BLACK+DECKER BES720 (01) PDF MANUAL


Post questions, comments, reviews or errors in the comment box below.

Your File is Ready … Download PDF

CLICK HERE TO DOWNLOAD BLACK+DECKER BES720 (01) PDF MANUAL


PDF Content Summary: blackanddecker.eu BES720 2 4 7 7 21112 12 5a 3 1246 10 2 2186a 96a 23 9 15 2220 16 5a 181413 2a 9792 5 2a 19174a 12 9

9 12 12 B 922 C 12 A 20 D 3 4 11 E 20a 4 33a F 3

4 5 2 15 2a 3b3G H 5b 5 5 18 18a I cm 21 20 16171819 15 11121314 10 6789 5 1234 0 cm 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 J 5c 6a6b1a 6c J1 K

ENGLISH (Original instructions) 16 14L 2 1011 Intended use Your BLACK+DECKER BES720 table saw has been designed for the cutting and cross-cutting of all types of timber com- mensurate with the machine’s size. This tool is intended for consumer user only. Safety instructions General power tool safety warnings @ Warning! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with power tool. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/ or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery oper- 15 ated (cordless) power tool. 1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify 13 the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs M and matching outlets will reduce risk of electric shock. b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of 19 electric shock. d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) N protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 5 ENGLISH (Original instructions) 3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. 6 Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and greasy surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5. Service a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Safety instructions for table saws 1. Guarding related warnings a. Keep guards in place. Guards must be in working order and be properly mounted. A guard that is loose, damaged, or is not functioning correctly must be repaired or replaced. b. Always use saw blade guard and riving knife for every through-cutting operation. For through-cutting operations where the saw blade cuts completely through the thickness of the workworkpiece, the guard and other safety devices help reduce the risk of injury. c. Immediately reattach the guarding system after completing an operation (such as rebating, dadoing or resawing cuts) which requires removal of the guard and riving knife. The guard and riving knife help to reduce the risk of injury. d. Make sure the saw blade is not contacting the guard, riving knife or the workpiece before the switch is turned on. Inadvertent contact of these items with the saw blade could cause a hazardous condition. e. Adjust the riving knife as described in this instruction manual. Incorrect spacing, positioning and alignment can make the riving knife ineffective in reducing the likelihood of kickback. ENGLISH (Original instructions) f. For the riving knife to work, they must be engaged in the workpiece. The riving knife is ineffective when cutting workpieces that are too short to be engaged with the riving knife. Under these conditions a kickback cannot be prevented by the riving knife. g. Use the appropriate saw blade for the riving knife. For the riving knife to function properly, the saw blade diameter must match the appropriate riving knife and the body of the saw blade must be thinner than the thickness of the riving knife and the cutting width of the saw blade must be wider than the thickness of the riving knife. i. Provide auxiliary workpiece support to the rear and/or sides of the saw table for long and/or wide workpieces to keep them level. A long and/or wide workpiece has a tendency to pivot on the table's edge, causing loss of control, saw blade binding and kickback. j. Feed workpiece at an even pace. Do not bend or twist the workpiece. If jamming occurs, turn the tool off immediately, unplug the tool then clear the jam. Jamming the saw blade by the workpiece can cause kickback or stall the motor. k. Do not remove pieces of cut-off material while the saw 2. Cutting procedures warnings a. DANGER: Never place your fingers or hands in the vicinity or in line with the saw blade. A moment of inattention or a slip could direct your hand towards the saw blade and result in serious personal injury. b. Feed the workpiece into the saw blade only against the direction of rotation. Feeding the workpiece in the same direction that the saw blade is rotating above the table may result in the workpiece, and your hand, being pulled into the saw blade. c. Never use the mitre gauge to feed the workpiece when ripping and do not use the rip fence as a length stop when cross cutting with the mitre gauge. Guiding the workpiece with the rip fence and the mitre gauge at the same time increases the likelihood of saw blade binding and kickback. d. When ripping, always apply the workpiece feeding force between the fence and the saw blade. Use a push stick when the distance between the fence and the saw blade is less than 150 mm, and use a push block when this distance is less than 50 mm. "Work helping" devices will keep your hand at a safe distance from the saw blade. e. Use only the push stick provided by the manufacturer or constructed in accordance with the instructions. This push stick provides sufficient distance of the hand from the saw blade. f. Never use a damaged or cut push stick. A damaged push stick may break causing your hand to slip into the saw blade. g. Do not perform any operation "freehand". Always use either the rip fence or the mitre gauge to position and guide the workpiece. "Freehand" means using your hands to support or guide the workpiece, in lieu of a rip fence or mitre gauge. Freehand sawing leads to misalignment, binding and kickback. h. Never reach around or over a rotating saw blade. Reaching for a workpiece may lead to accidental contact with the moving saw blade. is running. The material may become trapped between the fence or inside the saw blade guard and the saw blade pulling your fingers into the saw blade. Tum the saw off and wait until the saw blade stops before removing material. l. Use an auxiliary fence in contact with the table top when ripping workpieces less than 2 mm thick. A thin workpiece may wedge under the rip fence and create a kickback. 3. Kickback causes and related warnings Kickback is a sudden reaction of the workpiece due to a pinched, jammed saw blade or misaligned line of cut in the workpiece with respect to the saw blade or when a part of the workpiece binds between the saw blade and the rip fence or other fixed object. Most frequently during kickback, the workpiece is lifted from the table by the rear portion of the saw blade and is propelled towards the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. a. Never stand directly in line with the saw blade. Always position your body on the same side of the saw blade as the fence. Kickback may propel the workpiece at high velocity towards anyone standing in front and in line with the saw blade. b. Never reach over or in back of the saw blade to pull or to support the workpiece. Accidental contact with the saw blade may occur or kickback may drag your fingers into the saw blade. c. Never hold and press the workpiece that is being cut off against the rotating saw blade. Pressing the workpiece being cut off against the saw blade will create a binding condition and kickback. d. Align the fence to be parallel with the saw blade. A misaligned fence will pinch the workpiece against the saw blade and create kickback. e. Use extra caution when making a cut into blind areas of assembled workpieces. The protruding saw blade may cut objects that can cause kickback. 7

ENGLISH (Original instructions) f. Support large panels to minimise the risk of saw blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Support(s) must be placed under all portions of the panel overhanging the table top. g. Use extra caution when cutting a workpiece that is twisted, knotted, warped or does not have a straight edge to guide it with a mitre gauge or along the fence. A warped, knotted, or twisted workpiece is unstable and causes misalignment of the kerf with the saw blade, binding and kickback. h. Never cut more than one workpiece, stacked vertically or horizontally. The saw blade could pick up one or more pieces and cause kickback. i. When restarting the saw with the saw blade in the workpiece, centre the saw blade in the kerf so that the saw teeth are not engaged in the material. If the saw blade binds, it may lift up the workpiece and cause kickback when the saw is restarted. i. Keep saw blades clean, sharp, and with sufficient set. Never use warped saw blades or saw blades with cracked or broken teeth. Sharp and properly set saw blades minimise binding, stalling and kickback. 4. Table saw operating procedure warnings a. Turn off the table saw and disconnect the power cord when removing the table insert, changing the saw blade or making adjustments to the riving knife or saw blade guard, and when the machine is left unattended. Precautionary measures will avoid accidents. b. Never leave the table saw running unattended. Turn it off and don't leave the tool until it comes to a complete stop. An unattended running saw is an uncontrolled hazard. c. Locate the table saw in a well-lit and level area where you can maintain good footing and balance. It should be installed in an area that provides enough room to easily handle the size of your workpiece. Cramped, dark areas, and uneven slippery floors invite accidents. d. Frequently clean and remove sawdust from under the saw table and/or the dust collection device. Accumulated sawdust is combustible and may self-ignite. e. The table saw must be secured. A table saw that is not properly secured may move or tip over. f. Remove tools, wood scraps, etc. from the table before the table saw is turned on. Distraction or a potential jam can be dangerous. g. Always use saw blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Saw blades that do not match the mounting hardware of the saw will run off-centre, causing loss of control. h. Never use damaged or incorrect saw blade mounting means such as flanges, saw blade washers, bolts or nuts. 8 These mounting means were specially designed for your saw, for safe operation and optimum performance. i. Never stand on the table saw, do not use it as a stepping stool. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is accidentally contacted. j. Make sure that the saw blade is installed to rotate in the proper direction. Do not use grinding wheels, wire brushes, or abrasive wheels on a table saw. Improper saw blade installation or use of accessories not recommended may cause serious injury. Additional safety instructions for table saws ◆ The intended use is described in this instruction manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recom- mended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property. ◆ Do not use cracked/bent/damaged/deformed saw blades. ◆ Do not use blades of larger or smaller diameter than recommended. For the proper blade rating refer to the technical data. Use only the blades specified in this manual, complying with EN 847-1. @ Warning! Contact with or inhalation of dusts arising from sawing applications may endanger the health of the operator and possible bystanders. Wear a dust mask specifically designed for protection against dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected. ◆ Do not work with material containing asbestos. Asbestos is considered to be carcinogenic. ◆ Wear gloves when handling saw blades and rough material (saw blades should be carried in a holder when practicable). ◆ Wear hearing protection to reduce the risk of induced hearing loss. ◆ Consider using specially designed noise-reduction blades. ◆ Wear eye protection to reduce the risk of personal injury. ◆ Use the dust bag provided when sawing wood. ◆ Select the correct blade for the material to be cut. ◆ Do not operate the machine without the guard in position. Do not operate the machine if the guard does not function or is not maintained properly. ◆ Before each cut ensure that the machine is stable. ◆ Keep handles dry, clean and free from oil and grease. ◆ Keep the surrounding area of the machine well maintained and free of loose materials, e.g. chips and off-cuts. ◆ Ensure the machine and the work area are provided with adequate general or localised lighting. ◆ Do not allow untrained people to operate this machine. ◆ Ensure that the blade is mounted correctly before use. Make sure that the blade rotates in the correct direction. Keep the blade sharp. Follow instruction for lubricating and changing accessories.

◆ Ensure the speed marked on the saw blade is at least equal to the speed marked on the saw. ◆ Always unplug the machine before carrying out any maintenance or when changing the blade. ◆ Never perform any cleaning, maintenance, removal of any off-cuts or other parts of the work piece from the cutting area when the machine is running and the saw head is not in the rest position. ◆ Make sure all locking knobs and handles are tight before starting any operation. ◆ Never attempt to stop the machine in motion rapidly by jamming a tool or other means against the blade; serious accidents can be caused unintentionally in this way. ◆ Before using or fitting any accessory consult the instruc- tion manual. The improper use of an accessory can cause damage. ◆ Never make the warning signs on the power tool unrecog- nisable. ◆ Never stand on the power tool. Serious injuries could occur when the power tool tips over or when coming in contact with the saw blade. ◆ Do not take hold of the saw blade after working before it has cooled. The saw blade becomes very hot while work- ing. ◆ To avoid injury from materials being thrown, unplug the saw to avoid accidental starting, and then remove small materials. ◆ Before use and after any maintenance the blade guard must be checked to ensure proper function. This test must be performed with the saw switched off and unplugged. If the guard fails to operate correctly, have your power tool serviced by a qualified repair agent. Call BLACK+DECKER customer services for you nearest service agent. ◆ This table saw has been designed for sawing wood, plastic and nonferrous metal only. Do not use the saw to cut other materials than those recommended by the manufacturer. ◆ Do not take hold of the saw blade after working before it has cooled. The saw blade becomes very hot while work- ing.@ Warning! Cutting plastics, sap coated wood, and other materials may cause melted material to accumulate on the blade tips and the body of the saw blade, increasing the risk of the blade overheating and binding while cutting. Residual risks The following risks are inherent to the use of saws: Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include: ENGLISH (Original instructions) ◆ Injuries caused by touching any rotating/moving parts. ◆ Impairment of hearing. ◆ Risk of accidents caused by the uncovered parts of the rotating saw blade. ◆ Risk of injury when changing any parts, blades or acces- sories. ◆ Risk of squeezing fingers when opening the guards. ◆ Health hazards caused by breathing dust developed when sawing wood, especially oak, beech and MDF. ◆ Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks. Noise The declared noise emission values have been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. The declared noise emission values may also be used in a preliminary assessment of exposure. Warning! The noise emissions during actual use of the power tool can differ from the declared values depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. Warning! Always wear proper personal hearing protec- tion. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss. Be aware of the following factors influencing exposure to noise: ◆ Use saw blades designed to reduce the emitted noise, ◆ Use only well sharpened saw blades, and ◆ Use specifically designed noise-reduction saw blades. Labels on tool The following pictograms along with the date code are shown on the tool: Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual. Wear safety glasses or goggles Wear ear protection Wear a dust mask This product is not to be used by children under 16 Keep hands away from blade Wear gloves when handling saw blades 9

ENGLISH (Original instructions) Do not expose the appliance to rain or high humidity. Disconnect the mains plug if the cord becomes damaged or entangled. Electrical safety # This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. ◆ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Stanley FatMax Service Centre in order to avoid a hazard. Voltage drops Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfa- vourable power supply conditions, other equipment may be affected. If the system impedance of the power supply is lower than 0.361, disturbances are unlikely to occur. Using an extension cable Always use an approved extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). Before use, inspect the extension cable for signs of damage, wear and ageing. Replace the extension cable if damaged or defective. When using a cable reel, always unwind the cable completely. Use of an extension cable not suitable for the power input of the tool or which is damaged or defective may result in a risk of fire and electric shock. Features This tool includes some or all of the following features. 1. Saw table 2. Blade guard 2a. Blade guard storage 3. Riving knife 4. Saw blade 4a. Saw blade storage 5. Rip fence 5a. Rip fence storage 6. Mitre gauge 6a. Mitre gauge storage 7. Dust bag 8. On/off switch 9. Leg stand 10. Bevel adjustment locking knob 11. Blade elevation handle 12. Leg stand locking knob 13. Blade tilting wheel 14. Locking handle for extension table 15. Locking handle for rip fence 10 16. Extension table 17. Spanner wrench X2 18. Guide rail 19. Push stick 20. Table insert 21. Overloaded protector 22. Leg stand level adjustor 23. Power cable 24. Power cable storage tabs Assembly ◆ Open the box and lift the saw out. ◆ Place the saw on a smooth, flat surface such as a workbench or strong table. Assembling the leg stand (Fig. A, B & C) Note: The leg stands have been designed so they can only be assembled one way. ensure that the legs always slope outwards as shown on front cover and assembly drawing on page 2. ◆ Unscrew and remove all four leg stand locking knobs (12) as shown in figure A. ◆ Place the table saw upside down on a stable surface, and insert the leg stands (9) as shown in figure B. Ensure correct orientation. ◆ Replace the leg stand locking knobs (12) ensuring they pass through the holes on the leg stands (9) and tighten securely, as shown in figure B. ◆ The table saw comes with a leg stand level adjustor (22), this can be adjusted to compensate for irregular floors, as shown in figure C. Riving knife set-up (Fig. D, E & F) Warning! For transport reasons, the riving knife (3) has been fixed in the lower position before initial commissioning. Only work with the machine if the riving knife (3) is in the upper position. Fitting the riving knife (3) in the upper position is as follows: ◆ Remove the securing screw (20a) on the table insert (20) and lift the table insert clear from the saw, as shown in figure D. ◆ Raise the saw blade and riving knife assembly by turning the blade elevation handle (11) anti clockwise, as shown in figure E. ◆ Loosen the locking handle (3a) and pull the riving knife (3) into the upper position, as shown in figure F. ◆ Return the locking handle (3a) to the locked position. Blade guard assembly (Fig. G) ◆ The blade guard (2) is supplied with a pre-assembled bolt (2a) fixed into the correct position. ENGLISH (Original instructions) ◆ Position the bolt (2a) into the recess (3b) on the riving knife (3) and push towards the rear of the riving knife until it locks into position, as shown in figure G. ◆ Set the rip fence (5) to the required specification on the sight-glass and secure it with the locking handle for the rip fence (15). Saw blade assembly/replacement Warning! Ensure the machine is disconnected from the power source. Wear safety gloves. ◆ Disassemble the saw blade guard (2). ◆ Remove the table insert (20). ◆ Loosen the saw blade nut by placing the spanner wrench (17) on the nut and countering with another spanner wrench (17) on the flange. Warning! Turn the nut in the rotational direction of the saw blade. ◆ Remove the outer flange and take out the saw blade from the inner flange, with diagonal downward movement. ◆ Carefully clean the flange before fixing the new saw blade. ◆ Insert the new saw blade and fasten the outer flange. Warning! The teeth of a new blade are very sharp and can be dangerous. Make sure the teeth point down at the front of the table, aligned with the arrow marked on the saw blade guard (2). On/Off switch (8) ◆ To switch the machine on, lift the black paddle cover and press the green start button. ◆ To switch the machine off, press the black paddle. Cutting depth Turn the blade elevation handle (11) to set the blade to the required cutting depth. ◆ Turn anti-clockwise; to increase the cutting depth. ◆ Turn Clockwise; to reduce the cutting depth. After each new adjustment it is advisable to carry out a trial cut in order to check the set dimensions. Rip fence assembly (Fig. H, & I) ◆ Fix the rip fence (5) at the back side and press the locking handle (15) downwards. ◆ When disassembly, pull the locking handle (15) up and remove the rip fence (5). ◆ The rip fence can be tightened with the rear nut (5b). Setting the cutting width (Fig. J) The rip fence (5) is used for lengthwise cutting of material. ◆ Place the rip fence (5) on the guide rail (18) to the right or left of the saw blade. ◆ The scale on the guide rail (18) can be used to show the gap between fence rail and saw blade (4), only when the table is not in the extended position (Fig. L) Auxilliary stop (Fig. J1) When sawing narrow workpieces and bevel angles, the auxil- liary stop (5c) must be mounted to the rip fence (5) as shown in figure J1. When sawing narrow workpieces they can become jammed between the rip fence and the saw blade, be caught by the rotation of the saw blade, and be thrown from the machine. Therefore adjust the auxilliary stop (5c) in such a manner that its guiding edge is located between the front saw blade tooth and the front end of the riving knife. Using the mitre gauge (Fig. K) ◆ Push the miter gauge into a slot (1a) on the saw table (1). ◆ Loosen the locking handle (6a). ◆ Rotate the miter gauge (6b) until the required angle is set. ◆ The scale (6c) shows the set angle. ◆ Re-tighten the locking handle (6a). Extension table (Fig. L) The extension table (16) can be used for particularly wide workpieces. ◆ Loosen the locking handle (14) and pull out the table width extension to the required length. Setting the blade angle (Fig. M) Set the required bevel angle from 0 to 45 degree. ◆ Loosen the bevel adjustment locking knob (10). ◆ Push in the blade tilting wheel (13) and turn to the desired angle. ◆ Set up the desired angle then lock the knob (10) again. Working instructions After each new adjustment it is advisable to carry out a trial in order to check the set dimensions. After switching on the saw, wait for the blade to reach its maximum speed of rotation before commencing with the cut. Secure long workpiece against falling off at the end of the cut (e.g. with a roller stand etc.) Take extra care when starting the cut! Making longitudinal cuts Longitudinal cutting (also known as slitting) is when you use the saw to cut along the grain of the wood. Press one edge of the workpiece against the rip fence (5) with the flat side on the saw table (1). The blade guard (2) must always be lowered over the workpiece. When you make a longitudinal cut, never adopt a working position that is in line with cutting direction. 11

ENGLISH (Original instructions) ◆ Switch on the saw. ◆ Place your hands (with fingers closed) flat on the workpiece and push the workpiece along and into the blade (4). ◆ Guide at the side with your left or right hand (depending on the position) only as far as the front edge of the saw blade guard (2). ◆ Always push the workpiece through to the end of the riving knife (3) using the push stick (19) as shown in figure N. ◆ The offcut piece remains on the saw table (1). ◆ Secure long workpiece against falling off at the end of the cut ) with a roller stand etc. Warning! Always use the push stick (19) when ripping small workpieces. Do not cut excessively small workpieces. Cross Cutting ◆ Lock the miter gauge (6) at 0 degree ◆ Set the bevel angle to 0 degree ◆ Adjust the saw blade (4) height ◆ Hold the workpiece flat on the table (1) and against the fence. Keep the workpiece away from the blade. ◆ Keep both hands away from the path of the saw blade. ◆ Switch the machine on and allow the saw blade to reach full speed. ◆ Hold the workpiece tightly against the fence and slowly move the workpiece together with the fence assembly until the workpiece comes underneath the upper blade guard. ◆ Allow the teeth to cut, and do not force the workpiece through the saw blade. The saw blade speed should be kept constant. After completing the cut, switch the machine off, allow the saw blade to stop and remove the workpiece. Warning! Never push or hold the cut-off-side of the work- piece. Blade jamming handling ◆ Ensure the machine is disconnected from the power source. ◆ Remove the workpiece. Be careful of your hands not touching the saw blade. ◆ Press the overloaded protector (21) and connect the plug again, the machine can resume working. After use ◆ After use, wipe off chips and dust adhering to the tool with a cloth or the like. ◆ Lubricate the sliding portions with machine oil to prevent rust. 12 Protecting the environment Separate collection. Products and batteries marked Z with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at 2helpU.com Technical data BES720 Type 1 Voltage V 230 Frequency Hz 50 Power input W 1800 No-load speed /min 5200 Blade diameter mm 254 Blade body thickness mm 2.0 Allowed range of kerf width mm 2.8 Bore size mm 30 Riving knife thickness mm 2.5 Max. cutting depth at 45o mm 58 Max. cutting depth at 90o mm 80 Blade bevel range 0 - 45o weight kg 27.56 Level of sound pressure according to EN 62841: LpA (sound pressure) 95 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A) LWA (sound power) 108 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A) EC declaration of conformity MACHINERY DIRECTIVE % BES720 Table Saw Black & Decker declares that these products described under "technical data" are in compliance with: EN62841-1:2015, EN62841-3-1:2014+A11:2017, These products also comply with Directive 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please contact Black & Decker at the following address or refer to the back of the manual.

(Übersetzung ENGLISH (Original instructions) der ursprünglichen DEUTSCH Anweisungen) DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel). 1. Sicherheit im Arbeitsbereich a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle. b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht. Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages. b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags. d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Verwendungszweck Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder Ihre BLACK+DECKER Tischsäge BES720 wurde für das verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schneiden und Querschneiden aller Holzarten entwickelt, die Schlages. der Maschinengröße entsprechen. Dieses Gerät ist nicht für e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im Sicherheitshinweise Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät @ Warnung! Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Die Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder das Risiko eines elektrischen Schlags. f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko eines elektrischen Schlags. schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen gut auf. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker. A. P. Smith Technical Director Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 29/03/2019 Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black & Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised re- pair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at 2helpU.com, or by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Please visit our website blackanddecker.eu to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers. 3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um. 13

(Übersetzung DEUTSCH der ursprünglichen Anweisungen) Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Geräts kann zu schweren Verletzungen führen. b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind, können zu Verletzungen führen. e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen. g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert Gefährdungen durch Staub. h. Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen. 4. Gebrauch und Pflege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird. b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/ Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet. d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich. e. Halten Sie das Gerät und sein Zubehör in einem einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung der Geräte. f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten. g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw. entsprechend diesen Anweisungen und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von Geräten für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu gefährlichen Situationen führen. h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und fettige Oberflächen unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten Situationen. 5. Service a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt. Sicherheitshinweise für Tischsägen 1. Hinweise zu Schutzvorrichtungen a. Lassen Sie Schutzvorrichtungen angebracht. Schutzvorrichtungen müssen funktionsfähig und ordnungsgemäß montiert sein. Lose, beschädigte oder nicht ordnungsgemäß funktionierende Schutzvorrichtungen müssen repariert oder ausgetauscht werden. b. Verwenden Sie für jeden Durchschneidvorgang immer einen Sägeblattschutz und einen Spaltkeil. 14

