, UK@invacare.com Irlanda Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus, Seatown Road, Swords, County Dublin - Irlanda Tel.: (353) 1 810 7084 Fax: (353) 1 810 7085 invacare.co.uk, ireland@invacare.com Francia Invacare France Opération, Route de Saint Roch, 37230 Fondettes Tel.: (33) (0) 2 47 62 64 66 Fax: (33) (0) 2 47 42 12 24 invacare.fr, contactfr@invacare.com Bélgica y Luxemburgo Invacare nv, Autobaan 22, B-8210 Loppem, Brujas Tel.: (32) (0) 50 83 10 10 Fax: (32) (0) 50 83 10 11 invacare.be, belgium@invacare.com Suiza Invacare AG, Benkenstrasse 260, CH-4108 Witterswil Tel: (41) (0) 61 487 70 80 Fax: (41) (0) 61 487 70 81 switzerland@invacare.com Alemania Invacare Aquatec GmbH, Alemannenstraße 10, D-88316 Isny Tel.: (49) (0) 75 62 7 00 0 Fax: (49) (0) 75 62 7 00 66 invacare-aquatec.de, info@invacare-aquatec.com Portugal Invacare Lda, Rua Estrada Velha, 949, P-4465-784, Leça do Balio Tel.: (351) (0)225 1059 46/47 Fax: (351) (0)225 1057 39 portugal@invacare.com Italia Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-3016 Thiene (VI) Tel.: (39) 0445 38 00 59 Fax: (39) 0445 38 00 34 invacare.it, italia@invacare.com España Invacare SA, c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà, E-17460 Celrà (Girona) Tel.: (34) (0) 972 49 32 00 Fax: (34) (0) 972 49 32 20 invacare.es, contactsp@invacare.com Nederland Invacare BV, Celsiusstraat 46, NL-6716 BZ Ede Tel: (31) (0)318 695 757 Fax: (31) (0)318 695 758 invacare.nl, nederland@invacare.com, csede@invacare.com Muletas de codo 28 Part No 1164937 Canadianas Modelo Tamanho Tipo 8153-J Júnior Ajuste duplo 8153-A Adulto 8153-T Alta 124-J Júnior Ajuste unico 124-A Adulto 124-T Alta 1 Descrição geral 1.1 Símbolos Neste que poderiam manual resultar são utilizadas em lesões palavras pessoais de sinalização ou danos que materiais. se aplicam Consulte a perigos as informações ou a práticas abaixo inseguras para obter as definições das palavras de sinalização.

L• ADVERTÊNCIA Uma advertência indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderia resultar em morte ou em lesões graves. Símbolo utilizado no produto para indicar um limite de peso quando utilizado como um par.

Este médicos. produto está em conformidade com a Directiva 93/42/CEE relativa a dispositivos 1 Fornece sem problemas. sugestões, recomendações e informações úteis para uma utilização eficiente, Part No 1164937 29 Canadianas Manual do utilizador REVENDEDOR : Este manual TEM DE SER entregue ao utilizador do produto. UTILIZADOR: ANTES de utilizar este produto, leia este manual e guarde-o para futuras consultas.

1.2 Durabilidade O produto indicado neste manual tem uma vida útil esperada de dois anos quando utilizado em conformidade com as instruções de segurança, intervalos de manutenção e instruções de cuidados. A manutenção deve ser realizada semestralmente. 1.3 Rotulagem do produto Limite de peso do produto Número de modelo do produto

Fornecedor e código de data Representante na UE 2 Segurança 1 Verifique detectados TODAS danos ocorridos as peças para no verificar transporte, se ocorreram NÃO utilize. danos Contacte no transporte. a transportadora/ Se forem revendedor para receber instrucções. 2.1 Utilização prevista As canadianas foram concebidas para indivíduos com uma capacidade ambulatória limitada e destinam-se a melhorar a mobilidade. As canadianas podem ser usadas dentro e fora de casa. Canadianas 30 Part No 1164937 2.2 Advertências gerais