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH

Bei Durchschneidvorgängen, bei denen das Sägeblatt die Dicke des Werkstücks vollständig durchschneidet, reduzieren die Schutzvorrichtung und andere Sicherheitsvorrichtungen das Verletzungsrisiko. c. Bringen Sie die Schutzvorrichtung sofort wieder an, nachdem Sie einen Vorgang (z. B. Falzen, Nuten oder erneutes Sägen von Schnitten) durchgeführt haben, bei dem die Schutzvorrichtung und der Spaltkeil entfernt werden müssen. Die Schutzvorrichtung und der Spaltkeil reduzieren die Verletzungsgefahr. d. Stellen Sie vor dem Einschalten des Schalters sicher, dass das Sägeblatt nicht die Schutzvorrichtung, den Spaltkeil oder das Werkstück berührt. Ein versehentlicher Kontakt dieser Gegenstände mit dem Sägeblatt kann eine Gefahrensituation hervorrufen. e. Stellen Sie den Spaltkeil gemäß der Beschreibung in dieser Bedienungsanleitung ein. Falsche Abstände und Ausrichtungen können die Wahrscheinlichkeit reduzieren, dass der Spaltkeil einen Rückschlag verhindert. f. Damit der Spaltkeil richtig funktioniert, muss er in das Werkstück eingreifen. Der Spaltkeil ist unwirksam, wenn Werkstücke geschnitten werden, die zu kurz sind, als dass der Spaltkeil in sie eingreifen kann. Unter solchen Bedingungen kann ein Rückschlag nicht durch den Spaltkeil verhindert werden. g. Verwenden Sie das für den Spaltkeil geeignete Sägeblatt. Damit der Spaltkeil ordnungsgemäß funktioniert, muss der Sägeblattdurchmesser zum jeweiligen Spaltkeil passen, der Sägeblattkörper muss dünner als der Spaltkeil sein und die Schnittbreite des Sägeblatts muss größer als die Spaltkeilstärke sein. 2. Hinweise zum Vorgehen beim Sägen a. GEFAHR: Platzieren Sie niemals Ihre Finger oder Hände in der Nähe des Sägeblatts oder in einer Linie damit. Durch einen Moment der Unachtsamkeit oder Abrutschen kann Ihre Hand auf das Sägeblatt gelangen, was zu schweren Verletzungen führen kann. b. Führen Sie das Werkstück nur entgegen der Rotationsrichtung in das Sägeblatt ein. Wenn Sie das Werkstück in die gleiche Richtung bewegen, in der sich das Sägeblatt über dem Tisch dreht, können das Werkstück und Ihre Hand in das Sägeblatt gezogen werden. c. Verwenden Sie zum Vorschieben des Werkstücks niemals die Gehrungslehre, und verwenden Sie den Parallelanschlag nicht als Längenanschlag, wenn Sie mit der Gehrungslehre Querschnitte durchführen. Das gleichzeitige Führen des Werkstücks mit dem Parallelanschlag und der Gehrungslehre erhöht die Wahrscheinlichkeit, dass das Sägeblatt stecken bleibt und es zu einem Rückschlag kommt. d. Wenden Sie beim Längsschneiden die Kraft zum Vorschieben des Werkstücks immer auf dem Bereich zwischen dem Anschlag und dem Sägeblatt an. Verwenden Sie einen Schiebestock, wenn der Abstand zwischen dem Anschlag und dem Sägeblatt weniger als 150 mm beträgt, und verwenden Sie einen Schiebeblock, wenn dieser Abstand weniger als 50 mm beträgt. Geräte, die als „Arbeitshilfe“ dienen, halten Ihre Hand in sicherem Abstand vom Sägeblatt. e. Verwenden Sie nur den vom Hersteller gelieferten oder einen gemäß den Anweisungen konstruierten Schiebestock. Dieser Schiebestock sorgt für ausreichenden Abstand der Hand vom Sägeblatt. f. Verwenden Sie niemals einen Schiebestock, der Beschädigungen oder Schnitte aufweist. Ein beschädigter Schiebestock kann durchbrechen, wodurch Ihre Hand in das Sägeblatt gelangen kann. g. Führen Sie keine „Freihandarbeiten“ durch. Verwenden Sie immer den Parallelanschlag oder die Gehrungslehre, um Werkstücke zu positionieren und zu führen. „Freihandarbeiten“ bedeutet, dass Sie das Werkstück statt mit Parallelanschlägen oder einer Gehrungslehre mit den Händen stützen oder führen. Freihändiges Sägen führt zu Fehlausrichtung, Blockierungen und Rückschlageffekten. h. Greifen Sie niemals um oder über ein rotierendes Sägeblatt. Das Greifen nach einem Werkstück kann zu einem versehentlichen Kontakt mit dem rotierenden Sägeblatt führen. i. Stellen Sie für lange und/oder breite Werkstücke eine Hilfswerkzeugstütze an der Rückseite und/oder an den Seiten des Sägetisches bereit, damit die Werkstücke beim Sägen auf einer Ebene bleiben. Lange und/oder breite Werkstücke neigen dazu, an der Tischkante zu auf und ab zu schwingen, was zu Kontrollverlust, Blockierungen und Rückschlag des Sägeblatts führt. j. Schieben Sie das Werkstück immer gleichmäßig vorwärts. Verbiegen oder verdrehen Sie das Werkstück nicht. Wenn das Werkstück stecken bleibt, schalten Sie die Säge sofort aus, ziehen Sie den Stecker heraus und beseitigen Sie das Problem. Ein am Sägeblatt stecken bleibendes Werkstück kann einen Rückschlag oder ein Stehenbleiben des Motors verursachen. k. Entfernen Sie keine abgeschnittenen Stücke, wenn die Säge noch läuft. Solche Stücke können sich zwischen dem Anschlag oder im Sägeblattschutz verfangen und das Sägeblatt kann Ihre Finger in das Sägeblatt ziehen. Schalten Sie die Säge ab und warten Sie, bis das Sägeblatt stehen geblieben ist, bevor Sie Werkstücke entfernen. 15

(Übersetzung DEUTSCH der ursprünglichen Anweisungen) l. Verwenden Sie einen Hilfsanschlag, der Kontakt mit der Tischplatte hat, wenn Sie Längsschnitte an Werkstücken mit einer Dicke von weniger als 2 mm vornehmen. Ein dünnes Werkstück kann sich unter dem Parallelanschlag verkeilen und einen Rückschlag verursachen. 3. Rückschlagursachen und damit verbundene Sicherheitshinweise Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion eines Werkstücks auf ein eingeklemmtes, blockiertes oder falsch ausgerichtetes Sägeblatt oder auf eine falsch ausgerichtete Schnittlinie in dem Werkstück in Bezug auf das Sägeblatt. Oder er entsteht, wenn ein Teil des Werkstücks zwischen dem Sägeblatt und dem Parallelanschlag oder einem anderen festen Objekt stecken bleibt. Am häufigsten wird bei einem Rückschlag das Werkstück vom hinteren Teil des Sägeblatts vom Tisch abgehoben und mit Kraft in Richtung des Bedieners bewegt. Ein Rückschlag ist das Resultat eines Missbrauchs und/oder einer falschen Bedienung der Säge oder falscher Bedingungen und kann durch die entsprechenden unten angegebenen Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden. a. Stellen Sie sich niemals in direkter Linie mit dem Sägeblatt hin. Positionieren Sie Ihren Körper immer auf derselben Seite des Sägeblatts wie der Anschlag. Ein Rückschlag kann das Werkstück mit hoher Geschwindigkeit auf Personen bewegen, die vor dem Sägeblatt und in einer Linie damit stehen. b. Greifen Sie niemals über oder hinter das Sägeblatt, um am Werkstück zu ziehen oder es abzustützen. Dabei könnte ein versehentlicher Kontakt mit dem Sägeblatt auftreten oder durch einen Rückschlag können Ihre Finger in das Sägeblatt gezogen werden. c. Halten Sie das zu schneidende Werkstück niemals gegen das rotierende Sägeblatt. Wenn Sie das Werkstück, das gerade geschnitten wird, gegen das Sägeblatt drücken, kann es blockieren und es kann zu einem Rückschlag kommen. d. Richten Sie den Anschlag so aus, dass er parallel zum Sägeblatt liegt. Ein falsch ausgerichteter Anschlag klemmt das Werkstück gegen das Sägeblatt und kann einen Rückschlag erzeugen. e. Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn ein Schnitt in blinde Bereiche verbundener Werkstücke durchgeführt wird. Das hervorstehende Sägeblatt kann Gegenstände durchtrennen und zu Rückschlägen führen. f. Stützen Sie große Platten ab, damit das Sägeblatt nicht eingeklemmt wird und kein Rückschlag entsteht. Große Platten neigen zum Durchbiegen unter ihrem eigenen Gewicht. Es müssen unter allen Teilen der Platte Stützen angebracht werden, die über die Tischplatte hinausragen. g. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie ein Werkstück schneiden, das verzogen oder verformt ist, Knoten aufweist oder keine gerade Kante hat, an der es mit einer Gehrungslehre oder einem Anschlag zu geführt werden kann. Ein Werkstück, das verzogen oder verformt ist oder Knoten aufweist, ist instabil und kann eine Fehlausrichtung der Schnittfuge mit dem Sägeblatt, Blockierungen und Rückschlageffekte verursachen. h. Schneiden Sie niemals mehrere Werkstücke, die vertikal oder horizontal gestapelt sind. Das Sägeblatt könnte sonst ein oder mehrere Stücke aufnehmen und einen Rückschlag verursachen. i. Wenn Sie die Säge wieder einschalten, wenn das Sägeblatt noch im Werkstück steckt, zentrieren Sie das Sägeblatt so im Sägeschlitz, dass die Sägezähne nicht im Werkstück stecken. Wenn das Sägeblatt klemmt, kann es beim erneuten Einschalten das Werkstück nach oben heben, oder es kann zu einem Rückschlag kommen. i. Halten Sie die Sägeblätter sauber, scharf und richtig eingestellt. Verwenden Sie niemals verzogene Sägeblätter oder solche mit gerissenen oder gebrochenen Zähnen. Scharfe und richtig eingestellte Sägeblätter minimieren Effekte wie Blockierungen, Steckenbleiben und Rückschläge. 4. Warnhinweise zur Bedienung der Tischsäge a. Schalten Sie die Tischsäge aus und ziehen Sie das Netzkabel ab, wenn Sie den Tischeinsatz entfernen, das Sägeblatt wechseln oder den Spaltkeil oder den Sägeblattschutz einstellen und wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen. Solche Vorsichtsmaßnahmen verhindern Unfälle. b. Lassen Sie die Tischsäge niemals unbeaufsichtigt laufen. Schalten Sie das Gerät aus und gehen Sie erst von ihm weg, wenn es vollständig zum Stillstand gekommen ist. Eine unbeaufsichtigt laufende Säge stellt eine unkontrollierte Gefahr dar. c. Stellen Sie die Tischsäge in einem gut beleuchteten und ebenen Bereich auf, der Ihnen einen guten Stand und Gleichgewicht bietet. Sie sollte in einem Bereich aufgestellt werden, in dem ausreichend Platz für die Größe Ihrer Werkstücke ist. Enge, dunkle Bereiche und unebene, rutschige Böden können zu Unfällen führen. d. Entfernen Sie häufig das Sägemehl, das sich unter dem Sägetisch und/oder in der Staubsammelvorrichtung ansammelt. Angesammeltes Sägemehl ist leicht brennbar und könnte sich auch selbst entzünden. e. Die Tischsäge muss sicher befestigt werden. Eine nicht ordnungsgemäß befestigte Tischsäge kann sich bewegen oder umkippen. 16

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH f. Entfernen Sie Werkzeuge, Holzreste usw. vom Tisch, bevor Sie die Tischsäge einschalten. Durch solche Dinge abgelenkte oder steckenbleibende Werkstücke können gefährlich sein. g. Verwenden Sie stets Sägeblätter der richtigen Größe und Form (Diamant kontra rund) der Wellenbohrungen. Sägeblätter, die nicht zu den Befestigungsteilen der Säge passen, laufen exzentrisch, was zu einem Kontrollverlust führt. h. Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Befestigungsteile für das Sägeblatt wie Flansche, Unterlegscheiben, Schrauben oder Muttern. Die Befestigungsteile wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, so dass eine optimale Leistung und Betriebssicherheit erzielt wird. i. Stellen Sie sich niemals auf die Tischsäge und verwenden Sie sie nicht als Tritthocker. Es kann zu schweren Verletzungen kommen, wenn das Werkzeug umkippt oder das Schneidwerkzeug versehentlich berührt wird. j. Achten Sie darauf, das Sägeblatt so zu installieren, dass es sich in die richtige Richtung dreht. Verwenden Sie zusammen mit einer Tischsäge keine Schleifscheiben, Drahtbürsten oder Schleifscheiben. Unsachgemäße Installation des Sägeblatts oder die Verwendung von nicht empfohlenem Zubehör kann zu schweren Verletzungen führen. Zusätzliche Sicherheitshinweise für Tischsägen ◆ Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör- oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren können zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen. ◆ Verwenden Sie keine gebrochenen/verbogenen/ beschädigten/verformten Sägeblätter. ◆ Verwenden Sie keine Blätter mit einem kleineren oder größeren Durchmesser als empfohlen. Angaben über die richtigen Sägeblätter sind den Technischen Daten zu entnehmen. Verwenden Sie nur die in diesem Handbuch spezifizierten Sägeblätter im Einklang mit EN 847-1. @ ◆ Bearbeiten Sie keinesfalls asbesthaltige Materialien. Asbest ist krebserregend. ◆ Tragen Sie beim Umgang mit Sägeblättern und rauen Materialien Handschuhe (Sägeblätter sollten möglichst mithilfe einer Halterung getragen werden). ◆ Tragen Sie Gehörschutz, um die Gefahr von lärmbedingten Hörverlust zu reduzieren. ◆ Verwenden Sie ggf. spezielle geräuscharme Sägeblätter. ◆ Tragen Sie Augenschutz, um die Gefahr von Verletzungen zu reduzieren. ◆ Verwenden Sie beim Sägen von Holz den mitgelieferten Staubbeutel. ◆ Wählen Sie das richtige Sägeblatt für das zu schneidende Material. ◆ Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Schutzvorrichtung. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die Schutzvorrichtung defekt oder nicht ordnungsgemäß gewartet ist. ◆ Vergewissern Sie sich vor jedem Sägevorgang, dass die Maschine stabil steht. ◆ Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken, sauber sowie frei von Öl und Fett sind. ◆ Halten Sie die Umgebung des Geräts sauber und frei von losem Material wie Spänen und Verschnittmaterial. ◆ Stellen Sie sicher, dass das Gerät und der Arbeitsbereich über eine angemessene allgemeine Beleuchtung oder Punktbeleuchtung verfügen. ◆ Das Gerät darf nicht von unerfahrenen Personen verwendet werden. ◆ Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das Sägeblatt ordnungsgemäß angebracht ist. Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt sich in die richtige Richtung dreht. Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt scharf ist. Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren und Wechseln von Zubehörteilen. ◆ Stellen Sie sicher, dass die auf dem Sägeblatt angegebene Drehzahl mindestens so hoch ist wie die auf der Säge angegebene Drehzahl. ◆ Ziehen Sie vor der Durchführung von Wartungsarbeiten und vor dem Sägeblattwechsel immer das Netzkabel aus der Steckdose. ◆ Führen Sie keinesfalls Reinigungs- oder Wartungsarbeiten aus und entfernen Sie keinesfalls Verschnittmaterial oder andere Teile des Werkstücks aus dem Schneidebereich, wenn das Gerät eingeschaltet ist und sich der Sägekopf nicht in der Ruhestellung befindet. Warnung! Die Berührung und das Einatmen ◆ Stellen Sie vor dem Betrieb sicher, dass alle von Stäuben, die beim Sägen von Materialien Verriegelungen und Griffe fest sitzen. entstehen, können beim Bediener und bei Umstehenden ◆ Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät mithilfe eines gesundheitliche Schäden verursachen. Tragen Sie eine Werkzeugs oder anderer Gegenstände plötzlich speziell für den Schutz vor Staub und Dämpfen vorgesehene anzuhalten. Dadurch können ernsthafte Verletzungen Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass auch andere verursacht werden. Personen entsprechend geschützt sind, die den Arbeitsplatz ◆ Lesen Sie vor dem Verwenden oder Anbringen von betreten oder sich dort aufhalten. Zubehör die Anleitung. 17

(Übersetzung DEUTSCH der ursprünglichen Anweisungen) Die falsche Verwendung von Zubehör kann Sachschäden verursachen. ◆ Machen Sie die Warnsymbole auf dem Gerät keinesfalls unkenntlich. ◆ Stützen Sie sich keinesfalls auf dem Gerät ab. Das Kippen des Geräts oder das Berühren des Sägeblatts kann ernsthafte Verletzungen verursachen. ◆ Berühren Sie nach dem Gebrauch das Sägeblatt erst, wenn es abgekühlt ist. Das Sägeblatt wird bei der Arbeit sehr heiß. ◆ Um Verletzungen durch umhergeschleuderte Materialien zu verhindern, ziehen Sie den Netzstecker der Säge, und entfernen Sie dann kleine Materialien. ◆ Vor der Verwendung und nach allen Wartungsarbeiten muss der Sägeblattschutz überprüft werden, um dessen ordnungsgemäße Funktion sicherzustellen. Während der Überprüfung muss die Säge ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt sein. Wenn die Schutzvorrichtung nicht ordnungsgemäß funktioniert, muss das Gerät durch qualifiziertes Fachpersonal gewartet werden. Wenden Sie sich telefonisch an den BLACK+DECKER Kundendienst, um Informationen zu einer Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe zu erhalten. ◆ Diese Tischsäge wurde ausschließlich zum Sägen von Holz, Kunststoff und Buntmetallen entwickelt. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schneiden von Werkstoffen, die nicht vom Hersteller empfohlen sind. ◆ Berühren Sie nach dem Gebrauch das Sägeblatt erst, wenn es abgekühlt ist. Das Sägeblatt wird bei der Arbeit sehr heiß. @ ◆ Quetschen der Finger beim Öffnen der Schutzabdeckungen. ◆ Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Sägen von Holz, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan. ◆ Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen zur Folge haben. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein. Lärm Die angegebenen Werte der Lärmemissionen entsprechen den Richtwerten einer genormten Prüfung und lassen sich zum Vergleich verschiedener Geräte verwenden. Außerdem kann mit Hilfe dieser Werte die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden. Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretenden Lärmemissionen hängen von der Art des Gerätegebrauchs und insbesondere von der Art der bearbeiteten Werkstücke ab und können dementsprechend von den angegebenen Werten abweichen. Warnung! Tragen Sie immer geeigneten Gehörschutz. Unter bestimmten Bedingungen und je nach Anwendungsdauer kann das Geräusch dieses Produktes zu Gehörverlust führen. Beachten Sie die folgenden Faktoren, die sich auf die Lärmexposition auswirken: ◆ Verwenden Sie Sägeblätter, die Lärmemissionen mindern, ◆ Verwenden Sie nur richtig geschärfte Sägeblätter, und ◆ Verwenden Sie speziell konstruierte, lärmreduzierende Sägeblätter. Warnung! Beim Sägen von Kunststoffen, Holz, das mit einer Beschichtung gegen das Auslaufen Etiketten am Werkzeug von Pflanzensaft versehen ist, und anderen Folgende Piktogramme sowie der Datumscode befinden sich Materialien kann sich geschmolzenes Material auf dem Werkzeug: auf den Spitzen und dem Körper des Sägeblatts ansammeln, wodurch das Risiko des Überhitzens und Blockierens des Sägeblatts beim Schneiden Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anlei- tung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr. erhöht wird. Tragen Sie eine Schutzbrille Restrisiken Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Sägen Tragen Sie Gehörschutz untrennbar verbunden: Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Tragen Sie eine Staubmaske Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Das Gerät darf nicht von Personen unter 16 Diese sind: Jahren verwendet werden ◆ Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden. ◆ Schwerhörigkeit. ◆ Unfallrisiko durch ungeschützte Teile des sich drehenden Sägeblatts. Halten Sie Ihre Hände nicht in die Nähe des Sägeblatts Tragen Sie beim Umgang mit den Sägeblättern Handschuhe ◆ Das Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör kann Verletzungen zur Folge haben. 18

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel beschädigt oder verheddert ist. Elektrische Sicherheit # 10. Verriegelungsknopf der Gehrungseinstellung 11. Hebel für die Blatterhöhung 12. Verriegelungsknopf des Untergestells 13. Rad zum Neigen des Sägeblatts 14. Verriegelungsgriff für den Verlängerungstisch 15. Verriegelungsgriff für den Parallelanschlag 16. Verlängerungstisch 17. Schraubenschlüssel X2 Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine 18. Führungsschiene Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, 19. Schiebestock dass die Stromversorgung der Spannung auf 20. Tischeinsatz dem Typenschild entspricht. 21. Überlastungsschutz ◆ Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den 22. Justierung des Untergestells Hersteller oder eine Stanley FatMax Vertragswerkstatt 23. Netzkabel ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu 24. Netzkabelaufbewahrungslaschen vermeiden. Spannungsabfälle Der Einschaltstrom kann einen kurzfristigen Spannungsabfall verursachen. Dies kann ggf. die Stromversorgung anderer Geräte beeinflussen. Bei einer Systemimpedanz der Stromversorgung von unter 0,361 sind Störungen Montage ◆ Öffnen Sie die Verpackung und heben Sie die Säge heraus. ◆ Stellen Sie die Säge auf eine glatte, flache Oberfläche wie eine Werkbank oder einen stabilen Tisch. unwahrscheinlich. Montage des Untergestells (Abb. A, B & C) Verwenden eines Verlängerungskabels Verwenden Sie ausschließlich geprüfte Verlängerungskabel, die für die Leistungsaufnahme dieses Geräts ausgelegt sind (siehe "Technische Daten"). Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das Netzkabel auf Verschleiß und Beschädigungen. Wechseln Sie beschädigte oder fehlerhafte Verlängerungskabel aus. Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab. Die Verwendung eines Verlängerungskabels, das für die Leistungsaufnahme des Geräts nicht ausgelegt ist, oder eines beschädigten oder fehlerhaften Kabels kann zu Bränden und elektrischen Schlägen führen. Hinweis: Die Untergestelle sind so konstruiert, dass sie nur in einer Richtung montiert werden können. Achten Sie darauf, dass die Untergestelle immer nach außen geneigt sind, wie auf der vorderen Abdeckung und der Montagezeichnung auf Seite 2 gezeigt. ◆ Lösen und entfernen Sie alle vier Verriegelungsknöpfe des Untergestells (12), siehe Abbildung A. ◆ Legen Sie die Tischsäge kopfüber auf eine stabile Unterlage und setzen Sie die Untergestelle (9) wie in Abbildung B gezeigt ein. Achten Sie dabei auf die richtige Ausrichtung. ◆ Bringen Sie die Verriegelungsknöpfe des Untergestells(12) wieder an, wobei Sie darauf achten müssen, dass sie Merkmale Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale: 1. Sägetisch 2. Sägeblattschutz durch die Löcher an den Untergestellen (9) gesteckt werden, und ziehen Sie sie fest an, siehe Abbildung B. ◆ Die Tischsäge ist mit einer Justierung des Untergestells (22) ausgestattet. Diese kann genutzt werden, um unregelmäßige Böden auszugleichen, siehe Abbildung C. 2a. Aufbewahrungsfach für den Sägeblattschutz Einstellung des Spaltkeils (Abb. D, E & F) 3. Spaltkeil Warnung! Beachten Sie vor der ersten Inbetriebnahme, 4. Sägeblatt dass der Spaltkeil (3) für den Transport in der unteren Position 4a. Aufbewahrungsfach für das Sägeblatt fixiert wurde. Arbeiten Sie erst mit der Maschine, wenn 5. Parallelanschlag der Spaltkeil (3) in die obere Position gesetzt wurde. Zum 5a. Aufbewahrungsfach für den Parallelanschlag Einsetzen des Spaltkeils (3) in die obere Position 6. Gehrungslehre gehen Sie wie folgt vor: 6a. Aufbewahrungsfach für die Gehrungslehre ◆ Entfernen Sie die Sicherungsschraube (20a) am 7. Staubsack Tischeinsatz (20) und heben Sie den Tischeinsatz von der 8. Ein-/Aus-Schalter Säge ab, siehe Abbildung D. 9. Untergestell 19

(Übersetzung DEUTSCH der ursprünglichen Anweisungen) ◆ Heben Sie das Sägeblatt und den Spaltkeil an, indem Sie den Hebel für die Blatterhöhung (11) gegen den Uhrzeigersinn drehen, siehe Abbildung E. ◆ Lösen Sie den Verriegelungsgriff (3a) und ziehen Sie den Spaltkeil (3) in die obere Position, siehe Abbildung F. ◆ Bringen Sie den Verriegelungsgriff (3a) wieder in die verriegelte Position. Montage des Sägeblattschutzes (Abb. G) ◆ Der Sägeblattschutz (2) wird mit einem vormontierten Bolzen (2a) geliefert, der in der richtigen Position befestigt ist. ◆ Setzen Sie den Bolzen (2a) in die Aussparung (3b) des Spaltkeil (3) ein und drücken Sie ihn nach hinten, bis er einrastet, siehe Abbildung G. Montage/Austausch des Sägeblatts Warnung! Stellen Sie sicher, dass die Maschine von der Spannungsquelle getrennt ist. Tragen Sie Schutzhandschuhe. ◆ Demontieren Sie den Sägeblattschutz (2). ◆ Entfernen Sie den Tischeinsatz (20). ◆ Lösen Sie die Sägeblattmutter, indem Sie den Schraubenschlüssel (17) auf die Mutter setzen und einen anderen Schraubenschlüssel (17) am Flansch dagegenhalten. Warnung! Drehen Sie die Mutter in der Drehrichtung des Sägeblatts. ◆ Entfernen Sie den äußeren Flansch und nehmen Sie das Sägeblatt mit einer diagonalen Abwärtsbewegung aus dem inneren Flansch heraus. ◆ Reinigen Sie den Flansch sorgfältig, bevor Sie das neue Sägeblatt anbringen. ◆ Setzen Sie das neue Sägeblatt ein und befestigen Sie den äußeren Flansch. Warnung! Die Zähne eines neuen Sägeblatts sind sehr scharf und können gefährlich sein. Achten Sie darauf, dass die Zähne auf der Vorderseite des Tisches nach unten zeigen und an dem auf dem Sägeblattschutz (2) markierten Pfeil ausgerichtet sind. Ein-/Ausschalter (8) ◆ Zum Einschalten der Maschine heben Sie die schwarze Schalterabdeckung an und drücken die grüne Starttaste. ◆ Zum Ausschalten der Maschine drücken Sie den schwarzen Schalter. Schnitttiefe Drehen Sie den Hebel für die Blatterhöhung (11), um das Sägeblatt auf die erforderliche Schnitttiefe einzustellen. ◆ Drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn, um die Schnitttiefe zu erhöhen. ◆ Drehen Sie im Uhrzeigersinn, um die Schnitttiefe zu verringern. Nach jeder Justieren empfiehlt es sich, einen Probeschnitt durchzuführen, um die eingestellten Maße zu überprüfen. Montage des Parallelanschlags (Abb. H & I) ◆ Befestigen Sie den Parallelanschlag (5) an der Rückseite und drücken Sie den Verriegelungshebel (15) nach unten. ◆ Ziehen Sie bei der Demontage den Verriegelungsgriff (15) nach oben und entfernen Sie den Parallelanschlag (5). ◆ Der Parallelanschlag kann mit der hinteren Nuss (5b) angezogen werden. Festlegen der Schnittbreite (Abb. J) Der Parallelanschlag (5) dient zum Längsschneiden von Werkstücken. ◆ Setzen Sie den Parallelanschlag (5) rechts oder links vom Sägeblatt auf die Führungsschiene (18). ◆ Mit der Skala an der Führungsschiene (18) kann der Abstand zwischen Anschlagschiene und Sägeblatt (4) nur dann angezeigt werden, wenn sich der Tisch nicht in der erweiterten Position befindet (Abb. L). ◆ Stellen Sie den Parallelanschlag (5) auf dem Schauglas auf die gewünschte Spezifikation ein und sichern Sie ihn mit dem Verriegelungsgriff für den Parallelanschlag (15). Hilfsanschlag (Abb. J1) Beim Sägen schmaler Werkstücke und Gehrungswinkel muss der Hilfsanschlag (5c) wie in Abbildung J1 gezeigt am Parallelanschlag (5) montiert werden. Beim Sägen schmaler Werkstücke können diese sich zwischen dem Parallelanschlag und dem Sägeblatt verklemmen, durch die Rotation des Sägeblatts aufgefangen und aus der Maschine geworfen werden. Stellen Sie deshalb den Hilfsanschlag (5c) so ein, dass sich seine Führungskante zwischen dem vorderen Sägeblattzahn und dem vorderen Ende des Spaltkeils befindet. Verwendung der Gehrungslehre (Abb. K) ◆ Drücken Sie die Gehrungslehre in einen Schlitz (1a) am Sägetisch (1). ◆ Lösen Sie den Verriegelungsgriff (6a). ◆ Drehen Sie die Gehrungslehre (6b), bis der gewünschte Winkel eingestellt ist. ◆ Die Skala (6c) zeigt den eingestellten Winkel an. ◆ Ziehen Sie den Verriegelungsgriff (6a) wieder fest. Verlängerungstisch (Abb. L) Der Verlängerungstisch (16) kann für besonders breite Werkstücke genutzt werden. ◆ Lösen Sie den Verriegelungsgriff (14) und ziehen Sie die Tischbreitenverlängerung auf die gewünschte Länge heraus. 20