L• ADVERTÊNCIA Não use este produto ou qualquer equipamento opcional disponível sem ter lido e compreendido primeiro estas instruções e qualquer material de instruções adicional, como fornecido o Manual com este do Proprietrio, produto ou Manuais com equipamento de Assistência opcional. ou Folhas Caso de não Instruções, compreenda as Advertências, Precauções ou Instruções, deverá contactar um profissional de saúde, revendedor equipamento. ou Caso técnico contrário, de assistência poderão antes ocorrer de qualquer lesões ou tentativa danos. de utilização deste ADVERTÊNCIA SOBRE ACESSÓRIOS Os utilizados produtos em Invacare conjunto são com especialmente os acessórios concebidos Invacare. Os e fabricados acessórios para desenvolvidos serem por outros fabricantes não foram testados pela Invacare e não são recomendados para serem utilizados em conjunto com os produtos Invacare. ADVERTÊNCIA Cada indivíduo deverá SEMPRE consultar o médico ou terapeuta para determinar os ajustes o utilizador e utilização no ajuste correctos. da altura, Um de fisioterapeuta/terapeuta forma a obter um apoio ocupacional máximo. deverá auxiliar As braçadeiras foram concebidas para adicionar estabilidade às canadianas e não se destinam Deverá ser a suportar tomado cuidado o peso do para utilizador. assegurar que todos os ajustes das pegas e da altura estão fixos antes de utilizar este dispositivo ou qualquer outro auxiliar da mobilidade. Se 0°C), as pegas humidade forem elevada expostas e/ou a forem temperaturas molhadas, extremas antes da (acima utilização, de 37°C certifique-se ou abaixo de de que as pegas NÃO rodam no apoio de mão da canadiana – caso contrário, poderão ocorrer Antes da danos utilização, ou lesões. certifique-se de que todo o equipamento está fixo com segurança. Se exposta a temperaturas extremas (acima dos 41 oC), a muleta pode aquecer e causar Tenha especial queimaduras cautela de quando primeiro caminhar grau. Espere em superfícies que a muleta escorregadias arrefeça antes ou molhadas. de a utilizar.