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Einstellen des Sägeblattwinkels (Abb. M) Stellen Sie den erforderlichen Neigungswinkel zwischen 0 und 45 Grad ein. ◆ Lockern Sie den Verriegelungsknopf der Gehrungseinstellung (10). ◆ Drücken Sie das Rad zum Neigen des Sägeblatts (13) herein und drehen Sie es auf den gewünschten Winkel. ◆ Stellen Sie den gewünschten Winkel ein und verriegeln Sie den Knopf (10) wieder. Arbeitsanweisungen Nach jeder Justieren empfiehlt es sich, einen Probeschnitt durchzuführen, um die eingestellten Maße zu überprüfen. Warten Sie nach dem Einschalten der Säge, bis das Sägeblatt seine maximale Drehzahl erreicht hat, bevor Sie mit dem Schnitt beginnen. Sichern Sie lange Werkstücke am Ende des Schnitts gegen Herunterfallen (z. B. durch einen Rollenständer usw.). Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie mit dem Schnitt beginnen! Durchführung von Längsschnitten Für Längsschnitte (auch als Schlitzen bekannt) schneiden Sie mit der Säge entlang der Holzmaserung. Drücken Sie eine Kante des Werkstücks so gegen den Parallelanschlag (5), dass die flache Seite auf dem Sägetisch (1) liegt. Der Sägeblattschutz (2) muss immer über das Werkstück abgesenkt werden. Nehmen Sie für einen Längsschnitt niemals eine Arbeitsposition ein, die in der Schnittrichtung liegt. ◆ Schalten Sie die Säge ein. ◆ Legen Sie Ihre Hände (mit geschlossenen Fingern) flach auf das Werkstück und schieben Sie das Werkstück vorwärts und in das Sägeblatt (4) hinein. ◆ Führen Sie es seitlich mit der linken oder rechten Hand (je nach Position) nur bis zur Vorderkante des Sägeblattschutzes (2). ◆ Schieben Sie das Werkstück immer mit dem Schiebestock (19) bis zum Ende des Spaltkeils (3), siehe Abbildung N. ◆ Das abgeschnittene Stück bleibt auf dem Sägetisch (1) liegen. ◆ Sichern Sie lange Werkstücke am Ende des Schnitts gegen Herunterfallen, z. B. durch einen Rollenständer. Warnung! Verwenden Sie beim Längsschneiden kleiner Werkstücke immer den Schiebestock (19). Sägen Sie keine extrem kleinen Werkstücke. Querschneiden ◆ Arretieren Sie die Gehrungslehre (6) bei 0 Grad. ◆ Stellen Sie den Gehrungswinkel auf 0 Grad ein. ◆ Stellen Sie die Höhe des Sägeblatts (4) ein. ◆ Halten Sie das Werkstück flach auf dem Tisch (1) und gegen den Anschlag. Halten Sie das Werkstück vom Sägeblatt weg. ◆ Halten Sie beide Hände vom Weg des Sägeblatts weg. ◆ Schalten Sie die Maschine ein und lassen Sie das Sägeblatt seine volle Geschwindigkeit erreichen. ◆ Halten Sie das Werkstück fest gegen den Anschlag und bewegen Sie es langsam zusammen mit dem Anschlag, bis das Werkstück unter den oberen Sägeblattschutz kommt. ◆ Die Zähne sollten frei schneiden und das Werkstück sollte nicht in das Sägeblatt hineingepresst werden. Die Sägeblattgeschwindigkeit sollte konstant bleiben. Schalten Sie die Maschine nach Abschluss des Schnitts aus, damit das Sägeblatt anhält, und entfernen Sie das Werkstück. Warnung! Schieben oder halten Sie niemals die abgeschnittene Seite des Werkstücks. Vorgehen bei einem blockierten Sägeblatt ◆ Stellen Sie sicher, dass die Maschine von der Spannungsquelle getrennt ist. ◆ Entfernen Sie das Werkstück. Achten Sie darauf, dass Ihre Hände das Sägeblatt nicht berühren. ◆ Drücken Sie auf den Überlastungsschutz (21) und schließen Sie den Stecker erneut an. Die Maschine kann dann wieder in Betrieb gehen. Nach dem Gebrauch ◆ Wischen Sie nach dem Gebrauch am Werkzeug anhaftende Späne und Staub mit einem Tuch oder dergleichen ab. ◆ Schmieren Sie die gleitenden Teile mit Maschinenöl, um Rostbildung zu vermeiden. Umweltschutz Getrennte Sammlung. Produkte und Akkus mit Z diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf 2helpU.com Technische Daten BES720 Typ 1 Spannung V 230 Frequenz Hz 50 Leistungsaufnahme W 1800 Leerlaufdrehzahl /min 5200 Sägeblattdurchmesser mm 254 Stärke des Sägeblattkörpers mm 2.0 Zulässiger Schlitzbreitenbereich mm 2.8 21

Bohrungsgröße mm 30 Spaltkeildicke mm 2.5 Max. Schnitttiefe bei 45o mm 58 Max. Schnitttiefe bei 90o mm 80 Gehrungsbereich des Sägeblatts 0 - 45o Gewicht kg 27,56 Schalldruckpegel gemäß EN 62841: LpA (Schalldruck) 95 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) LWA (Schallleistung) 108 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) EU-Konformitätserklärung MASCHINENRICHTLINIE % BES720 Tischsäge Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: EN62841-1:2015, EN62841-3-1:2014+A11:2017, Diese Produkte entsprechen außerdem der Richtlinie 2006/42/EC, 2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung. Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab. A. P. Smith Technical Director Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Vereinigtes Königreich 29/03/2019 Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone. 22 (Übersetzung DEUTSCH der ursprünglichen (Traduction des instructions Anweisungen) initiales) FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet unter 2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung finden. Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter blackanddecker.eu registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. FRANÇAIS Utilisation prévue Votre scie sur table BLACK+DECKER BES720 a été conçue pour scier et scier transversalement tous les types de bois proportionnellement à la taille de la machine. Cet outil est destiné à un usage grand public uniquement. Consignes de sécurité Avertissements de sécurité générale liés aux outils électriques @ Avertissement ! Veuillez lire tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect des avertissements et des instructions listés ci-dessous peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions afin de pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou batterie (sans fil). 1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents. b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un environnement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières et les fumées. c. Maintenez les enfants et les autres personnes éloignés quand vous utilisez un outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil. (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS 2. Sécurité électrique a. Les prises des outils électriques doivent correspondre à la prise de courant murale. Ne modifiez jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de choc électrique. b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque accru de choc électrique si votre corps est lui-même relié à la terre. c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à l'humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l'eau pénètre dans un outil électrique. d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de substances grasses, de bords tranchants ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique. f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel à courant résiduel. L'utilisation d'un DDR réduit le risque de choc électrique. Le fait de transporter les outils électriques le doigt sur l'interrupteur ou d'alimenter les outils électriques dont l'interrupteur est déjà en position de marche augmente le risque d'accidents. d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée fixée sur une pièce rotative de l'outil électrique peut engendrer des blessures. e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre en permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux et vos vêtements éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles. g. Si des dispositifs pour le raccordement d'un extracteur de poussières ou des installations pour la récupération sont présents, assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux poussières. h. Ne pensez pas être familiarisé avec l'outil après l'avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d'en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction de seconde. 4. Utilisation et entretien des outils électriques a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil 3. Sécurité des personnes a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves blessures. b. Portez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de protection comme les masques à poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives, utilisés à bon escient, réduisent le risque de blessures. c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que l'interrupteur est en position Arrêt avant de raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l'outil. approprié en fonction du travail à réaliser. Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été conçu. b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne permet pas de l'allumer ou de l'éteindre. Tout outil électrique qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. c. Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le bloc-batterie de l'outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. e. Entretenez vos outils électriques et leurs accessoires. Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées correctement et qu'elles ne sont pas coincées. 23 (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée et contrôlez l'absence de toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus. f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres. Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à contrôler. g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les embouts d'outil conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu engendre des situations dangereuses. h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de préhension soient sèches et propres, sans trace d'huile ou de graisse. Des poignées glissantes et des surfaces grasses ne permettent pas de manipuler ou de contrôler l'outil de façon sûre en cas de situation inattendue. 5. Révision/Réparation a. Ne faites réviser/réparer votre outil électrique que par un réparateur qualifié qui n'utilise que des pièces de rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique. Consignes de sécurité liées aux scies sur table 1. Avertissements relatifs aux dispositifs de protection a. Gardez les dispositifs de protection en place. Les dispositifs de protection doivent être en bon état de fonctionnement et correctement installés. Un carter mal fixé, endommagé ou qui ne fonctionne pas correctement doit être immédiatement réparé ou remplacé. b. Utilisez toujours le carter de lame, le couteau diviseur pour toutes les opérations de coupe traversante. Pour les coupes traversantes où la lame de scie passe complètement à travers l'épaisseur de l'ouvrage, le carter et les autres dispositifs de protection aident à réduire le risque de blessure. c. Refixez immédiatement le système de protection après une opération (bouvetage, cimaise ou refendage) qui nécessite le retrait du carter et du couteau diviseur. Le carter et le couteau diviseur aident à réduire le risque de blessure. d. Assurez-vous que la lame de scie ne touche ni le carter, ni le couteau diviseur, ni l'ouvrage avant de mettre la scie en marche. 24 Tout contact involontaire de ces éléments avec la lame de scie peut créer des conditions dangereuses. e. Réglez le couteau diviseur conformément aux instructions de ce manuel. Si l'écartement, le positionnement ou l'alignement ne sont pas corrects, le couteau diviseur peut ne plus réduire le risque de rebond. f. Le couteau diviseur doit être engagé dans l'ouvrage pour fonctionner correctement. Le couteau diviseur est inefficace pour les découpes de pièces trop courtes pour que le couteau diviseur puisse y être engagées. Dans ces conditions, il est impossible pour le couteau diviseur d'empêcher les rebonds. g. Utilisez une lame de scie adaptée pour le couteau diviseur. Pour que le couteau diviseur fonctionne correctement, le diamètre de la lame doit correspondre au couteau diviseur adapté, le corps de la lame de scie doit être plus fin que l'épaisseur du couteau diviseur et la largeur de coupe de la lame doit être supérieure à l'épaisseur du couteau diviseur. 2. Avertissements liées aux procédés de découpes a. DANGER : Ne placez jamais ni vos doigts ni vos mains à proximité de la lame de scie ou en ligne avec elle. Un moment d'inattention ou un dérapage pourrait diriger vos mains vers la lame et engendrer de graves blessures. b. Faites avancer la pièce à scier sur la lame de scie, à contre sens du sens de rotation. Si vous faites avancer la pièce sur la lame dans le même sens que la lame tourne au-dessus de la table, la pièce et vos mains pourraient être attirées vers la lame de scie. c. N'utilisez jamais le calibre à onglet pour faire avancer la pièce à scier pendant les coupes longitudinales et n'utilisez pas la garde longitudinale comme butée de longueur pour les coupes transversales avec le calibre à onglet. Le guidage de l'ouvrage avec à la fois la garde longitudinale et le calibre à onglet augmente la possibilité de coincement et de rebond de la lame de scie. d. Pour les coupes longitudinales, faites toujours avancer la pièce entre la garde et la lame de scie. Utilisez un bâton-poussoir lorsque la distance entre la garde et la lame de scie est inférieure à 150 mm et utilisez un bloc-poussoir quand cette distance est inférieure à 50 mm. Les "dispositifs d'aide au travail" permettent de garder vos mains à une distance sûre de la lame de scie. e. N'utilisez que le bâton-poussoir fourni par le fabricant ou fabriqué conformément aux instructions. Ce bâton-poussoir permet de maintenir une distance suffisante entre la main et la lame de scie. f. N'utilisez jamais un bâton-poussoir qui soit endommagé ou coupé. (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Un bâton-poussoir endommagé peut se briser et faire déraper vos mains sur la lame de scie. g. Ne réalisez aucune opération à "main levée". Utilisez toujours soit la garde longitudinale, soit le calibre à onglet pour positionner et guider la pièce à scier. Une "opération à main levée" signifie que vous utilisez vos mains pour soutenir ou guider l'ouvrage, au lieu d'une garde longitudinale ou d'un calibre à onglet. Le sciage à mains levée provoquer des désalignements, des coincement de lame et des rebonds. h. N'approchez jamais la zone autour ou au-dessus de la lame de scie. Approcher la pièce à scier peut provoquer le contact accidentel avec la lame de scie en mouvement. i. Mettez en place des supports supplémentaires pour l'ouvrage, à l'arrière et/ou sur les côtés de la scie sur table, pour les pièces longues et/ou larges, afin de les maintenir de niveau. Une ouvrage long et/ou large a tendance à pivoter sur le bord du plateau et donc à provoquer une perte de contrôle ou le coincement et le rebond de la lame de scie. j. Faites avancer l'ouvrage à une allure constante. Ne pliez et ne vrillez pas la pièce à scier. En cas de blocage, éteignez immédiatement l'outil avant de le débrancher et de remédier au blocage. Le blocage de la lame de scie dans l'ouvrage peut provoquer un rebond ou faire caler le moteur. k. Ne retirez pas les chutes de matière découpée quand Placez toujours votre corps du même côté de la lame que la garde. Le rebond peut propulser l'ouvrage à grande vitesse vers quiconque se trouve devant et en ligne avec la lame de scie. b. N'approchez jamais par le dessus ou l'arrière de la lame de scie pour tirer ou soutenir la pièce à scier. Un contact accidentel avec la lame de scie pourrait en résulter ou un rebond pourrait faire glisser vos doigts sur la lame. c. Ne tenez et n'appuyez jamais la pièce sciée contre la lame de scie en mouvement. Si la pièce sciée est appuyée contre la lame de scie, un coincement et un rebond sont possibles. d. Alignez la garde parallèle à la lame de scie. Une garde mal alignée peut pincer la pièce à scier contre la lame de scie et créer un rebond. e. Soyez extrêmement prudent pour les découpes à l'aveugle dans des pièces assemblées. La partie saillante de la lame peut scier des éléments susceptibles de provoquer un rebond. f. Soutenez les grands panneaux afin de minimiser le risque de pincer la lame de scie et le risque de rebond. Les grands panneaux ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Un/des support(s) doivent être placés sous toutes les portions du panneau qui pendent du plateau. g. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous sciez la scie en marche. Les morceaux peuvent se coincés contre la garde ou à l'intérieur du carter de la lame de scie et vos doigts peuvent être attirés sur la lame. Éteignez la scie et attendez jusqu'à l'arrêt complet de la lame avant de retirer les morceaux. l. Utilisez une garde supplémentaire en contact avec le haut de la table lors de coupes longitudinales de pièces de moins de 2 mm d'épaisseur. Une pièce à scier plus fine peut se coincer sous la garde longitudinale et provoquer un rebond. 3. Causes des rebonds et avertissements associés Le rebond est une réaction soudaine de la pièce à scier due au pincement ou au coincement de la lame de scie ou au mauvais alignement de la ligne de coupe dans la pièce par rapport à la lame ou si un bout de la pièce se coince entre la lame de scie et la garde longitudinale ou un autre objet fixe. La plupart du temps, lors d'un rebond, la pièce à scier est soulevée de la table par l'arrière de la lame de scie et elle est propulsée vers l'utilisateur. Les rebonds sont le résultat d’une utilisation incorrecte de la scie ou de mauvaises conditions ou procédures d’exécution et ils peuvent être évités en prenant les précautions adéquates énoncées ci-dessous. a. Ne vous tenez jamais directement dans l'alignement de la lame de scie. une pièce vrillée, avec des nœuds, voilée ou dont les bords ne sont pas assez droits pour pouvoir la guider avec un calibre à onglet ou le long de la garde. Une pièce voilée, avec des nœuds ou vrillée est instable et elle provoque un mauvais alignement du trait de coupe avec la lame de scie qui peut alors se coincer et provoquer un rebond. h. Ne découpez jamais plus d'une pièce à la fois, qu'elles soient empilées à la verticale ou à l'horizontale. La lame de scie pourrait soulever une ou plusieurs pièces et provoquer un rebond. i. Pour redémarrer la scie alors que la lame est dans la pièce, centrez la lame de scie dans le tait de scie et vérifiez que les dents ne sont pas engagées dans la matière. Si la lame de scie se coince, elle peut soulever la pièce et provoquer un rebond au redémarrage de la scie. i. Gardez les lames de scie propres, affûtées et correctement ajustées. N'utilisez jamais de lames de scies voilées ou dont les dents sont fissurées ou brisées. Les lames de scie affûtées et correctement ajustées minimisent les coincements, les calages et les rebonds. 4. Avertissements liés au fonctionnement de la scie sur table. 25

(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS a. Éteignez la scie et débranchez le cordon électrique pour retirer l'insert du plateau, pour changer la lame de scie ou pour procéder au réglage du couteau diviseur ou du carter de lame et lorsque la machine est laissée sans surveillance. Ces mesures de précaution permettent d'éviter les accidents. b. Ne laissez jamais la scie sur table en marche sans surveillance. Éteignez l'outil et ne le quittez pas avant son arrêt complet. Une scie en marche sans surveillance représente un risque non contrôlé. c. Positionnez la scie sur table dans un endroit bien éclairé et de niveau où vous pourrez garder un bon ancrage au sol et votre équilibre. Elle doit être installée dans une zone suffisamment spacieuse qui permet de facilement manipuler les pièces à scier. Les zones exigües et sombres ou dont le sol est irrégulier et glissant sont propices aux accidents. d. Nettoyez et supprimez les poussières de sciage sous le plateau de la scie et/ou le dispositif de récupération des poussières de façon régulière. Les poussières accumulées sont combustibles et peuvent s'enflammer. e. La scie sur table doit être sécurisée. Une scie sur table mal fixée peut bouger ou basculer. f. Retirez les outils, les chutes de bois, etc. du plateau avant de mettre la scie en marche. Toute distraction ou blocage potentiel peut être dangereux. g. Utilisez toujours des lames de scie de taille et de forme adaptées à l’orifice de l'arbre (en losange ou rond). Les lames de scie dont les éléments de fixation ne correspondent pas à ceux de la scie tournent de façon excentrique et provoquent des pertes de contrôle. h. N'utilisez jamais d'élément de fixation endommagés ou mal adaptés (brides, rondelles, boulons ou écrous pour lame de scie). Ces éléments de fixation ont été spécialement conçus pour votre scie, pour son fonctionnement sûr et optimal. i. Ne montez jamais sur la scie sur table, ne l'utilisez pas comme escabeau. De graves blessures pourraient en résulter si la machine bascule ou en cas de contact accidentel avec l'organe de coupe. j. Assurez-vous que la lame de scie est installée de façon à tourner dans le bon sens. N'utilisez pas de disques de meulage, de brosses métalliques ou de disques abrasifs avec cette une scie sur table. L'installation incorrecte de la lame de scie ou l'utilisation d'accessoires non recommandés peut provoquer de graves blessures. Consignes de sécurité supplémentaires liées aux scies sur table ◆ L'usage prévu est décrit dans ce manuel d'utilisation. 26 L'utilisation d'un accessoire ou d'un équipement non spécifié ou l'utilisation de cet outil à d'autres fins que celles recommandées dans ce manuel d'utilisation présentent un risque de blessures et/ou de dommages matériels. ◆ N’utilisez pas de lame de scie fissurée, tordue, endommagée ou déformée. ◆ N'utilisez pas de lames dont le diamètre est plus grand ou plus petit que celui recommandé. Référez-vous aux caractéristiques techniques pour savoir quelles caractéristiques de lame choisir. N'utilisez que les lames mentionnées dans ce manuel, conformes à la norme EN 847-1. @ Avertissement ! Tout contact ou inhalation des poussières émises pendant le sciage peut nuire à la santé de l'opérateur et des personnes à proximité. Portez un masque anti-poussière spécialement conçu pour vous protéger des poussières et des fumées et veillez à ce que les personnes se trouvant à l'intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient également protégées. ◆ Ne travaillez pas avec des matériaux contenant de l'amiante. L'amiante est considérée comme étant cancérigène. ◆ Portez des gants pour manipuler les lames et les matériaux bruts (les lames doivent, si possible, être transportées dans un support). ◆ Portez des protections auditives afin de réduire le risque de perte auditive. ◆ Pensez à utiliser des lames spécialement conçues pour réduire le bruit ambiant. ◆ Portez une protection oculaire afin de réduire les risques de blessure. ◆ Utilisez le sac à poussière fourni lorsque vous sciez du bois. ◆ Choisissez une lame adaptée à la matière à scier. ◆ Ne faites pas fonctionner la machine sans que le carter de protection ne soit en place. Ne faites pas fonctionner la machine si le carter de protection ne fonctionne pas ou s'il n'est pas correctement entretenu. ◆ Avant chaque coupe, assurez-vous que la machine est stable. ◆ Veillez à garder les poignées sèches et propres, exemptes d'huile ou de graisse. ◆ Maintenez la zone autour de la machine propre. Ne laissez aucun matériau traîner, comme par exemple des copeaux et des chutes de bois. ◆ Assurez-vous du bon éclairage de la machine et de la zone de travail. ◆ Ne laissez pas les personnes non initiées utiliser cette machine. ◆ Assurez-vous que la lame est correctement installée avant chaque utilisation. Assurez-vous que la lame tourne dans le bon sens. Gardez la lame bien affûtée.

(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Suivez les instructions pour le graissage et le changement des accessoires. ◆ Assurez-vous que la vitesse indiquée sur la lame de scie est au moins égale à la vitesse indiquée sur la scie. ◆ Débranchez toujours la machine avant d‘effectuer toute opération de maintenance ou de changer la lame. ◆ N'effectuez jamais aucune opération de nettoyage ou de maintenance et ne retirez jamais aucune chute de bois ou autre morceau de l'ouvrage dans la zone de coupe, tant que la machine est en marche et que la tête de scie n'est pas à l'arrêt complet. ◆ Assurez-vous que toutes les poignées et boutons de verrouillage sont correctement serrés avant de commencer une quelconque opération. ◆ Ne tentez jamais d'arrêter rapidement la machine en coinçant un outil ou tout autre chose contre la lame. Cela pourrait provoquer de graves accidents. ◆ Lisez le manuel d'utilisation avant d'utiliser la machine ou d'installer un accessoire. L'utilisation incorrecte d'un accessoire peut provoquer des dommages. ◆ N'abîmez jamais les mentions d'avertissement figurant sur l'outil électrique. ◆ Ne montez jamais sur l'outil électrique. De graves blessures pourraient être occasionnées si l'outil électrique devait basculer ou en cas de contact avec la lame de la scie. ◆ Après une coupe, ne touchez jamais la lame de la scie avant qu'elle n'ait refroidi. La lame chauffe énormément pendant la coupe. ◆ Afin d'éviter toute blessure due à la projection de copeaux, débranchez d'abord la scie afin d'éviter tout démarrage accidentel, puis retirez les petits copeaux. ◆ Avant l'utilisation et après toute opération de maintenance, contrôlez le bon fonctionnement du carter de protection. Pour cette vérification, assurez-vous que la scie est éteinte et débranchée. Si le carter de protection ne fonctionne pas correctement, faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié. Appelez le service client de BLACK+DECKER pour trouver le technicien le plus proche. ◆ Cette scie sur table a été conçue pour scier le bois, le plastique et les métaux non ferreux uniquement. N'utilisez pas la scie pour scier des matériaux différents de ceux recommandés par le fabricant. ◆ Après une coupe, ne touchez jamais la lame de la scie avant qu'elle n'ait refroidi. La lame chauffe énormément pendant la coupe. @ Risques résiduels Les risques suivants sont inhérents à l'utilisation des scies : Malgré l'application des normes de sécurité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent : ◆ Les blessures dues au contact avec des pièces mobiles/ en rotation. ◆ Les troubles de l'ouïe. ◆ Les risques d'accidents dus aux éléments à nu de la lame de scie en mouvement. ◆ Les risques de blessures dus au changement de pièces, de lames ou d'accessoires. ◆ Le risque de coincement des doigts au moment de l'ouverture des carters de protection. ◆ Les risques pour la santé dus à l'inhalation des sciures de bois, et notamment de chêne, hêtre et de MDF. ◆ Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières. Le bruit Les valeurs de bruit émis déclarées ont été mesurées selon une méthode de test standard et elle peuvent être utilisées pour comparer un outil à un autre. Les valeurs de bruit émis déclarées peuvent également être utilisées pour une évaluation préliminaire à l'exposition. Avertissement ! Le bruit émis pendant l'utilisation réelle de l'outil électrique peut différer des valeurs déclarées en fonction de la façon dont l'outil est utilisé et tout particulièrement en fonction du type de pièce sciée. Avertissement ! Portez toujours des protections auditives appropriées. Dans certaines circonstances et en fonction des durées d'utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte de l'ouïe. Veillez prendre note des facteurs suivants qui influencent l'exposition au bruit : ◆ L'utilisation de lames de scie conçues pour amoindrir le bruit émis, ◆ L'utilisation stricte de lames de scie bien affûtées, et ◆ L'utilisation de lames de scie spécifiquement conçues pour amoindrir le bruit. Étiquettes apposées sur l'outil Les pictogrammes suivants ainsi que le code date sont apposés sur l'outil : Avertissement ! Afin de réduire le risque Avertissement ! La découpe de plastique, de bois recouvert de sève et d'autres matériaux de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation. peut provoquer l'accumulation de matière fondue sur les pointes et le corps de la lame de scie, Portez des lunettes de protection augmentant ainsi le risque de surchauffe et de grippage de la lame pendant la découpe. 27