Part No 1164937 31 Canadianas 3 Especificações técnicas L• ADVERTÊNCIA Tenha SEMPRE em conta o limite de peso indicado no rótulo do produto. Verifique se todos os rótulos estão presentes e legíveis. Substitua-os se necessário. Modelo Altura do (mín. paciente - máx.) ngulo Gama de ajuste da altura da perna e de apoio (mín. braço - máx.) Limite de peso 8153-J 4’ 5” - 5’ 2” 10° Perna 58,4 cm – 81,3 cm (23”- 32”) 137 kg (135 cm – 157,5 cm) Braço 26,7 cm – 34,3 cm (10.5” - 13.5”) (300 lb)* 8153-A 5’ 2” - 5’ 11” 10° Perna 73,7 cm – 96,5 cm (29”- 38”) 137 kg (157,5 cm – 180 cm) Braço 26,7 cm – 34,3 cm (10.5” - 13.5”) (300 lb)* 8153-T (180 5’ cm 11” – - 202,5 6’ 8” cm) 10° Perna Braço 81,3 27,9 cm cm – – 104,1 35,6 cm cm (11” (32”- - 14”) 41”) (300 137 lb)* kg 124-J 4’ 5” - 5’ 2” 20° Perna 54,0 cm – 79,5 cm (21”- 31”) 100 kg (135 cm – 157,5 cm) (220 lb) 124-A 5’ 2” - 5’ 11” 20° Perna 63,0 cm – 91,0 cm (25”- 36”) 160 kg (157,5 cm – 180 cm) (350 lb) 124-T (180 5’ cm 11” – - 202,5 6’ 8” cm) 20° Perna 80,0 cm – 108,0 cm (31”- 43”) (350 160 kg lb) 1 *O limite de peso corresponde a muletas utilizadas como um par. Nem todos os modelos estão disponíveis em todas as regiões. Canadianas 32 Part No 1164937 4 Utilização 4.1 Ajuste da altura da perna 1. Desaperte o colar da perna (só para modelo 8153). 2. Prima o botão de duplo fecho. 3. Pressione a molaaté atingir a altura desjada. O punho deve ficar ajustado à altura do pulso. Consulte um terapeuta para informação acerca dos ajustes em altura. 4. Aperte o colar da perna (Só para modelo 8153). 4.2 Ajuste da altura da braçadeira 1. Desaperte o colar da braçadeira. 2. Pressionar a mola. 3. Fazer deslizar o tubo da braçadeira para cima ou para baixo até atingir a posição correcta. O punho deve ficar ajustado à altura do pulso. Consulte um terapeuta para informação acerca dos ajustes em altura. 4. Aperte o colar da braçadeira. Braçadeira Orifícios de ajuste da altura do braço Colar da braçadeira Pega Orifícios de ajuste da altura da perna Ponta de borracha da canadiana 1 Modelos 8153-J, 8153-A e 8153-T ilustrados. ADVERTÊNCIA L• Certifique-se de que os botões de mola através se do projectam orifício de totalmente ajuste da altura, caso contrário poderão ocorrer ouvido um danos estalido ou lesões. quando Será os botões de mola encaixam nos orifícios de ajuste da altura. 1 Este procedimento só se aplica aos 8153-T. modelos 8153-J, 8153-A e L• Botão de mola Botão de mola PernaColar da perna ADVERTÊNCIA Certifique-se de que o botão de mola se projecta totalmente através do orifício de ajuste da altura, caso contrário poderão ocorrer danos ou lesões. Será ouvido um estalido quando o botão de mola encaixa no orifício de ajuste da altura. Part No 1164937 33 Canadianas 5 Após a utilização 5.1 Cuidados e manutenção 1 NÃO utilize um detergente, agente de limpeza ou pano 1. A limpeza regular das canadianas é recomendada. um pano húmido Limpe e deixe todas secar as superfícies antes da com utilização. 2. É componentes, recomendada incluindo uma inspecção equipamento, regular calhas dos e partes deformação, em plástico, corrosão, relativamente rotura, desgaste à ou compressão. qualquer uma Substitua destas condições as canadianas se verificar. se 3. Se as pegas estiverem soltas, NÃO utilize as canadianas. canadiana estiverem Se as pontas gastas de ou borracha partidas, da substitua IMEDIATAMENTE. as pontas da canadiana 5.2 abrasivo canadianas. para limpar ou secar as Eliminação Quando já não for possível utilizar o produto, este, os acessórios e os materiais de embalagem devem ser separados correctamente. Seja ambientalmente responsável e recicle este produto na sua estação de reciclagem quando o mesmo atingir o prazo de validade. 5.3 Reutilização L• ADVERTÊNCIA: de lesões Risco Antes de transferir o produto para um utilizador produto seja diferente, inspeccionado faça com por que um o fornecedor. dano, NÃO Se utilize for detectado o produto. algum Caso contrário, podem ocorrer lesões. Canadianas 34 Part No 1164937 6 Informações de Garantia e Assistência ao Cliente – Europa United Kingdom Invacare Limited, Pencoed Technology Park, Pencoed, Bridgend CF35 5HZ Tel: (44) (0) 1656 776 222 Fax: (44) (0) 1656 776 220 invacare.co.uk, UK@invacare.com Ireland Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus, Seatown Road, Swords, County Dublin - Ireland Tel.: (353) 1 810 7084 Fax: (353) 1 810 7085 invacare.co.uk, ireland@invacare.com France Invacare France Opération, Route de Saint Roch, 37230 Fondettes Tel.: (33) (0) 2 47 62 64 66 Fax: (33) (0) 2 47 42 12 24 invacare.fr, contactfr@invacare.com Belgium & Luxemburg Invacare nv, Autobaan 22, B-8210 Loppem, Brügge Tel.: (32) (0) 50 83 10 10 Fax: (32) (0) 50 83 10 11 invacare.be, belgium@invacare.com Switzerland Invacare AG, Benkenstrasse 260, CH-4108 Witterswil Tel: (41) (0) 61 487 70 80 Fax: (41) (0) 61 487 70 81 switzerland@invacare.com Deutschland Invacare Aquatec GmbH, Alemannenstraße 10, D-88316 Isny Tel.: (49) (0) 75 62 7 00 0 Fax: (49) (0) 75 62 7 00 66 invacare-aquatec.de, info@invacare-aquatec.com Portugal Invacare Lda, Rua Estrada Velha, 949, P-4465-784, Leça do Balio Tel.: (351) (0)225 1059 46/47 Fax: (351) (0)225 1057 39 portugal@invacare.com Italia Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-3016 Thiene (VI) Tel.: (39) 0445 38 00 59 Fax: (39) 0445 38 00 34 invacare.it, italia@invacare.com España Invacare SA, c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà, E-17460 Celrà (Girona) Tel.: (34) (0) 972 49 32 00 Fax: (34) (0) 972 49 32 20 invacare.es, contactsp@invacare.com Nederland Invacare BV, Celsiusstraat 46, NL-6716 BZ Ede Tel: (31) (0)318 695 757 Fax: (31) (0)318 695 758 invacare.nl, nederland@invacare.com, csede@invacare.com Part No 1164937 35 Canadianas 7 Notas Canadianas 36 Part No 1164937 Stampella antibrachiale Modello Tipo utente Regolazione 8153-J Bambino Regolazione doppia 8153-A Adulto 8153-T Statura elevata 124-J Bambino Regolazione singola 124-A Adulto 124-T Statura elevata 1 Indicazioni generali 1.1 Simboli Le parole utilizzate in questo manuale per le segnalazioni si riferiscono a situazioni o procedure pericolose che potrebbero causare infortuni o danni alle proprietà. Per una definizione delle parole utilizzate per le segnalazioni, vedere le seguenti informazioni.