(Traduction FRANÇAIS des instructions initiales) Portez des protections auditives Portez un masque anti-poussière Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de 16 ans Gardez les mains loin de la lame Portez des gants pour manipuler les lames de scie N'exposez l'appareil ni à la pluie, ni à l'humi- dité. Débranchez la prise de courant si le cordon est endommagé ou emmêlé. Sécurité électrique # Cet outil est doublement isolé et ne nécessite donc aucun fil de liaison à la terre. Assu- rez-vous toujours que l'alimentation électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique. ◆ Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre d'assistance agréé Stanley FatMax pour éviter les risques éventuels. Chutes de tension Les appels de courant provoquent des micro chutes de tension. Dans des conditions d'alimentation électrique défavorables, d'autres équipements peuvent en être affectés. Si l'impédance du circuit de l'alimentation électrique est inférieure à 0,361 Ω, les perturbations sont peu probables. Utiliser une rallonge Utilisez toujours une rallonge homologuée et adaptée à la puissance absorbée de cet outil (voir les caractéristiques techniques). Avant utilisation, vérifiez la rallonge et assurez- vous qu'elle ne présente aucun signe de dommage, d'usure ou de vieillissement. Remplacez la rallonge si elle est endommagée ou défectueuse. Si vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours le câble complètement. L'utilisation d'une rallonge inadaptée à la puissance absorbée de l'outil ou qui est endommagée ou défectueuse crée un risque d'incendie ou de choc électrique. Caractéristiques Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants. 1. Plateau de la scie 2. Carter de lame 2a. Rangement pour le carter de lame 28 3. Couteau diviseur 4. Lame de scie 4a. Rangement pour lame de scie 5. Garde longitudinale 5a. Rangement pour garde longitudinale 6. Calibre à onglet 6a. Rangement pour calibre à onglet 7. Sac à poussière 8. Interrupteur Marche/Arrêt 9. Pied-support 10. Bouton de verrouillage du réglage du biseau 11. Poignée de relevage de la lame 12. Bouton de verrouillage du pied-support 13. Molette d'inclinaison de la lame 14. Poignée de verrouillage pour la rallonge de plateau 15. Poignée de verrouillage de la garde longitudinale 16. Rallonge de plateau 17. Tricoise X2 18. Rail de guidage 19. Bâton-poussoir 20. Insert du plateau 21. Protection contre les surcharges 22. Levier de réglage du support de pied 23. Câble électrique 24. Pattes de rangement pour le câble électrique Assemblage ◆ Ouvrez le carton et sortez la scie. ◆ Placez la scie sur une surface homogène et plate, comme un établi ou un plateau solide par exemple. Assembler les pieds (Fig. A, B et C) Remarque : Les pieds-supports ont été conçues pour n'être assemblés que dans un seul sens. Veillez à ce que les pieds soient dirigés vers l'extérieur, comme illustré sur la couverture ou le schéma d'assemblage de la page 2. ◆ Dévissez et retirez les quatre boutons de verrouillage des pieds-supports (12), comme illustré par la figure A. ◆ Placez la scie à l'envers sur une surface stable, et insérez les pieds-supports (9), comme illustré par la figure B. Veillez à bien les orienter. ◆ Réinstallez les bouton de verrouillage des pieds-supports (12) en veillant à ce qu'ils traversent les trous dans les pieds-supports (9) et serrez-les fermement, comme illustré par la figure B. ◆ La scie sur table dispose d'un levier de réglage pour les pieds-supports (22) qui sert à compenser les irrégularités du sol, comme illustré par la figure C. Installer le couteau diviseur (Fig. D, E et F) Avertissement ! Pour le transport le couteau diviseur (3) est fixé en position basse. N'utilisez la machine que si le couteau diviseur (3) est en position haute. (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Pour régler le couteau diviseur (3) en position haute procédez comme suit : ◆ Retirez la vis de fixation (20a) de l'insert du plateau (20) et soulevez ce dernier loin de la scie, comme illustré par la figure D. ◆ Relevez l'ensemble lame de scie et couteau diviseur en tournant la poignée de relevage de la lame (11) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, comme illustré par la figure E. ◆ Desserrez la poignée de verrouillage (3a) et tirez le couteau diviseur (3) en position haute, comme illustré par la figure F. ◆ Replacez la poignée de verrouillage (3a) en position ◆ Tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter la profondeur de coupe. ◆ Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour diminuer la profondeur de coupe. Il est conseillé, après chaque réglage, de procédez à une coupe test afin de vérifier les réglages. Assembler la garde longitudinale (Fig. H et I) ◆ Fixez la garde longitudinale (5) à l'arrière et abaissez la poignée de verrouillage (15). ◆ Pour e démontage, relevez la poignée de verrouillage (15) et retirez la garde longitudinale (5). ◆ La garde longitudinale peut être fixée à l'aide de l'écrou à verrouillée. Assembler le carter de lame (Fig. G) ◆ Un boulon (2a) est préinstallé sur le carter de lame (2), fixé à la bonne position. ◆ Placez le boulon (2a) dans le renfoncement (3b) du couteau diviseur (3) et poussez vers l'arrière du couteau diviseur jusqu'à ce que le carter se verrouille en place, comme illustré par la figure G. Installer/Remplacer une lame de scie Avertissement ! Veillez à ce que la machine soit débranchée de la source d'alimentation électrique. Portez des gants de protection. ◆ Désinstallez le carter de lame (2). ◆ Retirez le plateau de table (20). ◆ Desserrez l'écrou de la lame de scie en plaçant la clé tricoise (17) sur l'écrou et en forçant dans le sens inverse à l'aide d'une autre clé (17) sur la bride. Avertissement ! Tournez l'écrou dans le sens de rotation de la lame de scie. ◆ Retirez la bride extérieure et sortez la lame de scie de la bride intérieure, par un mouvement diagonal vers le bas. ◆ Nettoyez soigneusement la bride avant d'installer la lame de scie neuve. ◆ Insérez la lame de scie neuve et fixez la bride extérieure. Avertissement ! Les dents d'une lame neuve sont très tranchantes et peuvent être dangereuses. Veillez à ce que les dents pointent vers le bas à l'avant du plateau, alignées par rapport à la flèche marquée sur le carter de lame (2). Interrupteur Marche/Arrêt (8) ◆ Pour mettre la machine en marche, soulevez le cache de la barrette noire et appuyez sur le bouton de démarrage vert. ◆ Pour éteindre la machine, appuyez sur la barrette noire. Profondeur de coupe Tournez la poignée de relevage de la lame (11) pour régler la lame à la profondeur de coupe voulue. l'arrière (5b). Régler la largeur de coupe (Fig. J) La garde longitudinale (5) sert pour les coupes longitudinales. ◆ Placez la garde longitudinale (5) sur le rail de guidage (18), du côté droit ou du côté gauche de la scie. ◆ La graduation sur le rail de guidage (18) peut être utilisé pour indiquer l'écartement entre le rail de la garde et la lame de la scie (4), uniquement si la rallonge du plateau n'est pas utilisée (Fig. L) ◆ Réglez la garde longitudinale (5) en fonction des spécifications nécessaires sur l'indicateur et fixez- la à l'aide de la poignée de verrouillage de la garde longitudinale (15). Butée auxiliaire (Fig. J1) Pour la découpe de pièces étroites et d'angles en biseau, la butée auxiliaire (5c) doit être installée sur la garde longitudinale (5), comme illustré par la figure J1. Pendant la découpe, les pièces étroites peuvent se coincer entre la garde longitudinale et la lame de la scie, être prises par la rotation de la lame et être projetées hors de la machine. C'est la raison pour laquelle vous devez régler la butée auxiliaire (5c) de sorte que son bord de guidage se trouve entre la dent avant de la lame de scie et l'extrémité avant du couteau diviseur. Utiliser le calibre à onglet (Fig. K) ◆ Enfoncez le calibre à onglet dans la fente (1a) sur le plateau de la scie (1). ◆ Desserrez la poignée de verrouillage (6a). ◆ Tournez le calibre à onglet (6b) jusqu'à l'angle voulu. ◆ La graduation (6c) indique l'angle choisi. ◆ Resserrez la poignée de verrouillage (6a). Rallonge de plateau (Fig. L) La rallonge de plateau (16) est utile avec les ouvrages particulièrement larges. ◆ Desserrez la poignée de verrouillage (14) et tirez la rallonge de plateau à la longueur nécessaire. 29

(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Régler l'inclinaison de la lame (Fig. M) Réglez l'angle de biseau requis entre 0 et 45 degrés. ◆ Desserrez le bouton de verrouillage du réglage du biseau (10). ◆ Poussez la molette d'inclinaison de la lame (13) et tournez jusqu'à l'angle voulu. ◆ Réglez l'angle voulu puis reverrouillez le bouton (10). Instructions liées au travail Il est conseillé, après chaque nouveau réglage, de procéder à une coupe test afin de contrôler que les réglages sont bons. Après avoir allumé la scie, patientez jusqu'à ce que la lame ait atteint sa vitesse maximum de rotation avant d'entamer la coupe. Fixez les pièces longues pour éviter leur chute à la fin de la coupe (avec un support à rouleau par exemple). Soyez particulièrement attention en entamant la coupe ! Réalisation de coupes longitudinales Les coupes longitudinales (également connues sous le nom de refentes) désignent une utilisation de la scie pour scier le long du grain du bois. Appuyez l'un des bords de l'ouvrage contre la garde longitudinale (5) avec le côté plate sur le plateau de la scie (1). Le carter de lame (2) doit toujours être abaissé par-dessus l'ouvrage. Pour les coupes longitudinales, ne vous placez jamais dans l'alignement du sens de coupe. ◆ Allumez la scie. ◆ Placez vos mains (doigts fermés) à plat sur l'ouvrage et poussez ce dernier tout du long dans la lame (4). ◆ Guidez l'ouvrage par le côté à l'aide de votre main gauche ou de votre main droite (en fonction de votre position) jusqu'à l'extrémité avant du carter de lame (2). ◆ Poussez toujours l'ouvrage complètement jusqu'à l'extrémité du couteau diviseur (3) en utilisant le bâton- poussoir (19), comme illustré par la figure N. ◆ La chute de pièce reste sur le plateau de la scie (1). ◆ Fixez les pièces longues pour éviter leur chute à la fin de la coupe avec un support à rouleau par exemple. Avertissement ! Utilisez toujours le bâton-poussoir (19) pour scier dans leur longueur des petites pièces. Ne sciez pas de pièces extrêmement petites. Coupes transversales ◆ Verrouillez le calibre à onglet (6) à 0 degré ◆ Réglez l'angle e biseau à 0 degré ◆ Réglez la hauteur de la lame de scie (4) ◆ Tenez la pièce à plat sur le plateau (1) et contre la garde. Maintenez la pièce éloignée de la lame. ◆ Gardez vos deux mains loin du parcours de la lame de scie. ◆ Mettez la machine en marche et laissez la lame de la scie atteindre sa vitesse maximum. 30 ◆ Tenez fermement l'ouvrage contre la garde et déplacez doucement la pièce avec la garde jusqu'à ce que la pièce passe sous le carter de lame inférieur. ◆ Laissez les dents de la lame scier et ne forcez pas l'avancée de l'ouvrage sur la lame. La vitesse de la lame de scie doit être constante. Une fois la coupe terminée, éteignez la machine, laissez la lame s'immobiliser et retirez la pièce sciée. Avertissement ! Ne poussez et ne retenez jamais la partie sciée de la pièce. Gérer un blocage de la lame ◆ Veillez à débrancher la machine de la source d'alimentation électrique. ◆ Retirez l'ouvrage. Faites attention à ne pas toucher la lame de la scie. ◆ Enfoncez le dispositif de protection contre les surcharges (21) et rebranchez la prise. La machine peut reprendre son travail. Après utilisation ◆ Après utilisation, essuyez les copeaux et la poussière restés collés sur l'outil à l'aide d'un chiffon. ◆ Lubrifiez les paries coulissantes à l'aide d'une huile pour machine, pour empêcher qu'elles ne rouillent. Protection de l'environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce Z symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les piles et batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Plus d'informations sont disponibles sur le site 2helpU.com Caractéristiques techniques BES720 Type 1 Tension V 230 Fréquence Hz 50 Puissance absorbée W 1800 Vitesse à vide /min 5200 Diamètre de lame mm 254 Épaisseur de lame mm 2.0 Plage de trait de scie autorisée mm 2.8 Taille de l'alésage mm 30 Épaisseur du couteau diviseur mm 2.5 Profondeur de coupe maxi à 45o mm 58

Profondeur de coupe maxi à 90o mm 80 Plage de biseau pour la lame 0 - 45o Poids kg 27,56 Niveau de pression sonore selon la norme EN 62841 : LpA (pression sonore) 95 dB(A), Incertitude (K) 3 dB(A) LWA (puissance sonore) 108 dB(A), Incertitude (K) 3 dB(A) Déclaration de conformité CE DIRECTIVES MACHINES % Scie sur table BES720 Black & Decker déclare que les produits décrits dans les "Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes : EN62841-1:2015, EN62841-3-1:2014+A11:2017, Ces produits sont également conformes aux Directives 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou consultez la dernière page du manuel. Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker. A. P. Smith Directeur technique Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Royaume-Uni 29/03/2019 Garantie Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre- échange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme aux conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur agréé. (Traduction FRANÇAIS des instructions (Traduzione del testo originale) ITALIANO initiales) Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black & Decker ainsi que l'adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet 2helpU.com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l'adresse indiquée dans ce manuel. Veuillez consulter notre site Internet blackanddecker.eu pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales. (Traduzione del testo originale) ITALIANO Uso previsto La sega da banco BLACK+DECKER BES720 è stata progettata per il taglio e il taglio trasversale di tutti i tipi di legname, commisurati alle dimensioni della macchina. Questo utensile è destinato esclusivamente all'uso privato. Istruzioni di sicurezza Avvertenze di sicurezza generali per gli elettroutensili @ Avvertenza! Leggere attentamente tutte le avvertenze, istruzioni, illustrazioni e specifiche fornite con l’elettroutensile. La mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni elencate di seguito potrebbe dar luogo a scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi alle persone. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultazioni successive. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutte le avvertenze seguenti si riferisce a utensili elettrici alimentati attraverso la rete elettrica (con cavo) o a batteria (senza cavo). 1. Sicurezza nell'area di lavoro a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti. b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi. c. Tenere lontani bambini e altre persone presenti mentre si usa un elettroutensile. Eventuali distrazioni possono provocare la perdita di controllo dello stesso. 2. Sicurezza elettrica a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere adatte alla presa di corrente. Non modificare la spina in alcun modo. Non utilizzare spine con adattatore con gli elettroutensili dotati di messa a terra. 31 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Per ridurre il rischio di scosse elettriche evitare di modificare le spine e utilizzare sempre le prese di corrente appropriate. b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il corpo dell'utilizzatore è collegato a terra, il rischio di scosse elettriche aumenta. c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o all'umidità. Se penetra dell'acqua all'interno dell'elettroutensile, il rischio di scossa elettrica aumenta. d. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai l'elettroutensile dalla presa tirandolo dal cavo. Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo di alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa elettrica aumenta. e. Se l'elettroutensile viene utilizzato all'aperto, usare esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego all'esterno. L'uso di un cavo di alimentazione adatto per esterni riduce il rischio di scossa elettrica. f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona umida, collegarsi a una rete elettrica protetta da un interruttore differenziale (RCD). L'uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di scosse elettriche. 3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non utilizzare un elettroutensile quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l'uso dell'elettroutensile potrebbe provocare gravi lesioni personali. b. Usare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre dispositivi di protezione per gli occhi. L'uso di dispositivi di protezione, quali mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetti o protezioni auricolari in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali. c. Impedire l'avviamento involontario. Accertarsi che l'interruttore di accensione/spegnimento sia nella posizione di spegnimento, prima di collegare l'elettroutensile alla rete elettrica e/o alla batteria, di prenderlo in mano o di trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non trasportare l'elettroutensile tenendo le dita sull'interruttore di accensione/spegnimento e non collegarlo a una fonte di alimentazione elettrica con l'interruttore in posizione di accensione. d. Prima di accendere un elettroutensile, rimuovere gli eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile di regolazione o una chiave inseriti su una parte rotante dell'elettroutensile può provocare lesioni alle persone. e. Non sbilanciarsi. 32 Mantenere sempre un appoggio e un equilibrio adeguati. In tal modo è possibile controllare meglio l'elettroutensile nelle situazioni impreviste. f. Vestirsi in maniera opportuna. Non indossare abiti lenti o gioielli. Tenere i capelli e gli indumenti lontano dalle parti mobili. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi ultimi siano installati e utilizzati correttamente. L'impiego di dispositivi per la raccolta della polvere può ridurre i pericoli legati a quest’ultima. h. Non lasciare che la familiarità acquisita dall'uso frequente degli utensili induca a cedere alla tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro degli stessi. Un'azione imprudente potrebbe provocare lesioni gravi in una frazione di secondo. 4. Uso e cura dell'elettroutensile a. Non sovraccaricare l'elettroutensile. Utilizzare l'elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire. L'elettroutensile corretto funziona meglio e in modo più sicuro se viene utilizzato alla velocità per cui è stato progettato. b. Non utilizzare l'elettroutensile se l'interruttore di accensione/spegnimento è difettoso. Qualsiasi elettroutensile che non possa essere controllato tramite l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato. c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la batteria dall'elettroutensile prima di regolarlo, sostituirne gli accessori o riporlo in magazzino. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di azionare accidentalmente l'elettroutensile. d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'elettroutensile a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni d'uso. Gli elettroutensili sono pericolosi in mano a persone inesperte. e. Sottoporre gli elettroutensili e gli accessori a regolare manutenzione. Verificare che le parti mobili siano correttamente allineate e non inceppate, che non vi siano componenti rotti e che non sussistano altre condizioni che possono compromettere il funzionamento dell'elettroutensile. Se l'elettroutensile è danneggiato, farlo riparare prima dell'uso. Molti incidenti sono provocati da elettroutensili non sottoposti a corretta manutenzione. f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. (Traduzione del testo originale) ITALIANO La manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il controllo. g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc. in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni operative e del lavoro da eseguire. L'utilizzo dell'elettroutensile per impieghi diversi da quelli previsti può dare luogo a situazioni di pericolo. h. Mantenere le impugnature e le superfici di presa asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose e unte non consentono di maneggiare e controllare in modo sicuro l'elettroutensile nel caso di imprevisti. Il coltello divisore è inefficace quando si tagliano pezzi troppo corti per essere innestati con il coltello. In queste condizioni non è possibile impedire un eventuale contraccolpo generato dal coltello divisore. g. Usare la lama da sega idonea al coltello divisore. Affinché il coltello divisore funzioni correttamente il diametro della lama deve corrispondere al coltello divisore appropriato, il corpo della lama deve avere uno spessore inferiore a quello del coltello divisore e la larghezza di taglio deve essere maggiore dello spessore del coltello divisore. 2. Avvertenze riguardanti le procedure di taglio a. PERICOLO: non mettere mai le dita o le mani nelle 5. Assistenza a. Fare riparare l'elettroutensile esclusivamente da personale specializzato e solo utilizzando pezzi di ricambio originali. In questo modo sarà possibile mantenere la sicurezza dell'elettroutensile. Istruzioni di sicurezza per seghe da banco 1. Avvertenze correlate alle protezioni a. Tenere le protezioni al loro posto. Le guardie devono essere funzionanti e fissate correttamente. Riparare o sostituire tutte le protezioni allentate, danneggiate o che non funzionano correttamente. b. Utilizzare sempre la protezione della lama e il coltello divisore per ogni operazione di taglio da parte a parte. Per le operazioni di taglio da parte a parte in cui la lama della sega esegue un taglio completo attraverso lo spessore del pezzo da lavorare, la protezione e altri dispositivi di sicurezza aiutano a ridurre il rischio di lesioni alle persone. c. Riapplicare immediatamente il sistema di protezione dopo aver completato un'operazione (ad es. esecuzione di intagli, scanalature o rifenditure) che richiede la rimozione della protezione e del coltello divisore. La protezione e il coltello divisore aiutano a ridurre il rischio di lesioni alle persone. d. Assicurarsi che la lama non entri in contatto con la protezione, il coltello divisore o il pezzo prima che l'interruttore sia acceso. Il contatto involontario di questi oggetti con la lama della sega potrebbe causare condizioni pericolose. e. Regolare il coltello divisore operando secondo le descrizioni contenute nel manuale di istruzioni per l’uso. L’errata spaziatura, posizionamento e allineamento del cuneo possono comprometterne la capacità di prevenzione dei contraccolpi. f. Affinché il coltello divisore possa funzionare correttamente è necessario che sia innestato nel pezzo in lavorazione. vicinanze o in linea con la lama della sega. Un attimo di disattenzione o uno scivolamento potrebbe dirigere la mano verso la lama e provocare gravi lesioni personali. b. Fare avanzare il pezzo verso la lama solo nella direzione contraria al senso di rotazione. Se si fa avanzare il pezzo nella direzione di rotazione della lama al di sopra del piano, il pezzo in lavorazione e la mano potrebbero essere trascinati contro la lama. c. Non utilizzare mai l’indicatore per taglio obliquo per fare avanzare il pezzo in lavorazione contro la lama quando si esegue un taglio lungovena e non utilizzare la guida parallela come fermo per delimitare la lunghezza quando si esegue il taglio trasversale con l’indicatore per taglio obliquo. Guidare il pezzo in lavorazione con la guida parallela e l’indicatore per taglio obliquo contemporaneamente aumenta la probabilità che la lama si inceppi e si verifichi un contraccolpo. d. Quando si esegue un taglio lungovena, applicare sempre la forza di avanzamento del pezzo in lavorazione tra la guida e la lama. Quando la distanza tra la guida e la lama è inferiore a 150 mm utilizzare un’asta spingipezzo e usare un blocco spingipezzo quando tale distanza è inferiore a 50 mm. Questi dispositivi manterranno la mano a distanza di sicurezza dalla lama. e. Utilizzare solo l’asta spingipezzo fornita in dotazione dal produttore o costruita secondo le istruzioni. Quest’asta spingipezzo assicura una distanza sufficiente della mano dalla lama della sega. f. Non utilizzare mai un’asta spingipezzo danneggiata o tagliata. Un’asta spingipezzo danneggiata potrebbe rompersi, facendo scivolare la mano contro la lama della sega. Non eseguire alcuna operazione a mano libera. Utilizzare sempre la guida parallela o l’indicatore dell’angolazione per tagli obliqui per posizionare e guidare il pezzo in lavorazione. 33 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Con l’espressione "a mano libera" si intende usare le mani per sostenere o guidare il pezzo in lavorazione, al posto di una guida parallela o di un indicatore per taglio obliquo. Il taglio a mano libera conduce a possibili disallineamenti, inceppamenti e contraccolpi. h. Non allungarsi mai attorno o sopra una lama che gira. Allungarsi per arrivare a un pezzo può causare un contatto accidentale con la lama in movimento. i. Prevedere l’uso di un supporto ausiliario del pezzo in lavorazione alla parte posteriore e/o ai lati del banco della sega per pezzi lunghi e/o larghi allo scopo di mantenerli in orizzontale. Un pezzo lungo e/o largo ha la tendenza a ruotare sul bordo del tavolo, causando la perdita di controllo, l’inceppamento e il contraccolpo della lama della sega. j. Fare avanzare il pezzo in lavorazione contro la lama a un ritmo costante. Non piegare o torcere il pezzo in lavorazione. Se si verifica un inceppamento, spegnere immediatamente l’elettroutensile, scollegarlo dall’alimentazione elettrica e rimuovere l'inceppamento. L’eventuale inceppamento della lama a causa del pezzo può causare contraccolpi o mandare in stallo il motore. k. Non rimuovere pezzi di materiale tagliato mentre la sega è in funzione. Il materiale potrebbe rimanere intrappolato tra la guida o all'interno della protezione e la lama potrebbe trascinare le dita dell’operatore contro la lama. Spegnere la sega e attendere che la lama si arresti prima di rimuovere il materiale. l. Utilizzare una guida ausiliaria a contatto con il piano del banco della sega quando si effettuano tagli paralleli in pezzi di spessore inferiore a 2 mm. Un pezzo da tagliare sottile potrebbe incunearsi sotto la guida parallela e generare un contraccolpo. 3. Cause dei contraccolpi e avvertenze correlate Il contraccolpo è una reazione improvvisa del pezzo in lavorazione che può verificarsi a causa di una lama schiacciata o inceppata o di una linea di taglio disallineata nel pezzo rispetto alla lama oppure quando una parte del pezzo in lavorazione si blocca tra la lama e la guida parallela o un altro oggetto fisso. Durante un contraccolpo avviene spessissimo che il pezzo sia sollevato dal banco dalla parte posteriore della lama e sia spinto nella direzione dell'operatore. Il rimbalzo è il risultato di un uso sbagliato della sega e/o di metodi o condizioni di lavoro scorretti e può essere evitato adottando le appropriate precauzioni come descritto di seguito. a. Non rimanere mai in piedi direttamente allineati con la lama della sega. Posizionare sempre il corpo sullo stesso lato della guida della lama. 34 Il contraccolpo potrebbe spingere il pezzo ad alta velocità verso chiunque si trovi davanti e in linea con la lama della sega. b. Non allungarsi mai sopra o dietro la lama per tirare o sostenere il pezzo in lavorazione. Potrebbe verificarsi un contatto accidentale con la lama o il contraccolpo potrebbe trascinarvi contro le dita. c. Non tenere mai fermo e premere il pezzo in lavorazione contro la lama mentre gira. Premendo il pezzo da tagliare contro la lama si creano le condizioni per possibili inceppamenti e contraccolpi. d. Allineare la guida in modo che sia parallela alla lama della sega. Se la guida è disallineata stringe il pezzo in lavorazione contro la lama e crea contraccolpi. e. Prestare particolare attenzione quando si effettua un taglio in aree cieche di pezzi assemblati. La parte di lama sporgente potrebbe tagliare oggetti che possono provocare un contraccolpo. f. Sostenere i pannelli di grandi dimensioni per minimizzare il rischio che la lama rimanga pinzata e provochi un contraccolpo. I pannelli più grandi tendono a incurvarsi sotto il proprio peso. Il/I supporto/i deve/ devono essere posizionato/i sotto tutte le parti del pannello a sporgenti dal piano del banco sega. g. Usare la massima cautela quando si taglia un pezzo torto, che presenta nodi, deformato o privo di un bordo dritto che possa essere guidato con un indicatore per taglio inclinato o lungo la guida. Un pezzo deformato, che presenta nodi o torto è instabile e causa disallineamenti del taglio e inceppamenti e contraccolpi della lama. h. Non tagliare mai più pezzi impilati in verticale o in orizzontali. La lama potrebbe raccogliere uno o più pezzi e causare un contraccolpo. Quando si riavvia una sega con la lama nel pezzo, centrare la lama nel taglio e controllare che i denti della sega non facciano presa nel materiale. Se la lama si inceppa potrebbe sollevare il pezzo in lavorazione e provocare un contraccolpo al riavvio della sega. i. Mantenere le lame della sega pulite, affilate e correttamente inserite. Non usare mai lame deformate con denti rotti o incrinati. Le lame affilate e correttamente regolate riducono al minimo inceppamenti, stalli e contraccolpi. 4. Avvertenze sulla procedura operativa della sega da tavolo a. Spegnere la sega da tavolo e scollegare il cavo di alimentazione quando si rimuove l'inserto del piano di lavoro, si sostituisce la lama della sega o si effettuano regolazioni sul coltello divisore o sulla protezione della lama ,e quando la macchina viene lasciata incustodita.