L• AVVERTENZA Avvertenza indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, potrebbe provocare il decesso o lesioni gravi. Simbolo dispositivo utilizzato in coppia. sul prodotto per indicare i limiti di peso quando si utilizza il Questo prodotto è conforme alla Direttiva 93/42/CEE relativa ai dispositivi medici.

1 Fornisce consigli utili, raccomandazioni e informazioni per un utilizzo efficiente e senza problemi. Part No 1164937 37 Stampella antibrachiale Manuale per l'utente RIVENDITORE: il presente manuale DEVE essere consegnato all'utente del prodotto. UTENTE: PRIMA di utilizzare questo prodotto, leggere il presente manuale e conservarlo per un'eventuale consultazione successiva.

1.2 Durata La durata prevista del prodotto indicato nel presente manuale quando viene utilizzato seguendo le disposizioni di sicurezza, gli intervalli di manutenzione e le indicazioni per la cura, è di 2 (due) anni. Eseguire la manutenzione almeno ogni 6 (sei) mesi. 1.3 Etichettatura del prodotto Limite di peso del prodotto Numero di modello del prodotto

Fornitore e data di produzione Distributore per la UE 2 Sicurezza 1 Controllare TUTTI i componenti per verificare che non siano stati danneggiati durante il trasporto. rivenditore In per presenza ulteriori di istruzioni. danni, NON utilizzare il dispositivo. Contattare il distributore/ 2.1 Uso previsto Le stampelle sono previste per persone con capacità di deambulazione limitata e servono ad aumentare tale capacità. Le stampelle possono essere utilizzate fuori e dentro l'ambiente domestico. Stampella antibrachiale 38 Part No 1164937 2.2 Avvertenze generali