(Traduzione del testo originale) ITALIANO Tali misure precauzionali eviteranno incidenti. b. Non lasciare mai incustodita la sega da tavolo. Spegnerla e non abbandonarla fino a quando non si sia completamente arrestata. Una sega da banco in funzione incustodita costituisce un pericolo incontrollato. c. Collocare la sega da banco in un'area ben illuminata e in piano, in cui l’utilizzatore possa mantenere un buon equilibrio e un appoggio saldo per i piedi. Dovrebbe essere installata in un'area in cui vi sia abbastanza spazio per gestire facilmente le dimensioni del pezzo in lavorazione. Le zone anguste e buie e i pavimenti irregolari e scivolosi causano incidenti. d. Pulire e rimuovere la segatura da sotto il banco della sega e/o il dispositivo di raccolta delle polveri con una certa frequenza. La segatura accumulata è un materiale combustibile e potrebbe prendere fuoco. e. Fissare la sega da banco. Una sega da banco non adeguatamente fissata potrebbe spostarsi o ribaltarsi. f. Rimuovere gli attrezzi, i residui di legno ecc. dal tavolo prima di accendere la sega da banco. un’eventuale distrazione o un potenziale inceppamento possono essere pericolosi. g. Usare sempre le lame con i fori di ancoraggio di dimensioni e forma corrette (a forma di diamante o tondi). Lame non adatte ai rispettivi elementi di fissaggio, avranno una rotazione eccentrica, causando la perdita di controllo della sega. h. Non utilizzare mai elementi di fissaggio della lama, come flange, guarnizioni della lama , bulloni o dadi, danneggiati o errati. Tali elementi di fissaggio sono stati progettati appositamente per questa sega, allo scopo di assicurare un utilizzo sicuro e prestazioni ottimali. I. Non salire mai sulla sega da tavolo e non usarla come sgabello. Se l'utensile dovesse capovolgersi oppure se si dovesse accidentalmente toccare la lama, potrebbero verificarsi lesioni personali gravi. j. Verificare che la lama sia installata in modo da ruotare nella direzione corretta. Non utilizzare dischi per smerigliatura, spazzole metalliche o mole abrasive su una sega da banco. L'installazione scorretta della lama o l'uso di accessori non raccomandati possono causare gravi lesioni personali. Istruzioni di sicurezza aggiuntive per le seghe da banco ◆ L'uso previsto è indicato in questo manuale di istruzioni. Se questo elettroutensile viene impiegato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale, potrebbero verificarsi lesioni personali e/o danni alle cose. ◆ Non usare lame incrinate/piegate/danneggiate/deformate. ◆ Non utilizzare lame di diametro maggiore o minore di quello consigliato. Per scegliere la lama adatta, fare riferimento ai dati tecnici. Utilizzare soltanto le lame specificate in questo manuale, conformi alla norma EN 847-1. @ Avvertenza! Il contatto o l'inalazione delle polveri generate dalla segatura potrebbe nuocere alla salute dell'operatore e delle eventuali altre persone presenti. Indossare una mascherina antipolvere specifica per polveri e fumi e accertarsi che anche le persone presenti nell'area di lavoro o che vi entrano siano adeguatamente protette. ◆ Non lavorare con materiali contenenti amianto. L’amianto è considerato essere cancerogeno. ◆ Indossare guanti quando si maneggiano lame e materiali ruvidi (le lame dovrebbero essere trasportate in un porta lame se del tutto possibile). ◆ Indossare protezioni alle orecchie per ridurre il rischio di perdita indotta dell’udito. ◆ Valutare la possibilità di usare le lame silenziate appositamente progettate. ◆ Indossare protezioni per gli occhi per ridurre il rischio di lesioni. ◆ Usare il sacchetto di raccolta della polvere fornito quando si sega il legno. ◆ Selezionare la lama corretta per il materiale da tagliare. ◆ Non usare la macchina senza aver montato la protezione. Non far funzionare la macchina se la protezione non funziona e se non è stata sottoposta a regolare manutenzione. ◆ Prima di ogni taglio, assicurarsi che la macchina sia stabile. ◆ Mantenere le impugnature pulite e prive di tracce di olio o grassi. ◆ Mantenere la zona circostante la macchina pulita e priva di materiali sciolti tipo trucioli o materiali di scarto. ◆ Accertarsi che la macchina e la zona di lavoro abbiano un’adeguata illuminazione sia generale, sia locale. ◆ Non permettere a personale non qualificato di far funzionare questa macchina. ◆ Verificare che la lama sia stata montata correttamente prima dell’impiego. Verificare che la lama ruoti nella direzione corretta. Mantenere la lama affilata. Seguire le istruzioni relative alla lubrificazione e alla sostituzione degli accessori. ◆ Assicurarsi che la velocità contrassegnata sulla lama sia almeno pari alla velocità indicata sulla lama. ◆ Prima di eseguire operazioni di manutenzione o durante la sostituzione della lama, scollegare la macchina dall’alimentazione elettrica. 35 (Traduzione ITALIANO del testo originale) ◆ Non eseguire mai interventi di pulizia, manutenzione e rimozione di materiale di scarto o altre parti del pezzo in lavorazione dalla zona di taglio mentre la macchina è accesa e la testa della sega non si trova nella posizione di riposo. ◆ Verificare che tutte le manopole di bloccaggio e le maniglie di fissaggio siano ben salde prima di iniziare qualsiasi operazione di taglio. ◆ Non cercare mai di arrestare in maniera rapida la macchina in movimento, incastrando un utensile o qualsiasi altro oggetto contro la lama, poiché tale azione potrebbe causare involontariamente incidenti gravi. ◆ Prima di usare o di montare qualsiasi accessorio, consultare il manuale d’istruzioni. L'uso non corretto di un accessorio può causare danni. ◆ Non rendere mai illeggibili gli avvisi di pericolo sull’elettroutensile. ◆ Non stare mai in piedi sull’elettroutensile. Si potrebbero causare o subire lesioni gravi se l’elettroutensile si capovolge oppure se si viene a contatto della lama. ◆ Non afferrare la lama dopo un periodo di funzionamento e prima che si sia raffreddata. La lama diventa molto calda quando è in funzione. ◆ Per evitare lesioni a persone causate dal lancio di materiali, scollegare la sega dalla presa di corrente per impedire l’avviamento accidentale, quindi rimuovere tutti i materiali di piccole dimensioni. ◆ Prima dell’impiego e dopo ogni intervento di manutenzione, controllare la protezione della lama per accertarsi che funzioni in modo corretto. Questo controllo deve essere eseguito con la sega spenta e scollegata dalla presa di corrente. Se la protezione non funziona in modo corretto, far riparare l’elettroutensile da un tecnico specializzato. Telefonare al centro assistenza BLACK+DECKER per ottenere l’indirizzo del tecnico autorizzato più vicino. ◆ Questa sega da banco è stata progettata per segare solo legno, plastica e metalli non ferrosi. Non utilizzare la sega per tagliare materiali diversi da quelli indicati dal produttore. ◆ Non afferrare la lama dopo un periodo di funzionamento e prima che si sia raffreddata. La lama diventa molto calda quando è in funzione. Malgrado il rispetto delle norme di sicurezza pertinenti e l'implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati. Sono inclusi: ◆ lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti rotanti/in movimento. ◆ menomazioni uditive; ◆ rischio di incidenti causati dalle parti scoperte della lama che gira; ◆ rischio di lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti, lame o accessori; ◆ rischio di schiacciamento delle dita durante l’apertura delle protezioni; ◆ pericoli per la salute causati dall’inalazione delle polveri generate dal taglio del legno, in modo particolare quello di quercia e di faggio, e del MDF; ◆ lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettroutensile (quando si utilizza qualsiasi utensile per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause). Rumorosità I valori di emissione acustica dichiarati sono stati misurati attenendosi a un metodo di prova standard e possono essere usati come termine di paragone tra due utensili. I valori di emissione acustica dichiarati possono essere usati anche come valutazione preliminare dell'esposizione al rumore. Avvertenza! Il valore di emissione acustica durante l'impiego effettivo dell'elettroutensile può variare da quello dichiarato in base alle modalità d'uso e, in modo particolare, al tipo di pezzo in lavorazione. Avvertenza! Indossare sempre protezioni acustiche. In determinate condizioni di utilizzo prolungato, il rumore proveniente da questo prodotto potrebbe contribuire alla perdita dell'udito. Tenere in considerazione i seguenti fattori che influiscono sull’esposizione al rumore: ◆ utilizzare lame progettate per ridurre le emissioni acustiche; ◆ utilizzare solo lame ben affilate e ◆ utilizzare lame specificamente progettate per ridurre il rumore. Etichette sull'elettroutensile Sull’elettroutensile compaiono i seguenti pittogrammi, insieme al codice data: @ Avvertenza! Il taglio di plastica, legno ricoperto di resina e altri materiali può causare l'accumulo del materiale sciolto sulle punte e sul corpo della lama della sega, aumentando il rischio di surriscaldamento e inceppamento della lama durante il taglio. Etichette sull'elettroutensile Sull’elettroutensile compaiono i seguenti pittogrammi, insieme al codice data: Etichette sull'elettroutensile Sull’elettroutensile compaiono i seguenti pittogrammi, insieme al codice data: Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni alle persone, l'utilizzatore deve leggere il manuale d'istruzioni. Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni alle persone, l'utilizzatore deve leggere il manuale d'istruzioni. Indossare occhiali di sicurezza

Rischi residui I seguenti rischi sono inerenti all’uso delle seghe: 36 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Utilizzare protezioni acustiche Indossare una mascherina antipolvere Il presente prodotto non deve essere usato da bambini di età inferiore ai 16 anni Tenere le mani lontane dalla lama Indossare guanti quando si maneggiano le lame Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o a un’umidità intensa. Scollegare la spina dalla presa di corrente se il cavo di alimentazione ha subito danni o è attorcigliato. Sicurezza elettrica # 1. Banco sega 2. Protezione della lama 2a. Vano protezione della lama 3. Coltello divisore 4. Lama 4a. Vano per lama 5. Guida parallela 5a. Vano per guida parallela 6. Indicatore d’inclinazione per taglio obliquo 6a. Vano dell’indicatore d’inclinazione per taglio obliquo 7. Sacchetto raccoglipolvere 8. Interruttore di accensione/spegnimento 9. Cavalletto 10. Manopola di bloccaggio per regolazione inclinazione 11. Maniglia di sollevamento lama 12. Manopola di bloccaggio gambe cavalletto 13. Rotella di inclinazione lama 14. Maniglia di bloccaggio per piano di prolunga 15. Maniglia di bloccaggio per guida parallela 16. Piano di prolunga 17. Chiave inglese x2 Il doppio isolamento di cui è provvisto 18. Binario della guida l'elettroutensile rende superfluo il filo di terra. 19. Asta spingipezzo Assicurarsi che la tensione della rete di 20. Inserto del banco alimentazione corrisponda al valore indicato 21. Dispositivo di protezione da sovraccarichi sulla targhetta dei valori nominali. 22. Regolatore del livello cavalletto ◆ In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, è 23. Cavo di alimentazione necessario farlo riparare dal produttore o presso un centro 24. Linguette per stoccaggio del cavo di alimentazione di assistenza Stanley FatMax autorizzato in modo da evitare possibili rischi. Assemblaggio Caduta di tensione Le correnti di punta causano brevi cadute di tensione. Se le condizioni in cui l’alimentazione elettrica è erogata sono ◆ Aprire la confezione ed estrarre la sega. ◆ Posizionare la sega da banco su una superficie liscia e piana, come un banco di lavoro o un tavolo robusto. sfavorevoli, ciò potrebbe influire su altre attrezzature. Se Assemblaggio del cavalletto (Figg. A, B e C) l’impedenza massima dell’alimentazione di rete è inferiore a Nota: le gambe di supporto del cavalletto sono state 0,361, è improbabile che si verifichino dei disturbi. progettate in modo che possano essere assemblate solo in Utilizzo di un cavo di prolunga Usare sempre un cavo di prolunga di tipo omologato, idoneo all'assorbimento di corrente di questo elettroutensile (vedere i Dati tecnici). Prima dell'uso, ispezionare il cavo di prolunga per accertarsi che non presenti segni di danneggiamento, usura o invecchiamento. Sostituire il cavo di prolunga se è danneggiato o difettoso. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l'intera lunghezza. L’utilizzo di un cavo di prolunga non idoneo alla potenza nominale dell’elettroutensile, oppure danneggiato o difettoso, può essere causa di incendio e scossa elettrica. un senso. Assicurarsi che le gambe siano sempre inclinate verso l'esterno come mostrato sulla copertura anteriore e nel disegno di montaggio a pagina 2. ◆ Svitare e rimuovere tutte e quattro le manopole di bloccaggio delle gambe di supporto (12), come mostrato nella Figura A. ◆ Posizionare la sega da tavolo capovolta su una superficie stabile e inserire le gambe di supporto (9), come mostrato nella Figura B, assicurandosi che il loro orientamento sia corretto. ◆ Riposizionare le manopole di bloccaggio (12), assicurandosi che passino attraverso i fori sulle gambe del Caratteristiche Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti supporto (9) e serrare saldamente, come mostrato nella Figura B. caratteristiche. 37

(Traduzione del testo originale) ITALIANO ◆ La sega da tavolo è dotata di un regolatore di livello del cavalletto (22), che può essere regolato per in caso di pavimenti irregolari, come mostrato nella Figura C. Installazione del coltello divisore (Figg. D, E e F) Avvertenza! Per ragioni di trasporto, il coltello divisore (3) è stato fissato nella posizione abbassato prima della prima messa in funzione. Lavorare solo con la sega se il coltello divisore (3) si trova nella posizione alzata. Per montare il coltello divisore (3) nella posizione alzata procedere come descritto di seguito. ◆ Rimuovere la vite di fissaggio (20a) sull'inserto del banco della sega (20) e sollevare l'inserto, come mostrato nella Figura D. ◆ Sollevare la lama della sega e il gruppo del coltello divisore ruotando la maniglia di sollevamento della lama (11) in senso antiorario, come mostrato nella Figura E. ◆ Allentare la maniglia di bloccaggio (3a) e tirare il coltello divisore (3) nella posizione alzata, come mostrato nella Figura F. ◆ Riportare la maniglia di bloccaggio (3a) nella posizione di blocco. Montaggio della protezione della lama (Fig. G) ◆ La protezione della lama (2) viene fornito con un bullone preassemblato (2a) fissato nella posizione corretta. ◆ Posizionare il bullone (2a) nella rientranza (3b) sul coltello divisore (3) e spingere verso la parte posteriore del coltello divisore finché non si blocca in posizione, come mostrato nella Figura G. Montaggio/sostituzione della lama Avvertenza! Assicurarsi che la macchina sia scollegata dall’alimentazione elettrica. Indossare guanti di protezione. ◆ Smontare la protezione della lama (2). ◆ Rimuovere l'inserto del banco (20). ◆ Allentare il dado della lama della sega posizionando la chiave inglese (17) sul dado e contrastando con un'altra chiave inglese (17) sulla flangia. Avvertenza! Girare il dado nella direzione di rotazione della lama. ◆ Rimuovere la flangia esterna ed estrarre la lama dalla flangia interna, compiendo movimento diagonale verso il basso. ◆ Pulire accuratamente la flangia prima di fissare la nuova lama. ◆ Inserire la nuova lama e fissare la flangia esterna. Avvertenza! I denti di una nuova lama sono molto affilati e possono essere pericolosi. Assicurarsi che i denti siano rivolti verso il basso nella parte anteriore del tavolo, allineati con la freccia contrassegnata sulla protezione della lama (2). 38 Interruttore di accensione/spegnimento (8) ◆ Per accendere la macchina, sollevare il coperchio della paletta nera e premere il pulsante di avvio verde. ◆ Per spegnere la macchina, premere la paletta nera. Profondità di taglio Ruotare la maniglia di sollevamento della lama (11) per impostare la lama alla profondità di taglio richiesta. ◆ Girare in senso antiorario per aumentare la profondità di taglio. ◆ Girare in senso orario per diminuire la profondità di taglio. Dopo ogni nuova regolazione, è consigliabile eseguire un taglio di prova per verificare le dimensioni impostate. Montaggio della guida parallela (Figg. H e I) ◆ Fissare la guida parallela (5) sul lato posteriore e premere la maniglia di bloccaggio (15) verso il basso. ◆ Durante lo smontaggio, tirare verso l'alto la maniglia di bloccaggio (15) e rimuovere la guida parallela (5). ◆ La guida parallela può essere serrata con il dado posteriore (5b). Impostazione della larghezza del taglio (Fig. J) La guida parallela (5) viene utilizzata per il taglio lungovena del materiale. ◆ Posizionare la guida parallela (5) sul binario della guida (18) a destra o a sinistra della lama della sega. ◆ La scala sul binario della guida (18) può essere utilizzata per mostrare lo spazio tra il binario della guida e la lama (4), solo quando il tavolo non è nella posizione allungata (Fig. L) ◆ Impostare la guida parallela (5) in base alla specifica richiesta sul vetro spia e fissarla con la maniglia di bloccaggio della guida parallela (15). Fermo ausiliario (Fig. J1) Quando si segano pezzi stretti e si effettuano tagli obliqui sulla guida parallela (5) deve essere montato il fermo ausiliario (5c), come mostra la Figura J1. Quando si segano pezzi stretti possono incastrarsi tra la guida parallela e la lama della sega, rimanere intrappolati dalla rotazione della lama e essere lanciati lontano dalla macchina. Regolare quindi il fermo ausiliario (5c) in modo tale che il suo bordo di guida si trovi tra il dente anteriore della lama e l'estremità anteriore del coltello divisorio. Uso dell’indicatore d’inclinazione per taglio obliquo (Fig. K) ◆ Inserire l’indicatore d’inclinazione per taglio obliquo in una fessura (1a) sul banco della sega (1). ◆ Allentare la maniglia di bloccaggio (6a). ◆ Ruotare l’indicatore d’inclinazione per taglio obliquo (6b) fino a impostare l'angolo richiesto.

(Traduzione del testo originale) ITALIANO ◆ La scala (6c) mostra l'angolo impostato. ◆ Stringere nuovamente la maniglia di bloccaggio (6a). Piano di prolunga (Fig. L) Il piano di prolunga (16) può essere utilizzata per i pezzi particolarmente larghi. ◆ Allentare la maniglia di bloccaggio (14) ed estrarre la prolunga del tavolo nel senso della larghezza alla lunghezza desiderata. Regolazione dell'angolazione di taglio della lama (Fig. M) Impostare l'angolo di taglio obliquo richiesto da 0 a 45 gradi. ◆ Allentare la manopola di regolazione dell'inclinazione (10). ◆ Spingere la rotella di inclinazione della lama (13) e ruotarla fino all'inclinazione desiderata. ◆ Impostare l'angolazione desiderata, quindi bloccare nuovamente la manopola (10). Istruzioni operative Dopo ogni nuova regolazione è consigliabile effettuare una prova per verificare le dimensioni impostate. Dopo aver acceso la sega, attendere che la lama raggiunga la sua massima velocità di rotazione prima di iniziare con il taglio. Fissare un pezzo lungo (per evitare che cada una volta terminato il taglio) con un supporto a rulli, ecc. Prestare particolare attenzione quando si avvia l’operazione di taglio! Esecuzione di tagli longitudinali Si effettua un taglio longitudinale (noto anche come taglio lungovena) quando si usa la sega per tagliare lungo la venatura del legno. Premere un bordo del pezzo in lavorazione contro la guida parallela (5) con il lato piatto rivolto verso il banco della sega (1). La protezione della lama (2) deve sempre essere abbassato sul pezzo in lavorazione. Quando si esegue un taglio longitudinale, non adottare mai una posizione di lavoro allineata con la direzione di taglio. ◆ Accendere la sega. ◆ Poggiare le mani (con le dita chiuse) piatte sul pezzo in lavorazione e spingere il pezzo lungo e contro la lama (4). ◆ Guidarlo lateralmente con la mano sinistra o destra (a seconda della posizione), solo fino al bordo anteriore della protezione della lama (2). ◆ Spingere sempre il pezzo da lavorare fino alla fine del coltello divisore (3) utilizzando l’asta spingipezzo (19), come mostrato nella Figura N. ◆ Il pezzo di scarto rimane sul banco sega (1). ◆ Fissare un pezzo lungo (per evitare che cada una volta terminato il taglio) con un supporto a rulli, ecc. Avvertenza! Utilizzare sempre un'asta spingipezzo (19) quando si effettuano tagli lungovena in piccoli pezzi. Non tagliare pezzi eccessivamente piccoli. Taglio trasversale ◆ Bloccare l’indicatore dell’inclinazione per taglio obliquo (6) a 0 gradi ◆ Impostare l'angolo di obliquo su 0 gradi ◆ Regolare l’altezza della lama (4) ◆ Tenere il pezzo in lavorazione in appoggiato sul banco (1) contro la guida. Tenere il pezzo in lavorazione lontano dalla lama. ◆ Tenere entrambe le mani lontano dal percorso della lama della sega. ◆ Attivare la macchina e attendere che la lama raggiunga la velocità massima. ◆ Tenere saldamente il pezzo in lavorazione contro la guida e spostarlo insieme al gruppo della guida fino a quando il pezzo non si trova sotto la protezione della lama superiore. ◆ Consentire il taglio da parte dei denti della lama senza forzare il pezzo attraverso la lama. La velocità della lama deve essere mantenuta costante. Dopo aver completato il taglio, spegnere la macchina, lasciare che la lama si arresti e rimuovere il pezzo tagliato. Avvertenza! Non spingere né trattenere mai il lato tagliato del pezzo in lavorazione. Eliminazione di un inceppamento della lama ◆ Assicurarsi che la macchina sia scollegata dall’alimentazione elettrica. ◆ Togliere il pezzo. Prestare attenzione di non toccare la lama della sega con le mani. ◆ Premere il dispositivo di protezione da sovraccarichi (21) e collegare nuovamente la spina alla presa elettrica. La macchina potrà riprendere a funzionare. Dopo l'uso ◆ Dopo l'uso, rimuovere i trucioli e la polvere che aderiscono all’utensile con un panno o un oggetto simile. ◆ Lubrificare le parti scorrevoli con olio per macchine per prevenire la formazione della ruggine. Protezione dell'ambiente Effettuare la raccolta differenziata. I prodotti e le Z batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici normali. Essi contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili all'indirizzo web 2helpU.com 39

(Traduzione del testo originale) ITALIANO (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Dati tecnici BES720 Tipo 1 Tensione V 230 Frequenza Hz 50 Potenza assorbita W 1800 Velocità a vuoto /min 5200 Diametro lama mm 254 Spessore lama mm 2.0 Range di larghezza taglio consentita mm 2.8 Alesaggio mm 30 Spessore coltello divisore mm 2.5 Profondità di taglio max. a 45o mm 58 Profondità di taglio max. a 90o mm 80 Range di inclinazione lama per taglio obliquo 0 - 45o Peso kg 27,56 Livello di pressione sonora misurato in base a EN 62841: LpA (pressione sonora) 95 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A) LWA (pressione sonora) 108 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A) Dichiarazione di conformità CE DIRETTIVA MACCHINE % BES720 Sega da banco Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo "Dati tecnici" sono conformi alle seguenti normative: EN62841-1:2015, EN62841-3-1:2014+A11:2017, Questi prodotti sono anche conformi alle Direttive 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2011/65/UE. Per maggiori informazioni contattare Black & Decker al seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di copertina del manuale. Il firmatario è responsabile della compilazione del documento tecnico e rende questa dichiarazione per conto di Black & Decker. A. P. Smith Direttore tecnico Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Regno Unito 29/03/2019 40 Garanzia Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida nei territori degli Stati membri dell'Unione Europea o dell'EFTA (Associazione europea di libero scambio). Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in accordo con i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all'agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede dell'agente di riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all'indirizzo 2helpU.com oppure è possibile contattare l'ufficio Black & Decker di zona all'indirizzo indicato in questo manuale. Visitare il nostro sito blackanddecker.it per registrare il prodotto Black&Decker appena acquistato e ricevere gli aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali. (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Bedoeld gebruik De BLACK+DECKER tafelzaag BES720 is ontworpen voor het zagen van hout en het afkorten van alle soorten timmerhout dat naar afmeting geschikt is voor de omvang van de machine. Dit gereedschap is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik. Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap @ Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties die bij dit gereedschap zijn meegeleverd. Wanneer de volgende waarschuwingen en voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentiemateriaal. De hierna gebruikte term 'elektrisch gereedschap' in alle waarschuwingen die hieronder worden vermeld, heeft betrekking op elektrisch gereedschap voor gebruik op netspanning (met netsnoer) of met een accu (snoerloos). 1. Veilige werkomgeving a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Op rommelige of donkere plekken zullen sneller ongelukken gebeuren. (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS b. Werk niet met elektrisch gereedschap in een omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden. c. Houd kinderen en omstanders tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap op afstand. Als u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2. Elektrische veiligheid a. De netstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige manier aan. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaard elektrisch gereedschap. Niet-aangepaste stekkers en passende contactdozen verminderen het risico van een elektrische schok. b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico van een elektrische schok als uw lichaam contact heeft met aarde. c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en vocht. Als er water in een elektrisch gereedschap dringt, verhoogt dit het risico van een elektrische schok. d. Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te dragen of naar u toe te trekken, of de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen, of bewegende onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zijn geraakt, verhogen het risico van een elektrische schok. e. Gebruik, wanneer u buitenshuis met elektrisch Beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of gehoorbescherming, gebruikt in de juiste omstandigheden, zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de schakelaar in de uit-stand staat voordat u het gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de accu plaatst en voordat u het gereedschap optilt of gaat dragen. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aanzetten van elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar aan staat, kan leiden tot ongelukken. d. Verwijder stelsleutels of steeksleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een steeksleutel of een inbussleutel in een draaiend deel van het elektrisch gereedschap kan tot persoonlijk letsel leiden. e. Reik niet buiten uw macht. Blijf altijd stevig en in balans op de grond staan. Dit geeft u betere controle over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties. f. Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar en kleding weg bij bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar kunnen door bewegende delen worden gegrepen. g. Als voorzieningen voor stofafzuiging of stofopvang kunnen worden gemonteerd, controleer dan dat deze zijn aangesloten en op de juiste wijze worden gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan aan stof gerelateerde gevaren verminderen. h. Word niet gemakzuchtig doordat u door veelvuldig gebruik vertrouwd bent geraakt met het gereedschap, en verlies niet de veiligheidsbeginselen uit het oog. Een onvoorzichtige handeling kan in een fractie van een seconde ernstig letsel tot gevolg hebben. gereedschap werkt, alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor buiten vermindert het risico van een elektrische schok. f. Als u met elektrisch gereedschap werkt op een vochtige locatie, gebruik dan een aardlekschakelaar (RCD). Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. 3. Persoonlijke veiligheid a. Blijf alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik elektrisch gereedschap niet als u vermoeid bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicatie bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het werken met elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd oogbescherming. 4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap a. Overbelast het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrisch gereedschap voor uw toepassing. Met het juiste elektrisch gereedschap kunt u de werkzaamheden waarvoor het gereedschap is ontworpen, beter en veiliger uitvoeren. b. Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de schakelaar niet goed werkt. Ieder elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit het elektrisch gereedschap voordat u het gereedschap instelt, accessoires wisselt of het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk wordt gestart. d. Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt, buiten bereik van kinderen. 41

(Vertaling NEDERLANDS van de originele instructies) Laat niet personen die er niet vertrouwd mee zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen met het gereedschap werken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in handen van ongetrainde gebruikers. e. Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires goed. Controleer dat bewegende delen van het elektrisch gereedschap wel goed functioneren en niet klemmen, en dat er niet onderdelen zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat het gereedschap voor gebruik repareren als het beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. f. Houd zaag- en snijgereedschap scherp en schoon. Goed onderhouden zaaggereedschap met scherpe snijvlakken loopt minder snel vast en is gemakkelijker onder controle te houden. g. Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, zaagjes en boortjes, enz., volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik van het elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die anders zijn dan bedoeld, kan leiden tot een gevaarlijke situatie. h. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en vette oppervlakken maken het moeilijk het gereedschap veilig te hanteren en onder controle te houden in onverwachte situaties. 5. Service a. Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. De veiligheid van het gereedschap blijft dan gewaarborgd. Veiligheidsinstructies voor tafelzagen 1. Waarschuwingen in verband met beschermkappen in acht nemen a. Houd beschermkappen op hun plaats. Beschermkappen moeten in goede werkende staat zijn en op de juiste wijze zijn gemonteerd. Een beschermkap die los zit, beschadigd is of niet goed werkt, moet worden gerepareerd of worden vervangen. b. Gebruik altijd de beschermkap voor het zaagblad en het spouwmes voor ieder zaagwerk. Bij het volledig doorzagen van materiaal vaak bij het zaagblad het werkstuk doorzaagt, helpen de beschermkap en andere veiligheidsvoorzieningen het risico van letsel te voorkomen. c. Bevestig onmiddellijk via het systeem van beschermkappen na het voltooien van een zaagbewerking (zoals rabatzagen, het zagen van lambrisering of het opnieuw zagen van delen) waarbij de beschermkap en het spouwmes moeten worden verwijderd. De beschermkap en het spouwmes helpen het risico van letsel te beperken. d. Let erop dat het zaagblad geen contact maakt met de beschermkap, het spouwmes of het werkstuk voor u de schakelaar omzet. Onbedoeld contact van deze items met het zaagblad kan een gevaarlijke situatie doen ontstaan. e. Stel het spouwmes af zoals wordt beschreven in deze instructiehandleiding. Een onjuiste afstand, positie en uitlijning kunnen tot gevolg hebben dat het spouwmes niet effectief is bij het voorkomen van terugslag. f. Het spouwmes werkt alleen als het op het werkstuk wordt gezet. Het spouwmes is niet effectief bij het zagen van de werkstukken die te kort zijn en niet kunnen worden vastgehouden door het spouwmes. Onder die omstandigheden kan terugslag niet door het spouwmes worden voorkomen. g. Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het spouwmes. Voor een juiste werking van het spouwmes moet de diameter van het zaagblad passen bij het spouwmes en het zaagblad moet dunner zijn dan het spouwmes, en de zaagbreedte van het zaagblad moet groter zijn dan de dikte van het spouwmes. 2. Waarschuwingen bij zaagprocedures a. GEVAAR: Plaats nooit uw vingers of handen in de buurt van of in de lijn van het zaagblad. Een ogenblik van onoplettendheid of een misgreep kan uw hand in de richting van het zaagblad brengen en ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben. b. Voer het werkstuk uitsluitend tegen de rotatierichting in het zaagblad. Als u het werkstuk invoert in dezelfde richting als het zaagblad boven de zaagtafel draait, dan kan dat ertoe leiden dat het werkstuk, en uw hand, een hen zaagblad worden getrokken. c. Voer nooit het werkstuk in met de verstekmeter wanneer u overlangs zaagt en gebruik niet de langsgeleiding als eindstop wanneer u afkortzaagsneden uitvoert met de verstekmeter. Wanneer u het werkstuk tegelijkertijd leidt met de langsgeleiding en de verstekmeter, zal het zaagblad eerder vastlopen en zal eerder terugslag ontstaan. d. Pas bij het overlangszagen altijd de aanvoerkracht toe tussen de geleiding en het zaagblad. Gebruik een aanduwstok wanneer de afstand tussen de geleiding en het zaagblad minder is dan 150 mm, en gebruik een aanduwblok wanneer deze afstand minder is dan 50 mm. 42 (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS "Werkhulpjes" houden uw hand op veilige afstand van het zaagblad. e. Gebruik uitsluitend de aanduwstok die is geleverd door de fabrikant of een aanduwstok die is geconstrueerd in overeenstemming met de instructies. De aanduwstok zorgt voor voldoende afstand tussen de hand en het zaagblad. f. Gebruik nooit een beschadigde of ingezaagde stok. Een beschadigde aanduwstok kan breken waardoor uw hand tegen het zaagblad kan komen. g. Gebruik het gereedschap niet uit de losse hand. Gebruik altijd de langsgeleiding of de verstekmeter bij het plaatsen en leiden van het werkstuk. "Uit de losse hand" betekent dat u met uw handen het werkstuk ondersteunt of leidt, in plaats van met de langsgeleiding of de verstekmeter. We zagen uit de losse hand leidt tot verkeerde uitlijning, vastlopen en terugslag. h. Reik nooit rond of over een roterend zaagblad. Wanneer u uw hand uitsteekt naar een werkstuk kan dat ertoe leiden dat u per ongeluk in aanraking komt met het draaiende zaagblad. i. Zorg voor extra ondersteuning van het werkstuk aan de achterzijde en/of aan de zijkanten van het zaagtafel voor lange en/of brede werkstukken, zodat deze vlak blijven liggen. Een lang en/of breed werkstuk heeft de neiging over de rand van de tafel te kantelen, waardoor verlies van controle, vastlopen van het zaagblad en terugslag kunnen ontstaan. j. Voer het werkstuk met een gelijkmatige snelheid in. Buig of draai het werkstuk niet. Als het werkstuk bekneld raakte, schakel het gereedschap dan onmiddellijk uit, trek de stekker uit het stopcontact en verhelp de beknelling. Wanneer het zaagblad door het werkstuk bekneld raakt, kan dat leiden tot terugslag of vastlopen van de motor. k. Verwijder geen delen van afgezaagd materiaal zolang de zaag loopt. Het materiaal kan vast komen te zitten tussen de geleiding of binnen in de zaagbladbeschermkap en uw vingers kunnen in het zaagblad worden getrokken. Schakel de zaag uit, wacht tot het zaagblad tot stilstand is gekomen en verwijder dan pas het materiaal. l. Gebruik een hulpstuk dat contact maakt met de bovenzijde van de zaagtafel wanneer u werkstukken van minder dan 2 mm afkort. Een dun werkstuk kan als een wig werken onder de langsgeleiding en terugslag veroorzaken. 3. Oorzaken van terugslag en gerelateerde waarschuwingen Terugslag is een plotselinge reactie van het werkstuk ten gevolge van een bekneld, vastgelopen zaagblad of een niet goed ten opzichte van het zaagblad in het werkstuk uitgelijnde zaaglijn of wanneer een deel van het werkstuk vastloopt tussen het zaagblad en de langsgeleiding of een ander vast voorwerp. Meestal wordt bij terugslag het werkstuk door het achterste gedeelte van het zaagblad uit de zaagtafel getild en in de richting van de gebruiker geslingerd. Terugslag is het gevolg van een verkeerd gebruik en/of onjuiste gebruiksomstandigheden van de zaag en kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals hieronder wordt vermeld. a. Ga nooit direct in een lijn met het zaagblad staan. Plaats uw lichaam altijd aan dezelfde zijde van het zaagblad als de geleiding. Terugslag kan het werkstuk met hoge snelheid in de richting van iemand die voor en op een lijn met het zaagblad staat. b. Reik nooit over of achter het zaagblad voor het lostrekken of ondersteunen van het werkstuk. Uw hand kan per ongeluk in contact komen met het zaagblad of terugslag kan uw vingers in hen zaagblad trekken. c. Houd en druk het werkstuk dat wordt gezaagd nooit tegen het roterende zaagblad. Wanneer het werkstuk dat wordt afgezaagd tegen het zaagblad wordt gedrukt, kan dat ertoe leiden dat het werkstuk vastloopt en terugslaat. d. Plaats de geleiding op een lijn met het zaagblad. Een niet goed uitgelijnde geleiding zal het werkstuk tegen het zaagblad knellen en terugslag veroorzaken. e. Ga extra voorzichtig te werk wanneer u een zaagsnede uitvoert in verborgen delen van samengestelde werkstukken. Het uitstekende zaagblad kan zagen in voorwerpen die terugslag veroorzaken. f. Ondersteun grote panelen zodat het risico van het vastlopen van het zaagblad en van terugslag tot een minimum worden beperkt. Grote panelen zakken vaak door onder hun eigen gewicht. U moet ondersteunend materiaal plaatsen onder alle gedeelten van het paneel dat over het blad van de zaagtafel hangt. g. Ga extra voorzichtig te werk wanneer u een werkstuk zaagt dat gedraaid of krom is of knoesten heeft of geen rechte rand heeft waarmee het langs een verstekmeter of een geleiding kan worden gevoerd. Een krom, knoestig of gedraaid werkstuk is instabiel en veroorzaakt verkeerde uitlijning van de zaagsnede met het zaagblad, vastlopen en terugslag. h. Zaag nooit twee of meer werkstukken, verticaal of

horizontaal gestapeld. Het zaagblad kan een of meer delen optillen en dat kan terugslag veroorzaken. 43 (Vertaling NEDERLANDS van de originele instructies) i. Centreer, wanneer u een zaag opnieuw start in het werkstuk, het zaagblad in de zaagsnede zodat de zaagtanden niet in het materiaal vastzitten. Als het zaagblad vast komt te zitten, kan het het werkstuk optillen of een terugslag geven wanneer de zaag opnieuw wordt gestart. i. Houd zaagbladen schoon, scherp en voldoende gezet. Gebruik nooit kromme zaagbladen of zaagbladen met gescheurde of gebroken tanden. Scherpe en goed gezette zaagbladen beperken vastlopen, haperen en terugslag tot een minimum. 4. Waarschuwingen voor procedures bij het werken met de tafelzaag a. Schakel een tafelzaag uit en trek de stekker uit het stopcontact wanneer u de tafelinzet verwijdert, het zaagblad wisselt of de instelling van het spouwmes of de zaagbladbeschermkap wijzigt, en wanneer u de machine onbeheerd achterlaat. Voorzorgsmaatregelen voorkomen ongelukken. b. Laat de tafelzaag nooit onbeheerd achter terwijl deze draait. Schakel de zaag uit en laat het gereedschap pas achter wanneer het volledig tot stilstand is gekomen. Een draaiende zaag die onbeheerd wordt achtergelaten is een niet te overzien gevaar. c. Plaats de tafel zaag op een goed-verlichte plaats op een vlak oppervlak waar u stevig en in evenwicht kunt staan. Het gereedschap moet worden geïnstalleerd op een plaats die voldoende ruimte biedt voor het gemakkelijk hanteren van de omvang van het werkstuk. In te krappe, donkere ruimten en op ongelijke, gladde vloeren zullen snel ongelukken gebeuren. d. Ruim en verwijder vaak zaagsel van onder de zaagtafel en/of het toestel voor stofafzuiging. Verzameld zaagsel is brandbaar en kan zelf tot ontbranding komen. e. De tafelzaag moet stevig worden vastgezet. Een tafelzaag die niet goed vast staat kan bewegen en omvallen. f. Verwijder gereedschap, stukjes hout, enz. van de tafel voordat u de tafelzaag inschakelt. Afleiding of mogelijk vastlopen kan gevaarlijk zijn. g. Gebruik altijd zaagbladen van de juiste afmeting en vorm (ruitvormig tegenover rond) van het asgat. Zaagbladen die niet passen bij de montagevoorziening van de zaag, zullen excentrisch lopen, waardoor verlies van controle kan optreden. h. Gebruik nooit een beschadigd montage-onderdeel van het zaagblad, zoals flenzen, zaagbladringen, bouten of moeren. Deze montage-onderdelen zijn speciaal ontworpen voor uw zaag, ten behoeve van een veilige werking en optimale prestaties. i. Ga nooit op de tafelzaag staan, gebruik deze niet als opstapje. U kunt zich ernstig verwonden als het gereedschap omvalt of als u per ongeluk het zaaggereedschap aanraakt. j. Het is belangrijk dat het zaagblad zo is geïnstalleerd dat het in de juiste richting draait. Gebruik geen slijpschijven, draadborstels of schuurschijven op een tafelzaag. Een onjuiste installatie van het zaagblad of gebruik van accessoires die niet worden aanbevolen kan ernstig letsel veroorzaken. Aanvullende veiligheidsinstructies voor tafelzagen ◆ Het bedoeld gebruik wordt beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken of uitvoering van andere handelingen met dit gereedschap dan die in deze instructiehandleiding worden aanbevolen, kan leiden tot persoonlijk letsel en/of materiële schade. ◆ Gebruik geen gescheurde/verbogen/beschadigde/ vervormde zaagbladen. ◆ Gebruik geen zaagbladen met een grotere of kleinere diameter dan wordt aanbevolen. Raadpleeg de technische gegevens voor de juiste afmetingen van het zaagblad. Gebruik alleen de zaagbladen die worden opgegeven in deze handleiding, en die voldoen aan EN 847-1 @ Waarschuwing! Contact met of inademing van het stof dat bij zaagtoepassingen vrijkomt, kan de gezondheid van de gebruiker en omstanders schaden. Draag een stofmasker dat speciaal is ontworpen ter bescherming tegen stof en dampen, en zorg ervoor dat andere personen op de werkplek ook zijn beschermd. ◆ Verwerk geen materiaal dat asbest bevat. Asbest wordt beschouwd als een kankerverwekkende stof. ◆ Draag handschoenen wanneer u zaagbladen en ruwe materialen vasthoudt (zaagbladen moeten in een houder worden vervoerd, wanneer dat praktisch mogelijk is). ◆ Draag gehoorbescherming zodat het risico van gehoorverlies wordt verminderd. ◆ Overweeg het gebruik van speciaal ontworpen zaagbladen die minder geluid maken. ◆ Draag bescherming van uw ogen zodat het risico van persoonlijk letsel wordt beperkt. ◆ Gebruik de bijgeleverde stofzak wanneer u hout zaagt. ◆ Selecteer het juiste zaagblad voor het materiaal dat u wilt zagen. ◆ Gebruik de machine niet als de beschermkap niet is aangebracht. Gebruik de machine niet als de beschermkap niet werkt of niet goed is onderhouden. ◆ Controleer voor iedere zaagsnede dat de machine stabiel is. ◆ Houd de handvatten droog, schoon en vrij van olie en vet. 44 (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS ◆ Houd de ruimte rond de machine schoon en vrij van losse materialen zoals spaanders en zaagresten. ◆ Zorg dat de machine en de werkruimte goed worden verlicht met centrale verlichting of verlichting op de werkplek. ◆ Zorg dat de machine uitsluitend wordt bediend door mensen die daarvoor zijn opgeleid. ◆ Controleer vóór gebruik altijd of het zaagblad correct is aangebracht. Het is belangrijk dat het zaagblad in de juiste richting draait. Houd het zaagblad scherp. Volg de instructies voor het smeren en het vervangen van accessoires. ◆ Controleer dat de snelheid die op het zaagblad wordt vermeld, ten minste gelijk is aan de snelheid die op de zaag wordt vermeld. ◆ Trek altijd de stekker van de machine uit het stopcontact voor u onderhoudswerk uitvoert of het zaagblad wisselt. ◆ Voer nooit reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit en verwijder geen zaagresten of andere delen van het werkstuk uit het zaaggebied wanneer de machine draait of de zaagkop niet in de ruststand staat. ◆ Zorg dat alle vergrendelingsknoppen en handgrepen goed vastzitten voordat u de machine in gebruik neemt. ◆ Probeer nooit de draaiende machine snel te stoppen door een stuk gereedschap of een ander voorwerp tegen het zaagblad te duwen. Dit kan onbedoeld leiden tot ernstige ongevallen. ◆ Lees de gebruikershandleiding voordat u eventuele hulpstukken gebruikt of plaatst. Onjuist gebruik van een accessoire kan schade veroorzaken. ◆ Zorg dat de waarschuwingssymbolen op het elektrische gereedschap altijd goed zichtbaar blijven. ◆ Ga nooit op het elektrische gereedschap staan. Wanneer het elektrische gereedschap omvalt of wanneer u in aanraking komt met het zaagblad, kan dit leiden tot ernstige verwondingen. ◆ Pak het zaagblad na werkzaamheden niet vast voordat het is afgekoeld. Het zaagblad wordt tijdens het werken heel heet. ◆ Voorkom letsel door wegschietend materiaal door eerst de stekker van het netsnoer van de zaag uit het stopcontact te trekken en daarna klein materiaal te verwijderen. ◆ Controleer voor en na alle onderhoudswerkzaamheden dat de beschermkap van de zaag goed werkt. Zorg ervoor dat de zaag is uitgeschakeld en de netstekker van de netspanning is losgekoppeld wanneer u deze test uitvoert. Laat het gereedschap repareren door een gekwalificeerd servicecentrum als de beschermkap niet goed werkt. Informeer bij de klantenservice van BLACK+DECKER naar het dichtstbijzijnde servicecentrum. ◆ Deze tafelzaag is uitsluitend ontworpen voor het zagen van hout, kunststof en non-ferrometaal. Gebruik de zaag niet voor het zagen van andere materialen dan die de fabrikant aanbeveelt. ◆ Pak het zaagblad na werkzaamheden niet vast voordat het is afgekoeld. Het zaagblad wordt tijdens het werken heel heet. @ Waarschuwing! Door het zagen van kunststoffen, nat hout en andere materialen kan zich gesmolten of gedroogd materiaal op de tip van het zaagblad en op het zaagblad zelf afzetten, waardoor het risico van oververhitting en van vastlopen van het zaagblad tijdens het zagen kan toenemen. Overige risico's De volgende risico's horen bij het gebruik van zagen: Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt, kunnen bepaalde risico's niet worden uitgesloten. Dit zijn onder meer: ◆ Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van draaiende of bewegende onderdelen. ◆ Gehoorbeschadiging. ◆ Risico van ongelukken door de onbedekte delen van het ronddraaiende zaagblad. ◆ Risico van verwondingen bij het vervangen van onderdelen, zaagbladen of accessoires. ◆ Risico van het knellen van de vingers bij het openen van de beschermkappen. ◆ Gezondheidsrisico's door het inademen van zaagsel dat ontstaat bij het zagen van hout, in het bijzonder eiken, beuken en MDF. ◆ Letsel dat wordt veroorzaakt door langdurig gebruik van gereedschap. Wanneer u langere periodes met gereedschap werkt, kunt u het beste regelmatig een pauze nemen. Geluid De aangegeven geluidsemissiewaarden zijn gemeten conform een standaardtestmethode en kan worden gebruikt om gereedschappen met elkaar te vergelijken. De aangegeven geluidsemissie waarde kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van blootstelling. Waarschuwing! De geluidsemissie waarde tijdens het werkelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de aangegeven waarde, afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt en welk type werkstuk wordt bewerkt. Waarschuwing! Draag altijd geschikte gehoorbescherming. Onder bepaalde omstandigheden en bij een zekere gebruiksduur kan het lawaai van dit product leiden tot gehoorbeschadiging. Houd rekening met de volgende factoren die van invloed zijn bij de blootstelling aan lawaai: 45 (Vertaling NEDERLANDS van de originele instructies) ◆ Gebruik zaagbladen die zo zijn ontworpen dat zij minder lawaai maken, ◆ Gebruik alleen goede, scherpe zaagbladen en ◆ Gebruik speciaal ontworpen geluidsreducerende zaagbladen. Etiketten op het gereedschap De volgende pictogrammen worden met de datumcode op het gereedschap weergegeven: Waarschuwing! De gebruiker moet de instruc- tiehandleiding lezen zodat het risico van letsel wordt beperkt. Draag een veiligheidsbril of oogbescherming Draag gehoorbescherming Draag een stofmasker Dit product mag niet worden gebruikt door kinderen onder de 16 Houd handen weg bij zaagblad Draag handschoenen wanneer u zaagbladen vastpakt Stel het apparaat niet bloot aan regen of een hoge luchtvochtigheid. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het snoer beschadigd of in de war raakt. Elektrische veiligheid # Controleer het verlengsnoer vóór gebruik op tekenen van beschadiging, slijtage of veroudering. Vervang het verlengsnoer als het beschadigd of defect is. Rol het snoer altijd volledig af, wanneer u een haspel gebruikt. Het gebruik van een verlengsnoer dat niet geschikt is voor het ingangsvermogen van de machine of dat beschadigd of defect is, kan tot brandgevaar en elektrische schokken leiden. Functies Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de volgende functies. 1. Zaagtafel 2. Zaagbladbeschermkap 2a. Opbergvak zaagbladbeschermkap 3. Spouwmes 4. Zaagblad 4a. Opbergvak voor zaagbladen 5. Langsgeleiding 5a. Opbergvak langsgeleiding 6. Verstekmeter 6a. Opbergvak verstekmeter 7. Stofzak 8. Aan/Uit-schakelaar 9. Schraag 10. Vergrendelknop afstelling schuine hoek 11. Hefhandgreep zaagblad 12. Vergrendelknop schraag 13. Kantelwiel zaagblad 14. Klemhandgreep voor uitschuiftafel 15. Klemhandgreep voor langsgeleiding 16. Uitschuiftafel 17. Steeksleutel X2 18. Geleiderail 19. Aanduwstok Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd, daarom 20. Tafelinzet is een aardeaansluiting niet vereist. Controleer 21. Overbelastingsbeveiliging altijd dat de stroomvoorziening overeenkomt met de voltage 22. Afstelling niveau schraag op het typeplaatje. 23. Voedingskabel ◆ Als het netsnoer is beschadigd, moet dit, om ongelukken 24. Opbergnokken voedingskabel te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant of in een officieel Stanley FatMax-servicecentrum. Montage Spanningsdalingen Tijdens de stroomtoevoer kan zich soms een korte daling voordoen. Wanneer de stroomvoorziening niet optimaal ◆ Open de doos en haal de zaag eruit. ◆ Plaats de zaag op een glad, vlak oppervlak, zoals een werkbank of een stevige tafel. is, kan dit invloed hebben op andere apparatuur. Als de De schraag monteren (Afb. A, B & C) systeemimpedantie van de netvoeding lager is dan 0,361 Opmerking: De schragen zijn zo ontworpen dat zij maar zullen zich waarschijnlijk geen storingen voordoen. op een manier kunnen worden gemonteerd, let erop dat de Een verlengsnoer gebruiken Gebruik altijd een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is voor het ingangsvermogen van dit apparaat (zie de technische gegevens). poten altijd naar buiten schuin aflopen, zoals wordt getoond of de afbeelding op de voorzijde en de montagetekening op pagina 2. ◆ Schroef alle vergrendelknoppen (12) los en verwijder ze, zoals wordt getoond in afbeelding A. 46