L• AVVERTENZA NON UTILIZZARE QUESTO PRODOTTO O QUALSIASI ALTRO APPARECCHIO OPZIONALE DISPONIBILE SENZA AVER PRIMA LETTO PER INTERO MATERIALE E AVER INFORMATIVO COMPRESO QUALI QUESTE I MANUALI ISTRUZIONI PER ED L'UTENTE, EVENTUALE I MANUALI ALTRO DI MANUTENZIONE O I FOGLI DI ISTRUZIONI FORNITI CON QUESTO PRODOTTO COMPRENDONO O CON LE AVVERTENZE, L'APPARECCHIO I MESSAGGI OPZIONALE. DI ATTENZIONE SE NON SI O LE ISTRUZIONI, RIVOLGERSI A UN OPERATORE SANITARIO, RIVENDITORE O TECNICO APPARECCHIATURA. QUALIFICATO IN CASO PRIMA CONTRARIO, DI PROVARE POSSONO A UTILIZZARE VERIFICARSI QUESTA LESIONI O DANNI. AVVERTENZA SUGLI ACCESSORI I prodotti Invacare sono specificamente progettati e fabbricati per essere utilizzati insieme agli accessori Invacare. Gli accessori progettati da altri costruttori non sono stati testati da Invacare e pertanto se ne sconsiglia l'utilizzo con i prodotti Invacare. AVVERTENZA Ogni individuo deve consultare SEMPRE il medico o il terapista per determinare la regolazione regolazione e dell'altezza l'utilizzo corretti. per fornire Un il fisioterapista/ergoterapia massimo supporto. deve aiutare nella I manicotti sono previsti al fine aumentare la stabilità della stampella e non per sostenere È necessario il peso prestare dell'utente. attenzione per garantire che tutte le regolazioni del braccio e della gamba della stampella siano fisse prima di utilizzare questo ausilio di mobilità o qualsiasi Se le impugnature altro dispositivo. sono esposte a temperature estreme (oltre 37 °C o sotto 0 °C), elevata umidità e/o si bagnano, prima dell'uso verificare che NON ruotino sull'impugnatura della stampella; diversamente, possono verificarsi lesioni o danni. Prima dell'uso, verificare che tutte le parti siano bloccate correttamente. Se esposta a temperatura elevata [superiore a 106°F (41°C )], la stampella si riscalda con conseguente rischio di ustioni di primo grado. Lasciar raffreddare la stampella prima di utilizzarla. Avanzare con particolare cautela su superfici sdrucciolevoli o bagnate.