(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS ◆ Plaats de tafel ondersteboven op een stabiel oppervlak, ◆ Verwijder de buitenste flens en neem het zaagblad uit de en plaats de schragen (9), zoals wordt getoond in afbeelding B. Let op de juiste richting. ◆ Plaats de vergrendelknoppen (12) van de schragen weer en let er op dat ze door de gaten op de schragen (9) gaan, zet ze stevig vast, zoals wordt getoond in afbeelding B. ◆ De tafel wordt geleverd met een afstelling (22) van het niveau van de schragen, deze kan worden afgesteld zodat rekening wordt gehouden met onregelmatige vloeren, zoals wordt getoond in afbeelding C. Installatie spouwmes (Afb. D, E & F) Waarschuwing! Voor transport is het spouwmes (3) in de onderste positie vastgezet, voordat de tafel voor het eerst in gebruik wordt genomen. Werk uitsluitend met de machine als het spouwmes (3) in de bovenste positie staat. Ga voor het monteren van het spouwmes (3) in de bovenste positie als volg te werk: ◆ Verwijder de borgschroef (20a) op de tafelinzet (20) en til de tafelinzet los van de zaag, zoals wordt getoond in afbeelding D. ◆ Breng het zaagblad en het spouwmes omhoog door de handgreep (11) voor het omhoog brengen van het zaagblad naar links te draaien, zoals wordt getoond in afbeelding E. ◆ Maak de handgreep (3a) voor de vergrendeling los en trek het spouwmes (3) in de bovenste positie, zoals wordt getoond in afbeelding F. ◆ Breng de handgreep (3a) voor de vergrendeling terug in de vergrendelde positie. Zaagbladbeschermkap (Afb. G) ◆ De zaagbladbeschermkap (2) wordt geleverd met een vooraf gemonteerde bout (2a), die in de juiste positie is vastgezet. ◆ Plaats de bout (2a) in de uitsparing (3b) op het spouwmes (3) en trek de bout naar de achterzijde van het spouwmes tot deze op z’n plaats vast komt te zitten, zoals wordt getoond in afbeelding G. Montage/vervanging zaagblad Waarschuwing! Controleer dat de machine is losgekoppeld van de stroomvoorziening. Draag veiligheidshandschoenen. ◆ Neem de zaagbladbeschermkap los (2). ◆ Verwijder de tafelinzet (20). ◆ Draai de zaagbladmoer los door de steeksleutel (17) op de moer te zetten en een andere steeksleutel (17) op de flens te zetten. Waarschuwing! Draai de moer in de rotatierichting van het zaagblad. binnenste flens, met een diagonale naar beneden gerichte beweging. ◆ Maak de flens zorgvuldig schoon voordat u een nieuw zaagblad bevestigt. ◆ Plaats het nieuwe zaagblad en zet de buitenste flens vast. Waarschuwing! De tanden van een nieuw zaagblad zijn zeer scherp en kunnen gevaarlijk zijn. Controleer dat de tanden omlaag wijzen aan de voorzijde van de tafel, uitgelijnd met de pijl die over de zaagbladbeschermkap (2) is gemarkeerd. Aan/uit-schakelaar (8) ◆ U kunt een machine een schakelen door de zwarte afdekklep op te tillen en op de groene startknop te drukken. ◆ U schakelt de machine uit door op de zwarte afdekklep te drukken. Zaagdiepte Draai de handgreep (11) voor het in hoogte afstellen van het zaagblad op de gewenste zaagdiepte. ◆ Draai naar links als u de zaagdiepte wilt laten toenemen. ◆ Draai naar rechts als u de zaagdiepte wilt laten afnemen. Na iedere nieuwe afstelling is het raadzaam een proefzaagsnede uit te voeren ter controle van de ingestelde afmetingen. Montage van de langsgeleiding (Afb. H, & I) ◆ Bevestig de langsgeleiding (5) aan de achterzijde en druk de klemhandgreep (15) omlaag. ◆ Bij het demonteren trekt u de klemhandgreep (15) omhoog en verwijdert u de langsgeleiding (5). ◆ De langsgeleiding kan worden vastgezet met de achterste moer (5b). De zaagbreedte instellen (Afb. J) De langsgeleiding (5) wordt gebruikt voor het in de lengte zagen van materiaal. ◆ Plaats de langsgeleiding (5) op de geleiderail (18) aan de linkerzijde of aan de rechterzijde van het zaagblad. ◆ Met de schaalverdeling van de geleiderail (18) kunt u de ruimte aangeven tussen de geleiderail en het zaagblad (4), maar alleen wanneer de tafel niet in de uitgeschoven positie staat (Afb. L) ◆ Stel de langsgeleiding (5) af op de gewenste specificatie op het zichtglas en zet vast met de klemhandgreep (15) voor de langsgeleiding. Hulpstop (Afb. J1) Wanneer u smalle werkstukken en in schuine hoeken zaagt moet u de hulpstop (5c) op de langsgeleiding (5) monteren, zoals wordt getoond in afbeelding J1. 47

(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS

Wanneer u smalle werkstukken zaagt, kunnen ze bekneld raken tussen de langsgeleiding en het zaagblad, worden gepakt door de rotatie van het zaagblad en van de machine worden geslingerd. Daarom moet u de hulpstop (5c) zo afstellen dat de geleiderand zich bevindt tussen de voorste tand van het zaagblad en de voorste rand van het spouwmes. De verstekmeter gebruiken (Afb. K) ◆ Duw de verstekmeter in een sleuf (1a) op de zaagtafel (1). ◆ Maak de klemhandgreep los (6a). ◆ Draai de verstekmeter (6b) tot de gewenste hoek is ingesteld. ◆ De schaalverdeling (6c) toont de ingestelde hoek. ◆ Zet de klemhandgreep (6a) weer vast. Uitschuiftafel (Afb. L) De uitschuiftafel (16) kan worden gebruikt voor bijzonder brede werkstukken. ◆ Maak de klemhandgreep (14) los en trek het uitschuifgedeelte van de tafel de gewenste lengte. De zaagbladhoek instellen (Afb. M) Stel de gewenste schuine hoek in van 0 tot 45 graden. ◆ Draai de vergrendelknop (10) voor het afstellen van de afschuinhoek los. ◆ Duw het kantelwiel (13) van het zaagblad naar binnen en draai het naar de gewenste hoek. ◆ Stel de gewenste hoek in en vergrendel vervolgens de knop (10) weer. Werkinstructies Na iedere nieuwe afstelling is het raadzaam een proefzaagsnede uit te voeren ter controle van de ingestelde afmetingen. Wacht na het inschakelen van de zaag tot het zaagblad de maximale rotatiesnelheid heeft bereikt en begin dan pas met de zaagsnede. Zet een lang werkstuk vast zodat het niet aan het einde van de zaagsnede kan vallen (bijv. met een rolschraag, ed.) Ga extra voorzichtig te werk wanneer u de zaagsneden start! Zaagsneden in de lengterichting maken Zaagsneden maken in de lengterichting (ook wel langszagen genoemd) is het gebruiken van de zaag in de richting van de nerf van het hout. Druk een rand van het werkstuk tegen de langsgeleiding (5) met de vlakke zijde op de zaagtafel (1). De zaagbladbeschermkap (2) moet altijd over het werkstuk worden gezet. Wanneer u een zaagsnede in de lengterichting maakt, neem dan niet een werkpositie aan die op een lijn staat met de zaagrichting. ◆ Schakel de zaag in. ◆ Plaats uw handen (met gesloten vingers) vlak op het werkstuk en duw het werkstuk langs en in het zaagblad (4). 48 ◆ Leid het werkstuk met uw linker- of rechterhand (afhankelijk van de positie) niet verder dan de voorzijde van de zaagbladbeschermkap (2). ◆ Duw het werkstuk altijd met de aanduwstok (19) door tot het einde van het spouwmes (3), zoals wordt getoond in afbeelding N. ◆ Het afgezaagde stuk blijft op de zaagtafel (1). ◆ Zet een lang werkstuk vast zodat het niet aan het einde van de zaagsnede kan vallen (bijv. met een rolschraag, ed.) Waarschuwing! Gebruik altijd de aanduwstok (19) wanneer u kleine werkstukken zaagt. Zaag geen al te kleine werkstukken. Afkortzagen ◆ Vergrendel de verstekmeter (6) op 0 graden ◆ Stel de schuine hoek in 0 graden ◆ Stel het zaagblad (4) hoogte af ◆ Houd het werkstuk vlak tegen de tafel (1) en tegen de langsgeleiding. Houd het werkstuk weg bij het zaagblad. ◆ Houd beide handen weg van het pad van het zaagblad. ◆ Schakel de machine in en laat het zaagblad volledig op snelheid komen. ◆ Houd het werkstuk dicht tegen de langsgeleiding en verplaats het werkstuk langzaam samen met de langsgeleiding tot het werkstuk onder de bovenste zaagbladbeschermkap komt. ◆ Laat de tanden zagen en dwing het werkstuk niet door het zaagblad. De snelheid van het zaagblad moet constant worden gehouden. Schakel na voltooiing van de zaagsnede de machine uit, laat het zaagblad tot stilstand komen en verwijder het werkstuk. Waarschuwing! Duw nooit tegen het afgezaagde gedeelte van het werkstuk en houd het niet vast. Zo gaat u te werk bij het vastlopen van het zaagblad ◆ Controleer dat de machine is losgekoppeld van de stroomvoorziening. ◆ Verwijder het werkstuk. Let goed op dat u niet met u handen het zaagblad aanraakt. ◆ Druk op de overbelastingsbeveiliging (21) en sluit de stekker aan, de machine kan weer werken. Na gebruik ◆ Veeg na gebruik spaanders en stof die aan het gereedschap kleven af met een doek of iets dergelijks. ◆ Smeer de schuivende gedeelten met machineolie ter voorkoming van roestvorming.

(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Het milieu beschermen Z Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij handleiding. het normale huishoudafval worden weggegooid. Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar grondstoffen afnemen. Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens Black & Decker. Recycle elektrische producten en accu's volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op 2helpU.com A. P. Smith Technical Director Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Technische gegevens Berkshire, SL1 3YD Verenigd Koninkrijk BES720 Type 1 29/03/2019 Spanning V 230 Frequentie Hz 50 Garantie Vermogen W Snelheid onbelast /tpm 1800 5200 Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw Zaagbladdiameter mm 254 wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig Dikte zaagblad-body mm 2.0 op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie Toegestaan bereik van zaagbreedte mm Afmeting boring mm en de Europese Vrijhandelszone. 2.5 30 Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities Spouwmesdikte mm 2.8 van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop Max. zaagdiepte bij 45o mm 58 overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde Max. zaagdiepte bij 90o mm Bereik afschuinhoek zaagblad 80 0 - 45o reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van Black & Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt gewicht kg 27,56 u vinden op internet op 2helpU.com, of door contact op Geluidsdrukniveau, volgens EN 62841: te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld. LpA (geluidsdruk) 95 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A) LWA (geluidsvermogen) 108 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A) Bezoek onze website blackanddecker.eu, waar u uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en het EG conformiteitsverklaring RICHTLIJN VOOR MACHINES laatste nieuws vindt over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. % BES720 Tafelzaag Black & Decker verklaart dat de producten die worden beschreven onder “technische gegevens”, voldoen aan: EN62841-1:2015, EN62841-3-1:2014+A11:2017, Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2011/65/EU. 49

(Traducción ESPAÑOL de las instrucciones originales) Uso previsto La sierra de mesa BLACK+DECKER BES720 ha sido diseñada para cortar y tronzar todo tipo de madera proporcional al tamaño de la máquina. Esta herramienta ha sido concebida únicamente para uso particular. Instrucciones de seguridad Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas @ d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el ¡Advertencia! Lea todas las advertencias riesgo de descarga eléctrica. de seguridad, las instrucciones, las f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un ilustraciones y las especificaciones suministradas con lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las protegida con un dispositivo de corriente residual siguientes advertencias e instrucciones de seguridad, podría (DCR). El uso de un dispositivo de corriente residual producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión grave. reduce el riesgo de descarga eléctrica. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” 3. Seguridad personal empleado en las advertencias a continuación hace referencia a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) eléctrica con prudencia. No maneje una herramienta o alimentada por batería (sin cable). eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta 1. Seguridad del área de trabajo de atención cuando se manejan las herramientas a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice accidentes. siempre protección ocular. El uso de equipo de b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con protección como mascarillas antipolvo, calzado peligro de explosión, como aquellos en los que haya antideslizante, casco o protección auditiva en las líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas condiciones apropiadas reduce la posibilidad de lesiones eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o personales. los gases. c. Impida que la herramienta se ponga en marcha c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del involuntariamente. Asegúrese de que el interruptor se área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. encuentre en la posición de apagado antes de Las distracciones pueden provocar la pérdida del control conectar la herramienta a la fuente de alimentación o de la herramienta. a la batería, o de coger o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en 2. Seguridad eléctrica el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe tengan el interruptor encendido puede provocar corresponder a la toma de corriente. No modifique accidentes. nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes enchufe adaptador con las herramientas eléctricas de encender la herramienta eléctrica. Dejar una llave conectadas a tierra (con puesta a masa). Los enchufes inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de no modificados y las tomas de corriente compatibles la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones reducen el riesgo de descarga eléctrica. personales. b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas o e. Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado y la puestas a tierra tales como tuberías, radiadores, estabilidad constantemente. Esto permite un mejor cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de control de la herramienta eléctrica en situaciones descarga eléctrica si su propio cuerpo está conectado a inesperadas. tierra. f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y a se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello y la la humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, ropa alejados de las piezas en movimiento. La ropa aumenta el riesgo de descarga eléctrica. suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. 50 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de h. Mantenga las empuñaduras y superficies de agarre aspiración o captación de polvo, asegúrese de que estén montados y de se utilicen correctamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. h. Evite que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de las herramientas le haga confiarse demasiado e ignorar las normas de seguridad de las herramientas. Un descuido puede causar lesiones graves en una fracción de segundo. 4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. b. No utilice la herramienta eléctrica si no se puede encender y apagar con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c. Desconecte el enchufe de la herramienta eléctrica de la fuente de alimentación y/o la batería antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica. d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que la utilicen las personas no familiarizadas con su uso o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e. Realice el mantenimiento de sus herramientas eléctricas y accesorios. Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas ni atascadas, que no haya piezas rotas y cualquier otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Hay menos probabilidad de que las herramientas de cortar con bordes afilados se bloqueen, y son más fáciles de controlar. g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras resbaladizas y las superficies grasientas impiden aferrar y controlar la herramienta en situaciones imprevistas. 5. Reparaciones a. Esta herramienta eléctrica solo la puede reparar personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de mesa. de seguridad para las sierras 1. Advertencias relativas a las protecciones a. Conserve los protectores en su lugar. Los protectores deben funcionar correctamente y estar bien montados. Un protector que esté flojo, dañado o que no funcione bien debe repararse o sustituirse. b. Utilice siempre un protector de la hoja de sierra y un separador para cada operación de corte directo. Para las operaciones de corte directo en que la hoja de la sierra corte totalmente a través del grosor de la pieza de trabajo, el protector y otros dispositivos de seguridad ayudan a reducir el riesgo de lesiones. c. Vuelva a acoplar de inmediato el sistema de protección al terminar una operación (como el empalme a media madera, el redondeo de esquinas o el fraccionamiento) que requiera la retirada del protector y del separador. El protector y el separador ayudan a reducir el riesgo de lesiones. d. Asegúrese de que la hoja de la sierra no esté en contacto con el protector, el separador o la pieza de trabajo antes de encender el interruptor. El contacto inadvertido de estos elementos con la hoja de sierra podría causar una situación peligrosa. e. Ajuste la cuchilla separadora como se describe en este manual de instrucciones. Una colocación, posición o espaciado incorrectos pueden reducir la eficacia del separador para reducir la probabilidad de retrocesos. f. Para que la cuchilla separadora funcione, debe estar engranada en la pieza de trabajo. El separador no sirve para cortar piezas de trabajo demasiado cortas para engranarse con el separador. En estas condiciones es imposible evitar un rebote del separador. g. Utilice la hoja de sierra adecuada para el separador. Para que el separador funcione correctamente, el diámetro de la hoja de sierra debe coincidir con el separador adecuado y el cuerpo del disco de la sierra debe ser más fino que el separador y el ancho de corte del disco de la sierra debe ser más ancho que el grosor del separador. 51

(Traducción ESPAÑOL de las instrucciones originales) 2. Advertencias de los procedimientos de corte a. PELIGRO: No ponga nunca los dedos ni las manos cerca ni en la línea de la hoja de sierra. En cualquier pequeña distracción podría dirigir las manos hacia la hoja de la sierra y lesionarse gravemente. b. Mueva la pieza de trabajo en la hoja de la sierra únicamente hacia la dirección de rotación. Si mueve la pieza de trabajo en la misma dirección de giro que la hoja de la sierra, esta podría tirar de la pieza de trabajo y, por tanto, de la mano. c. No utilice nunca la guía de ingletes para mover la pieza de trabajo cuando sierre, ni utilice la contraguía de aserrado como tope longitudinal cuando tronce con la guía de ingletes. Guiar la pieza de trabajo con la contraguía de aserrado y la guía de ingletes al mismo tiempo aumenta la probabilidad de atasco y rebote de la hoja de la sierra. d. Al aserrar, aplique siempre la fuerza del movimiento de la pieza de trabajo entre la contraguía y la hoja de la sierra. Utilice una varilla de empuje cuando la distancia entre la contraguía y la hoja de la sierra sea inferior a 150 mm, y utilice un bloque de empuje cuando dicha distancia sea inferior a 50 mm. Existen accesorios para trabajar le ayudarán a mantener las manos a una distancia segura de la hoja de la sierra. e. Utilice únicamente la varilla de empuje suministrada por el fabricante o diseñada de acuerdo con las instrucciones. Esta varilla de empuje proporciona distancia suficiente de la mano a la hoja de la sierra. f. No utilice nunca una varilla de empuje dañada o cortada. Una varilla de empuje dañada podría romperse y hacer que la mano caiga sobre la hoja de la sierra. g. No realice ningún trabajo “a pulso”. Utilice siempre la contraguía de aserrado o la guía de ingletes para colocar y guiar la pieza de trabajo. “A pulso” significa utilizar las manos para sostener o guiar la pieza de trabajo, en lugar de una contraguía o una guía de ingletes. El aserrado a pulso tiene como resultado desalineaciones, atascos y rebotes. h. Nunca pase ninguna parte del cuerpo alrededor ni por encima de una hoja de sierra en funcionamiento. Intentar alcanzar así una pieza de trabajo podría provocar el contacto accidental con la hoja de la sierra en movimiento. i. Proporcione apoyo auxiliar a la pieza de trabajo en la parte trasera y/o en los laterales de la mesa de la sierra en los casos de piezas de trabajo largas y/o anchas para mantenerlas niveladas. Una pieza de trabajo larga y/o ancha tiene tendencia a pivotar sobre el borde de la mesa y causar la pérdida del control y el atasco y el rebote de la hoja de la sierra. j. Mueva la pieza de trabajo a un ritmo uniforme. No doble y retuerza la pieza de trabajo. Si se produce un atasco, en primer lugar apague la herramienta de inmediato, después desenchúfela y, por último, y siempre después de lo anterior, quite el atasco. El atasco de la hoja de la sierra con la pieza de trabajo puede provocar rebotes o atascar el motor. k. No quite nunca piezas de material cortado cuando la sierra esté en funcionamiento. El material podría quedar atrapado entre la contraguía o dentro del protector de la hoja de la sierra y la hoja de la sierra podría arrastrarle los dedos hacia ella. Apague la sierra y espere a que se haya detenido antes de quitar el material. l. Utilice una contraguía auxiliar en contacto con la parte superior de la mesa cuando sierra piezas de trabajo con menos de 2 mm de grosor. Una pieza de trabajo podría agarrotarse bajo la contraguía de aserrado y crear un rebote. 3. Causas del retroceso y advertencias relacionadas Un rebote es una reacción repentina de la pieza de trabajo debida a la compresión o atasco de la hoja de la sierra o a una línea de corte desalineada en la pieza de trabajo con respecto a la hoja de la sierra, o cuando una parte de la pieza de trabajo se comprime entre la hoja de la sierra y la contraguía de aserrado u otro objeto fijo. La mayoría de las veces, en un rebote la pieza de trabajo se alza de la mesa por la parte trasera de la hoja de la sierra y es impelida hacia el usuario. El rebote es el resultado del mal uso de la sierra o de procedimientos o condiciones de operación incorrectos y puede ser evitado si se toman las precauciones debidas, enumeradas a continuación. a. No se coloque nunca directamente en línea con la hoja de la sierra. Coloque siempre el cuerpo en el mismo lado de la hoja de la sierra que la contraguía. El rebote podría impeler la pieza de trabajo a gran velocidad hacia cualquiera que se encuentre enfrente y en línea con la hoja de la sierra. b. Nunca pase ninguna parte del cuerpo por encima ni por la parte trasera de la hoja de la sierra para tirar de la pieza de trabajo ni para apoyarla. Podría producirse un contacto accidental con la hoja de la sierra o un rebote podría arrastrarle los dedos hacia la hoja de la sierra. c. Nunca sostenga y presione la pieza de trabajo que se esté cortando contra la hoja de la sierra en movimiento. Presionar la pieza de trabajo que se esté cortando contra la hoja de la sierra provocará un atasco y un retroceso. d. Alinee la contraguía para que esté en paralelo con la hoja de la sierra. Una contraguía desalineada comprimirá la pieza de trabajo contra la hoja de la sierra y producirá un rebote. 52

(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL e. Tenga especial precaución al hacer un corte en las áreas invisibles de las piezas de trabajo montadas. La hoja de sierra que sobresale podría cortar objetos que pueden provocar un rebote. f. Sujete los paneles grandes para reducir al mínimo el riesgo de que la hoja de sierra se comprima y rebote. Los paneles grandes tienen tendencia a combarse por su propio peso. Debajo de todas las partes del panel que sobresalgan de la parte superior de la mesa deben colocarse apoyos. g. Tenga especial cuidado al cortar una pieza de trabajo retorcida, nudosa, abarquillada o que no tenga un borde recto para guiarla con una guía de ingletes o a lo largo de la contraguía. Una pieza de trabajo abarquillada, nudosa o retorcida es inestable y provoca desalineación del corte con la hoja de la sierra, atascos y rebotes. h. No corte nunca más de una pieza de trabajo en vertical u horizontal. La hoja de la sierra podría trabarse con una o más piezas y provocar un rebote. i. Cuando reinicie la sierra con la hoja de sierra en la pieza de trabajo, centre la hoja de sierra en la muesca de forma que los dientes de la sierra no estén engranados en el material de trabajo. Si la hoja de sierra se bloquea, puede que levante la pieza de trabajo y provoque un rebote al volver a arrancar la sierra. i. Mantenga las hojas de la sierra limpias, afiladas y con una fijación suficiente. No utilice nunca hojas de sierra abarquilladas, agrietadas ni con dientes rotos. Las hojas de sierra afiladas y bien fijadas reducen al mínimo el atasco, la parada y el rebote. 4. Advertencias del procedimiento de uso de la sierra de mesa a. Apague la sierra de mesa y desconecte el cable de alimentación cuando quite la pieza intercalada de la mesa al cambiar la hoja de la sierra o hacer ajustes en el separador o en el protector de la hoja de la sierra, y cuando la máquina quede desatendida. Las medidas de precaución evitan los accidentes. b. Nunca deje la sierra de mesa funcionando sola. Apáguela y no la deje sola hasta que no se haya detenido completamente. Una sierra funcionando sola es un peligro incontrolado. c. Coloque la sierra de mesa en una zona bien iluminada y nivelada, en la que usted pueda estar con una posición del cuerpo equilibrada. Debe instalarse en una zona en la que haya espacio suficiente para manipular con facilidad el tamaño de la pieza de trabajo. Las zonas con poco sitio, oscuras, irregulares y resbaladizas son propensas a los accidentes. d. Limpie y retire con frecuencia el serrín de debajo de la mesa de la sierra y/o del dispositivo de recogida de polvo. El serrín acumulado es inflamable y podría prender. e. La mesa de la sierra debe estar inmovilizada. Una sierra de mesa que no esté correctamente inmovilizada podría moverse o volcarse. f. Retire las herramientas, trozos de madera, etc. de la mesa antes de encender la sierra de mesa. Las distracciones o un posible atasco podrían ser peligrosos. Utilice siempre hojas de sierra con la forma (diamante o redonda) y el tamaño de orificios de eje adecuados. Las hojas de sierra que no coincidan con los elementos de montaje de la sierra funcionarán de forma excéntrica, lo que causará una pérdida de control. h. No utilice nunca medios de montaje de la hoja de la sierra dañados o inadecuados como bridas, arandelas de la hoja, tornillos o tuercas. Estos medios de montaje han sido diseñados específicamente para su sierra, para que funcione de forma segura y con un rendimiento óptimo. i. No se suba nunca a la sierra de mesa. No la utilice a modo de escalera. Si la herramienta se vuelca o si la herramienta de corte se enciende por accidente, pueden producirse daños graves. j. Compruebe que la hoja de la sierra se instala de forma que gire en la dirección adecuada. No utilice muelas abrasivas, cepillos de alambre ni pulidoras en la sierra de mesa. La instalación incorrecta de la hoja de la sierra o el uso de accesorios no recomendados puede causar lesiones graves. Instrucciones de seguridad adicionales para sierras de mesa. ◆ En este manual de instrucciones se describe el uso previsto. La utilización de accesorios o dispositivos auxiliares o la realización de operaciones distintas a las recomendadas en este manual de instrucciones para esta herramienta puede presentar riesgo de lesiones personales y/o de daños materiales. ◆ No utilice hojas de sierra agrietadas, dobladas, dañadas ni deformadas. ◆ No utilice hojas de un diámetro mayor o menor del recomendado. Para conocer la capacidad de corte exacta, consulte las especificaciones técnicas. Utilice solo las hojas especificadas en este manual, que cumplen lo dispuesto en la norma EN 847-1 @ ¡Advertencia! El contacto o la inhalación del polvo procedente de las aplicaciones de la sierra puede suponer un peligro para la salud del usuario y de cualquier otra persona que se encuentre a su alrededor. 53

(Traducción ESPAÑOL de las instrucciones originales) Utilice una mascarilla antipolvo diseñada específicamente para proteger contra el polvo y los vapores y asegúrese de que las demás personas que se encuentren dentro del área de trabajo o que vayan a entrar en ella también estén protegidas. ◆ No trabaje con materiales que contengan amianto. El amianto está considerado como un material cancerígeno. ◆ Utilice guantes para manipular las hojas de sierra y materiales rugosos (las hojas de sierra deben transportarse en un soporte cuando sea posible). ◆ Utilice protección acústica para reducir el riesgo de pérdidas acústicas inducidas. ◆ Considere la posibilidad de utilizar hojas diseñadas especialmente para la reducción de ruido. ◆ Utilice protección para los ojos para reducir el riesgo de daños personales. ◆ Utilice la bolsa para polvo cuando sierre madera. ◆ Seleccione la hoja adecuada para el material que vaya a cortar. ◆ No utilice el equipo sin la protección colocada en su posición. No utilice la máquina si el bloqueo no funciona o no se ha efectuado un mantenimiento adecuado. ◆ Antes de empezar a cortar, compruebe que la máquina está estable. ◆ Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. ◆ Realice un mantenimiento adecuado del área que rodea al aparato y manténgala libre de materiales sueltos, por ejemplo, las astillas y los trozos desprendidos. ◆ Asegúrese de que el área de trabajo y en la que se encuentra la máquina disponen de iluminación general o localizada adecuada. ◆ No permita la utilización de esta máquina por parte de personas que no dispongan de la formación pertinente. ◆ Asegúrese de montar correctamente la hoja antes de utilizarla. Compruebe que la cuchilla gira en la dirección adecuada. Mantenga la hoja afilada. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. ◆ Compruebe que a velocidad indicada en la cuchilla de la sierra sea como mínimo equivalente a la velocidad indicada en la sierra. ◆ Desenchufe siempre la máquina antes de llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento o al sustituir la hoja. ◆ Nunca lleve a cabo la limpieza, el mantenimiento ni la extracción de trozos de material desprendidos ni de otras partes de la pieza de trabajo de la zona de corte con la máquina en funcionamiento y si la cabeza de la hoja no se encuentra en la posición de reposo. ◆ Asegúrese de que todos los mandos de bloqueo y empuñaduras estén apretados antes de iniciar cualquier tarea. ◆ Nunca intente detener el movimiento de la máquina rápidamente mediante la colocación de una herramienta o mediante otro modo contra la hoja, ya que podrían producirse accidentes serios. ◆ Antes de utilizar o colocar un accesorio, consulte el manual de instrucciones. El uso inadecuado de un accesorio puede provocar daños. ◆ No permita que los signos de advertencia de la herramienta eléctrica se vuelvan irreconocibles. ◆ No se coloque nunca sobre la herramienta eléctrica. De lo contrario, podrían producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica vuelca o entra en contacto con la hoja de sierra. ◆ No toque la hoja de sierra después de utilizarla hasta que se haya enfriado. La hoja de sierra se calienta mucho durante su funcionamiento. ◆ Para evitar daños provocados por los materiales soltados, desenchufe la sierra para evitar que se encienda accidentalmente y, a continuación, retire los materiales pequeños. ◆ Antes de su utilización y después de las tareas de mantenimiento, es necesario comprobar el correcto funcionamiento de la protección de la hoja. Esta prueba debe llevarse a cabo con la sierra apagada y desenchufada. Si el protector no funciona correctamente, un agente de reparaciones autorizado deberá reparar la herramienta eléctrica. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de BLACK+DECKER para saber cuál es su servicio técnico más cercano. ◆ Esta sierra de mesa ha sido diseñada para serrar únicamente madera, plástico y metales no ferrosos. No utilice la sierra para cortar otros materiales distintos a los aconsejados por el fabricante. ◆ No toque la hoja de sierra después de utilizarla hasta que se haya enfriado. La hoja de sierra se calienta mucho durante su funcionamiento. @ ¡Advertencia! Cortar plástico, madera recubierta de savia y otros materiales puede hacer que el material fundido se acumule en las puntas y el cuerpo de la cuchilla de la sierra, aumentando el riesgo de que la cuchilla se recaliente y se atasque durante el corte. Riesgos residuales Los siguientes riesgos son inherentes al uso de las sierras: El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos incluyen: ◆ Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o giratorias. ◆ Deterioro auditivo. 54