Part No 1164937 39 Stampella antibrachiale 3 Specifiche tecniche L• AVVERTENZA Osservare SEMPRE il limite di peso riportato sull'etichetta del prodotto. Controllare che tutte le etichette siano presenti e leggibili. Se necessario, sostituirle. Modello Altezza paziente Angolo Range di regolazione gamba e braccio Limiti di (Min - Max) supporto di della stampella (Min - Max) peso 8153-J 4’ 5” - 5’ 2” 10° Gamba 58,4 cm – 81,3 cm (23”- 32”) 137 kg (135 cm – 157,5 cm) Braccio 26,7 cm – 34,3 cm (10.5” - 13.5”) (300 lb)* 8153-A 5’ 2” - 5’ 11” 10° Gamba 73,7 cm – 96,5 cm (29”- 38”) 137 kg (157,5 cm – 180 cm) Braccio 26,7 cm – 34,3 cm (10.5” - 13.5”) (300 lb)* 8153-T (180 5’ cm 11” – - 202,5 6’ 8” cm) 10° Gamba Braccio 81,3 27,9 cm cm – – 104,1 35,6 cm cm (11” (32”- - 14”) 41”) (300 137 lb)* kg 124-J 4’ 5” - 5’ 2” 20° Gamba 54,0 cm – 79,5 cm (21”- 31”) 100 kg (135 cm – 157,5 cm) (220 lb) 124-A 5’ 2” - 5’ 11” 20° Gamba 63,0 cm – 91,0 cm (25”- 36”) 160 kg (157,5 cm – 180 cm) (350 lb) 124-T (180 5’ cm 11” – - 202,5 6’ 8” cm) 20° Gamba 80,0 cm – 108,0 cm (31”- 43”) (350 160 kg lb) 1 *Limitazione di peso per stampelle usate in coppia. Non tutti i modelli sono disponibili in ogni regione. Stampella antibrachiale 40 Part No 1164937 4 Utilizzo 4.1 Regolazione dell'altezza gamba 1. Allentare il dispositivo di arresto gamba (solo modelli 8153). 2. Premere il pulsante a scatto. 3. Spostare in alto o in basso la gamba telescopica sino a raggiungere l’altezza desiderata. L’impugnatura dovrebbe essere posizionata generalmente all’altezza del polso. Rivolgersi a un fisioterapista per avere informazioni sulla corretta regolazione dell’altezza. 4. Serrare il dispositivo di arresto gamba (solo modelli 8153). 4.2 Regolazione dell'altezza braccio (manicotto) 1. Allentare il dispositivo di arresto manicotto. 2. Premere il pulsante a scatto. 3. Spostare in alto o in basso il poggia braccio sino a raggiungere l’altezza desiderata. L’impugnatura dovrebbe essere posizionata generalmente all’altezza del polso. Rivolgersi a un fisioterapista per avere informazioni sulla corretta regolazione dell’altezza. 4. Serrare il dispositivo di arresto manicotto. Manicotto Fori di regolazione altezza braccio Dispositivo di arresto manicotto Impugnatura Fori di regolazione altezza gamba Puntale della stampella in gomma 1 Modelli 8153-J, 8153-A e 8153-T in figura. Pulsante a scatto Pulsante a scatto Gamba AVVERTENZA L• Verificare che i pulsanti a scatto sporgano completamente attraverso il foro di regolazione altezza; diversamente, possono verificarsi lesioni o danni. Quando i pulsanti a scatto si incastrano nei fori di regolazione altezza, si avverte un "clic". 1 Questa procedura è valida solo per 8153-T. i modelli 8153-J, 8153-A e L• Dispositivo di arresto gamba AVVERTENZA Verificare che il pulsante a scatto sporga completamente attraverso il foro di regolazione altezza; diversamente, possono verificarsi lesioni o danni. Quando il pulsante a scatto si incastra nel foro di regolazione altezza, si avverte un "clic". Part No 1164937 41 Stampella antibrachiale 5 Dopo l’uso 5.1 Cura e manutenzione 1. Si antibrachiale. consiglia di Passare pulire regolarmente tutte le superfici le stampelle con un panno dell'uso. umido e lasciarle asciugare prima 2. Si consiglia di ispezionare regolarmente le parti, come la presenza supporti di deformazioni, e parti in plastica, corrosioni, per verificare rotture, stampelle usura se si o presenta compressioni. una di queste Sostituire le condizioni. 3. Se le impugnature sono allentate, NON utilizzare stampella le in stampelle. gomma sono Se le usurate punte o della incrinate, sostituirle IMMEDIATAMENTE. 5.2 Smaltimento 1 NON detergenti utilizzare o panni, detergenti per pulire abrasivi, o Al termine del ciclo di vita del prodotto, provvedere ad uno smaltimento corretto del asciugare le stampelle antibrachiali. prodotto stesso, degli accessori e del materiale di imballaggio. Vi invitiamo a prendervi cura dell'ambiente in modo responsabile, riciclando questo prodotto attraverso i servizi di riciclaggio della vostra zona, al termine del suo utilizzo. 5.3 Riutilizzo L• AVVERTENZA: di lesioni Pericolo Fare rivenditore sempre che controllare il prodotto da non un sia danneggiato, prodotto ad un prima altro di utilizzatore. consegnare Se il è stato usare riscontrato il prodotto. un In danno caso contrario, NON si corre il rischio di ferirsi. Stampella antibrachiale 42 Part No 1164937 6 Assistenza clienti e informazioni sulla garanzia - Europa Regno Unito Invacare Limited, Pencoed Technology Park, Pencoed, Bridgend CF35 5HZ Tel: (44) (0) 1656 776 222 Fax: (44) (0) 1656 776 220 invacare.co.uk, UK@invacare.com Irlanda Invacare Ireland Ltd, Unit 5 Seatown Business Campus,Seatown Road, Swords, County Dublin - Ireland Tel.: (353) 1 810 7084 Fax: (353) 1 810 7085 invacare.co.uk, ireland@invacare.com Francia Invacare France Opération, Route de Saint Roch, 37230 Fondettes Tel.: (33) (0) 2 47 62 64 66 Fax: (33) (0) 2 47 42 12 24 invacare.fr, contactfr@invacare.com Belgio e Lussemburgo Invacare nv, Autobaan 22, B-8210 Loppem, Brügge Tel.: (32) (0) 50 83 10 10 Fax: (32) (0) 50 83 10 11 invacare.be, belgium@invacare.com Svizzera Invacare AG, Benkenstrasse 260, CH-4108 Witterswil Tel: (41) (0) 61 487 70 80 Fax: (41) (0) 61 487 70 81 switzerland@invacare.com Germania Invacare Aquatec GmbH, Alemannenstraße 10, D-88316 Isny Tel.: (49) (0) 75 62 7 00 0 Fax: (49) (0) 75 62 7 00 66 invacare-aquatec.de, info@invacare-aquatec.com Portogallo Invacare Lda, Rua Estrada Velha, 949, P-4465-784, Leça do Balio Tel.: (351) (0)225 1059 46/47 Fax: (351) (0)225 1057 39 portugal@invacare.com Italia Invacare Mecc San s.r.l., Via dei Pini 62, I-3016 Thiene (VI) Tel.: (39) 0445 38 00 59 Fax: (39) 0445 38 00 34 invacare.it, italia@invacare.com Spagna Invacare SA, c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà, E-17460 Celrà (Girona) Tel.: (34) (0) 972 49 32 00 Fax: (34) (0) 972 49 32 20 invacare.es, contactsp@invacare.com Nederland Invacare BV, Celsiusstraat 46, NL-6716 BZ Ede Tel: (31) (0)318 695 757 Fax: (31) (0)318 695 758 invacare.nl, nederland@invacare.com, csede@invacare.com Part No 1164937 43 Stampella antibrachiale Invacare Corporation invacare.com USA One Elyria, Invacare Ohio USA Way 44036-2125 440-329-6000 800-333-6900 Technical Services 440-329-6593 800-832-4707 EU Invacare Representative Rea AB Box SE-343 200 75 Diö SWEDEN Invacare Rea AB Box SE-343 200 75 Diö SWEDEN © 2011 Invacare Corporation. All rights duplication reserved. or modification Republication, in whole or in written part is permission prohibited from without Invacare. prior EC REP Trademarks All trademarks are are identified owned by by TM or and ®. licensed subsidiaries to Invacare unless otherwise Corporation noted. or its Distributed by Part No 1164937 Rev B - 09/11 Invacare Corporation


FREE ENGLISH PDF

OPERATING INSTRUCTIONS

USER GUIDE - USER MANUAL

OWNER GUIDE - OWNER MANUAL

REFERENCE GUIDE - REFERENCE MANUAL

INSTRUCTION GUIDE - INSTRUCTION MANUAL

Leave a Reply