(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL ◆ Riesgo de accidentes provocados por las piezas no cubiertas de la hoja de sierra giratoria. ◆ Riesgo de lesiones al cambiar cualquier pieza, cuchilla o accesorio. ◆ Riesgo de aplastamiento de los dedos al abrir las protecciones. ◆ Riesgos para la salud provocados al respirar el polvo originado al serrar madera, especialmente de roble, haya y DM. ◆ Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia. Ruido Los valores de emisión de sonido declarado se han calculado según un método de prueba estándar y podrán utilizarse para comparar una herramienta con otra. Los valores declarados de emisión de ruido también pueden utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición. ¡Advertencia! Las emisiones de ruido durante el uso real de la herramienta eléctrica pueden diferir de los valores declarados dependiendo de la forma de uso de la herramienta, especialmente de qué tipo de pieza de trabajo se esté utilizando. ¡Advertencia! Lleve siempre protección acústica personal adecuada. En algunas condiciones y durante el uso, los ruidos de este producto pueden contribuir en la pérdida auditiva. Tenga en cuenta de los siguientes factores que influyen en la exposición ante el ruido: ◆ utilice cuchillas de sierra diseñadas para reducir las emisiones de ruido; ◆ utilice solo cuchillas de sierra afiladas; ◆ utilice cuchillas de sierra diseñadas específicamente para la reducción del ruido. Etiquetas en la herramienta Los siguientes pictogramas están colocados, junto al código, en la herramienta: ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. Utilice gafas o lentes de seguridad. Póngase protección para el oído. Utilice una mascarilla antipolvo. Los menores de 16 años no deben utilizar este producto. Mantenga las manos alejadas de la hoja. Utilice guantes para manipular las hojas de la sierra. No exponga el aparato a la lluvia ni a humedad elevada. Desconecte el enchufe de red si el cable está dañado o enredado. Seguridad eléctrica # Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto, no requiere una toma de tierra. Compruebe siempre que el voltaje suministra- do corresponda al indicado en la placa de características. ◆ Si se daña el cable de alimentación, debe ser sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de Stanley FatMax, para evitar riesgos. Caídas de tensión Las corrientes irruptoras provocan caídas de tensión de corta duración. En condiciones de suministro de alimentación desfavorables, es posible que otros equipos se vean afectados. Si la impedancia del sistema de suministro de alimentación es inferior a 0,361, es poco probable que se produzcan perturbaciones. Uso de un cable de prolongación Utilice siempre un cable de prolongación aprobado que sea adecuado para la entrada de corriente de esta herramienta (consulte los datos técnicos). Antes de utilizar el cable de prolongación, compruebe que no esté dañado, gastado o deteriorado. Si está dañado o defectuoso, sustitúyalo. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. El uso de un cable de prolongación inadecuado para la entrada de corriente de la herramienta, que estuviera dañado o fuese defectuoso, podría producir incendios o descargas eléctricas. Características Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas características. 1. Mesa de sierra 2. Protección de pestaña 2a. Funda del protector de la hoja 3. Cuchilla separadora 4. Hoja de la sierra 4a. Funda de la hoja de la sierra 5. Guía de corte 5a. Funda de la contraguía de aserrado 55

(Traducción ESPAÑOL de las instrucciones originales) 6. Guía de ingletes 6a. Funda de la guía de ingletes 7. Bolsa de extracción de polvo 8. Interruptor de encendido/apagado 9. Soporte de pie 10. Tuerca de bloqueo del ajuste del bisel 11. Mango de elevación de la hoja 12. Tirador de bloqueo de las patas 13. Disco de inclinación de la hoja 14. Mango de bloqueo de la extensión de la mesa 15. Mango de bloqueo de la contraguía de aserrado 16. Mesa de extensión 17. Llave inglesa X2 18. Carril de guía 19. Varilla de empuje 20. Accesorio de la mesa 21. Protección contra sobrecargas 22. Ajuste de nivel de las patas 23. Cable de alimentación 24. Pestañas de almacenamiento del cable de alimentación Montaje ◆ Abra la caja y saque la sierra. ◆ Coloque la sierra en una superficie lisa y plana, como un banco de trabajo o una mesa robusta. Montaje de las patas (figuras A, B y C) Nota: Las patas se han diseñado para montarse de una única manera. Asegúrese de que las patas se deslizan siempre hacia afuera, como se muestra en la portada y en el dibujo de montaje de la página 2. ◆ Desenrosque y quite los cuatro tiradores de bloqueo de las patas (12), como se muestra en la figura A. ◆ Dé la vuelta a la sierra de mesa en una superficie estable e inserte las patas (9) como se muestra en la figura B. Asegúrese de la correcta orientación. ◆ Vuelva a poner los tiradores de bloqueo de las patas (12), asegurándose de que pasan por los orificios de las patas (9), y apriételos firmemente, como se muestra en la figura B. ◆ La sierra de mesa incluye un regulador del nivel de las patas (22) que puede ajustarse para compensar los suelos irregulares, como se muestra en la figura C. Reglaje del separador (figuras D, E y F) ¡Advertencia! Por motivos de transporte, el separador (3) se encuentra en la posición inferior antes de la primera puesta en marcha. Trabaje con la máquina solo si el separador (3) se encuentra en la posición superior. Ajuste el separador (3) en la posición superior de la siguiente forma: ◆ Retire el tornillo de seguridad (20a) de la pieza intercalada de la mesa (20) y levante la pieza intercalada de la mesa de la sierra, como se muestra en la figura D. ◆ Eleve la hoja de la sierra y el separador girando el mango de elevación de la hoja (11) en sentido antihorario, como se muestra en la figura E. ◆ Afloje el mango de bloqueo (3a) y tire del separador (3) hasta la posición superior, como se muestra en la figura F. ◆ Devuelva el mango de bloqueo (3a) a la posición de bloqueo. Conjunto del protector de la hoja (fig. G) ◆ El protector de la hoja (2) se suministra con un tornillo premontado (2a) fijado en la posición correcta. ◆ Coloque el tornillo (2a) en el inserto (3b) del separador (3) y pulse hacia la parte trasera del separador hasta que se quede bloqueado en posición, como se muestra en la figura G. Montaje/Sustitución del conjunto de la hoja de la sierra ¡Advertencia! Asegúrese de que la máquina esté desconectada de la fuente de energía. Utilice guantes de seguridad. ◆ Desmonte el protector de la hoja de la sierra (2). ◆ Retire la pieza intercalada de la mesa (20). ◆ Afloje la tuerca de la hoja de la sierra colocando la llave inglesa (17) en la tuerca y contrarrestando con otra llave inglesa (17) en la brida. ¡Advertencia! Gire la tuerca en la dirección de rotación de la hoja de la sierra. ◆ Retire la brida exterior y extraiga la hoja de la sierra de la brida interior con un movimiento hacia abajo y en diagonal. ◆ Limpie con cuidado la brida antes de fijar la nueva hoja de la sierra. ◆ Inserte la nueva hoja de la sierra y fije la brida exterior. ¡Advertencia! Los dientes de la nueva hoja son muy afilados y pueden resultar peligrosos. Asegúrese de que los dientes apuntan hacia abajo y hacia la parte frontal de la mesa, en línea con la flecha marcada en el protector de la hoja de la sierra (2). Interruptor de encendido/apagado (8) ◆ Para encender la máquina, eleve la cubierta de aleta negra y presione el botón verde de encendido. ◆ Para apagar la máquina, pulse la aleta negra. Profundidad de corte Gire el mango de elevación de la hoja (11) para fijar la hoja con la profundidad de corte requerida. ◆ Gire en sentido antihorario para aumentar la profundidad de corte. 56

(Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL

◆ Gire en sentido horario para reducir la profundidad de corte. Después de cada nuevo ajuste, es recomendable realizar un corte de prueba para comprobar las dimensiones fijadas. Montaje de la contraguía de aserrado (figuras H e I).◆ Fije la contraguía de aserrado (5) en la parte trasera y presione el mango de bloqueo (15) hacia abajo. ◆ Al desmontar, tire hacia arriba de la empuñadura de bloqueo (15) y quite la contraguía de aserrado (5). ◆ La contraguía de aserrado puede apretarse con la tuerca trasera (5b). Ajuste de la profundidad del corte (fig. J) La contraguía de aserrado (5) se utiliza para el corte longitudinal del material. ◆ Coloque la contraguía de aserrado (5) en el carril de guía (18), a la derecha o a la izquierda de la hoja de la sierra. ◆ La escala del carril de guía (18) puede utilizarse para mostrar el espacio entre el carril de la contraguía y la hoja de la sierra (4) solo cuando la mesa no se encuentra en posición extendida (fig. L). ◆ Fije la contraguía de aserrado (5) con la especificación requerida en la mirilla y asegúrela con el mango de bloqueo de la contraguía de aserrado (15). Parada auxiliar (fig. J1) Al aserrar piezas de trabajo estrechas y ángulos de bisel, la parada auxiliar (5c) debe montarse en la contraguía de aserrado (5), como se muestra en la figura J1. Al aserrar piezas de trabajo estrechas, estas pueden quedar atascadas entre la contraguía de aserrado y la hoja de la sierra, quedar atrapadas por la rotación de la hoja de la sierra y salir disparadas de la máquina. Por ello, ajuste la parada auxiliar (5c) de forma que el borde de guía se sitúe entre el diente de la hoja de sierra frontal y el extremo frontal del separador. Uso de la guía de ingletes (fig. K). ◆ Presione la guía de ingletes en una ranura (1a) de la mesa de la sierra (1). ◆ Afloje la empuñadura de bloqueo (6a). ◆ Gire la guía de ingletes (6b) hasta que el ángulo requerido esté fijado. ◆ La escala (6c) muestra el ángulo configurado. ◆ Vuelva a apretar la empuñadura de bloqueo (6a). Mesa de extensión (fig. L) La mesa de extensión (16) puede utilizarse para piezas de trabajo especialmente anchas. ◆ Afloje el mango de bloqueo (14) y saque la extensión del ancho de la mesa hasta la longitud requerida. Ajuste del ángulo de la hoja (fig. M) Fije el ángulo requerido de bisel de 0 a 45 grados. ◆ Afloje el tirador de bloqueo de ajuste del bisel (10). ◆ Presione la rueda de inclinación de la hoja (13) y gírela hasta el ángulo deseado. ◆ Configure el ángulo deseado y vuelva a bloquear el tirador (10). Instrucciones de trabajo Después de cada nuevo ajuste, es recomendable realizar una prueba para comprobar las dimensiones fijadas. Después de encender la sierra, espere a que la hoja alcance la velocidad máxima de rotación antes de empezar el corte. Las piezas de trabajo largas deben sujetarse al final del corte para que no se caigan (por ejemplo, con una base movible). ¡Tenga especial cuidado al empezar el corte! Cortes longitudinales El corte longitudinal (también conocido como corte en tiras) consiste en utilizar la sierra para cortar a lo largo de la veta de la madera. Presione un borde de la pieza de trabajo contra la contraguía de aserrado (5) con el lado plano hacia la mesa de la sierra (1). El protector de la hoja (2) siempre debe bajar a la pieza de trabajo. Cuando haga un corte longitudinal, no adopte nunca una posición de trabajo que esté en línea con la dirección de corte. ◆ Encienda la sierra. ◆ Coloque las manos (con los dedos cerrados) planas en la pieza de trabajo y presione la pieza de trabajo a lo largo y en la hoja (4). ◆ Guíe a un lado con la mano izquierda o derecha (según la posición) solo hasta el borde frontal del protector de la hoja de la sierra (2). ◆ Presione siempre la pieza de trabajo hasta el final del separador (3) utilizando la varilla de empuje (19), como se muestra en la figura N. ◆ La pieza cortada permanece en la mesa de la sierra (1). ◆ Las piezas de trabajo largas deben sujetarse al final del corte para que no se caigan (con una base movible, etc.). ¡Advertencia! Use siempre una varilla de empuje (19) cuando corte piezas pequeñas. No corte piezas demasiado pequeñas. Tronzado ◆ Bloquee la guía de ingletes (6) en 0 grados. ◆ Fije el ángulo de bisel a 0 grados. ◆ Ajuste la altura de la hoja de la sierra (4) ◆ Sostenga la pieza de trabajo horizontalmente sobre la mesa (1) y hacia la contraguía. Mantenga la pieza alejada de la hoja. ◆ Mantenga ambas manos alejadas de la trayectoria de la hoja de la sierra. 57

(Traducción ESPAÑOL de las instrucciones originales) ◆ Encienda la máquina y deje que la cuchilla de la sierra alcance la velocidad máxima. ◆ Sostenga la pieza de trabajo firmemente contra la contraguía y mueva lentamente la pieza de trabajo junto con la contraguía hasta que la pieza de trabajo llegue a la parte inferior del protector de la hoja superior. ◆ Deje que sean los dientes los que corten, sin forzar la pieza a través de la hoja de la sierra. La velocidad de la hoja de la sierra debe mantenerse constante. Después de terminar de cortar, apague la máquina, deje que se pare la hoja de la sierra y saque la pieza de trabajo. ¡Advertencia! Nunca empuje ni sujete la parte de corte de la pieza. Qué hacer en caso de atasco de la hoja ◆ Asegúrese de que la máquina esté desconectada de la fuente de energía. ◆ Extraiga la pieza de trabajo. Tenga cuidado de no tocar la hoja de la sierra con las manos. ◆ Presione el protector contra sobrecargas (21) y vuelva a conectar el enchufe. La máquina puede volver a funcionar. Después del uso ◆ Después del uso, limpie con un paño o similar las virutas y el polvo adheridos a la herramienta. ◆ Lubrique las partes deslizantes con aceite para maquinaria para evitar la herrumbre. Protección del medioambiente Z Grosor de la cuchilla separadora mm 2.8 Profundidad a 45o máxima de corte mm 58 Profundidad a 90o máxima de corte mm 80 Rango de bisel de la hoja 0 - 45o Peso kg 27.56 Nivel de presión acústica según EN 62841: LpA (presión acústica) 95 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A) LWA (potencia acústica) 108 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A) Declaración de conformidad CE DIRECTIVA DE MÁQUINAS % Sierra de mesa BES720 Black & Decker declara que los productos descritos en la “ficha técnica” cumplen con: EN62841-1:2015, EN62841-3-1:2014+A11:2017, Estos productos también cumplen con la Directiva 2006/42/CE, 2014/30/UE y 2011/65/UE. Para más información, póngase en contacto con Black & Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben eliminar Decker en la siguiente dirección o consulte la parte posterior del manual. con los residuos domésticos normales. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias técnico y realiza esta declaración en nombre de Black & Decker. primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en A. P. Smith 2helpU.com Director Técnico Datos técnicos Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD BES720 Tipo 1 Reino Unido Tensión V 230 29/03/2019 Frecuencia Hz 50 Garantía Potencia de entrada W 1800 Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece Velocidad en vacío /min 5200 a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la Diámetro de la hoja mm Grosor del cuerpo de la cuchilla mm 254 2.0 fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Rango permitido de anchura del corte mm 2.5 Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. Tamaño del orificio mm 30 Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Black & Decker. 58

(Traducción ESPAÑOL de las instrucciones (Tradução das instruções originales) originais) PORTUGUÊS Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en 2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Visite nuestro sitio web blackanddecker.eu para registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales. PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização pretendida A serra de mesa BES720 da BLACK+DECKER foi concebida para todos os tipos de corte e corte transversal de madeira em proporção com as dimensões do equipamento. Esta ferramenta destina-se apenas para utilização doméstica. Instruções de segurança Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas @ As fichas não modificadas e as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico. b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o risco de choque eléctrico é maior. c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas a chuva nem humidade. A entrada de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. d. Manuseie o cabo com cuidado. Nunca o utilize para transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, substâncias oleosas, arestas afiadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize uma extensão adequada para esse fim. A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre reduz o risco de choque eléctrico. f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta eléctrica num local húmido, utilize um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o risco de choque eléctrico. Atenção! Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidos com a ferramenta elétrica. O não cumprimento dos seguintes avisos e instruções indicados abaixo pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. A expressão "ferramenta eléctrica" utilizada a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à corrente eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem fios). 3. Segurança pessoal a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja prudente quando trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas pode resultar em ferimentos graves. b. Utilize equipamento de protecção individual. Use 1. Segurança na área de trabalho a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a acidentes. b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas eléctricas criam faíscas que podem inflamar estas poeiras ou vapores. c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização da ferramenta eléctrica. As distracções podem levar à perda do controlo da ferramenta. sempre protecção ocular. O equipamento de protecção, como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos. c. Evite arranques involuntários. Certifique-se de que o botão está desligado antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica e/ou as baterias, e antes de levantar ou transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre o interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, isso pode dar origem a acidentes. d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma 2. Segurança eléctrica a. As fichas da ferramenta eléctrica devem encaixar na tomada. Nunca modifique a ficha de forma alguma. Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à terra. chave de fenda ou de ajuste fixada numa peça rotativa da ferramenta eléctrica pode causar ferimentos. e. Não tente chegar a pontos fora do alcance. Mantenha sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio apropriado. Desta forma, será mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. 59 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou joias. Mantenha o cabelo e a roupa afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças. g. Se for prevista a montagem de dispositivos de extracção e recolha de poeiras, assegure-se de que estão ligados e que são utilizados de forma correcta. A utilização de dispositivos de extracção de partículas pode reduzir os riscos relacionados com as mesmas. h. Não permita que o facto de estar familiarizado com a utilização frequente das ferramentas o torne complacente e ignore os princípios de segurança da ferramenta. Uma acção irreflectida pode causar ferimentos numa fracção de segundos. 4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica correta para o seu trabalho. A ferramenta eléctrica adequada irá efectuar o trabalho de um modo mais eficiente e seguro se for utilizada de acordo com a capacidade para a qual foi concebida. b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não puder ser ligado ou desligado. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor de alimentação é perigosa e tem de ser reparada. c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da ferramenta eléctrica antes de proceder a ajustes, trocar acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente. d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não estiverem a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas que não possuam as qualificações necessárias para as manusear. e. Proceda à manutenção das ferramentas eléctricas. Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer outra situação que possa afetar o funcionamento das ferramentas eléctricas. Se a ferramenta eléctrica estiver danificada, esta não deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos acidentes têm como principal causa ferramentas eléctricas com uma manutenção insuficiente. f. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, bloqueiam com menos frequência e controlam-se com maior facilidade. 60 g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as peças de ferramenta, etc., de acordo com estas instruções, considerando as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização da ferramenta eléctrica para fins diferentes dos previstos pode resultar em situações perigosas. h. Mantenha os punhos e as pegas de fixação secos, limpos e sem qualquer óleo ou gordura. Se tiver as mãos escorregadias e as superfícies com gordura, isso não permite um manuseamento e controlo seguros da ferramentas em situações inesperadas. 5. Assistência a. A ferramenta eléctrica deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças sobresselentes idênticas. Desta forma, é garantida a segurança da ferramenta eléctrica. Instruções de segurança para serras de mesa 1. Avisos relacionados com protecções a. Mantenha as protecções instaladas. As protecções devem estar em boas condições de funcionamento e montadas correctamente. Uma protecção solta, danificada ou que não funcione correctamente deve ser reparada ou substituída. b. Utilize sempre a protecção da lâmina da serra e a cunha abridora para cada operação de corte. Para as operações de corte onde a lâmina da serra atravesse por completo a espessura da peça a maquinar, a protecção e outros dispositivos de segurança ajudam a reduzir o risco de ferimentos. c. Quando terminar uma operação, volte a montar de imediato o sistema de protecção (por exemplo, quando recolher, efectuar ou efectuar novos cortes) que requeira a remoção da protecção e da cunha abridora. A protecção e a cunha abridora ajudam a reduzir o risco de ferimentos. d. Certifique-se de que a lâmina da serra não está em contacto com a protecção, a cunha abridora ou a peça a maquinar antes de pressionar o gatilho. O contacto inadvertido destes objectos com a lâmina da serra pode dar origem a uma situação de perigo. e. Ajuste a cunha abridora como descrito neste manual de instruções. O espaçamento, posicionamento e alinhamento incorrectos podem tornar a cunha abridora ineficaz, reduzindo a probabilidade de contra-golpe. f. A peça a trabalhar deve ser encaixada para que a cunha funcione correctamente. A cunha abridora é ineficaz se cortar peças demasiado pequenas para encaixar na cunha abridora. Nestas condições, não é possível impedir contra-golpe da cunha abridora. (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS g. Utilize a lâmina da serra adequada para a cunha abridora. Para que a cunha abridora funcione correctamente, o diâmetro da lâmina da serra deve corresponder à cunha abridora adequada e o corpo da lâmina da serra deve ser mais delgado do que a espessura da cunha abridora e a largura de corte da lâmina da serra deve ser maior do que a espessura da cunha abridora. 2. Avisos sobre procedimentos de corte a. PERIGO: Nunca coloque os dedos ou as mãos perto ou alinhados com a lâmina da serra. Um momento de distracção ou um deslize podem aproximar a sua mão da lâmina da serra e causar ferimentos graves. b. Insira a peça a maquinar na lâmina da serra apenas na direcção de rotação. A inserção da peça a maquinar na direcção de rotação da lâmina da serra acima da mesa pode fazer com que a peça, e a sua mão sejam puxados para a lâmina da serra. c. Nunca utilize o indicador de esquadria para inserir a peça a maquinar quando fizer cortes rectilíneos e não utilize a guia longitudinal como batente longitudinal quando fizer cortes transversais com o indicador de esquadria. A orientação da peça a maquinar com a guia longitudinal e o indicador de esquadria ao mesmo tempo aumenta a probabilidade de dobragem da lâmina da serra e de contra-golpe. d. Quando fizer cortes rectilíneos, aplique sempre a Se tentar tocar na peça a maquinar, isso pode causar um contacto acidental com a lâmina da serra em movimento. i. Instale um apoio auxiliar à peça a maquinar na parte traseira ou lateral da mesa da serra para peças a maquinar compridas e/ou largas para mantê-las niveladas. Uma peça a maquinar comprida e/ou larga tem tendência para rodar na extremidade da mesa, causando perda de controlo, bloqueio da lâmina da serra e contra-golpe. j. Insira a peça a maquinar a um ritmo uniforme. Não dobre ou torça a peça a maquinar. Se a lâmina ficar encravada, desligue a ferramenta de imediato, retire a ficha da ferramenta e depois retire o pedaço encravado. Se a lâmina da serra ficar encravada devido à peça a maquinar, isso pode causar contra-golpe ou bloqueio do motor. k. Não retire pedaços de material cortado quando a serra estiver a funcionar. O material pode ficar preso entre a guia ou no interior da protecção da lâmina da serra e a lâmina da serra pode puxar os seus dedos na direcção da lâmina da serra. Desligue a serra e aguarde até a lâmina da serra parar e depois retire o material. l. Quando fizer cortes rectilíneos em peças com menos de 2 mm de espessura, utilize uma guia auxiliar em contacto com o tampo da mesa. Se usar uma peça fina, esta pode ficar presa debaixo da guia longitudinal e dar origem a contra-golpe. força de inserção da peça a maquinar entre a guia e a lâmina da serra. Utilize uma haste de empurrar se a distância entre a guia e a lâmina da serra for inferior a 150 mm e utilize um bloco de empurrar se a distância for inferior a 50 mm. Os dispositivos de "auxílio ao trabalho" mantêm a sua mão a uma distância segura da lâmina da serra. e. Utilize apenas a haste de empurrar fornecida pelo fabricante ou fabricada de acordo com as instruções. Esta haste de empurrar fornece uma distância suficiente entre a mão e a lâmina da serra. f. Nunca utilize uma haste de empurrar danificada ou cortada. Uma haste de empurrar danificada pode partir-se, fazendo com que a mão deslize na direcção da lâmina da serra. g. Não efectue nenhuma operação com as mãos nuas. Utilize sempre a guia longitudinal ou o indicador de esquadria para posicionar e orientar a peça a maquinar. "Com as mãos nuas" significa utilizar as mãos para apoiar ou orientar a peça a maquinar, em vez de uma guia longitudinal ou indicador de esquadria. Se serrar com as mãos nuas pode dar origem a alinhamento incorrecto, bloqueio e contra-golpe. h. Nunca coloque a mão à volta ou sobre uma lâmina da serra rotativa. 3. Origem dos contra-golpes e avisos relacionados O contra-golpe é uma reacção inesperada da peça a maquinar devido a uma lâmina da serra comprimida, encravada ou a uma linha de corte desalinhada na peça no que respeita à lâmina da serra ou se uma parte da peça ficar dobrada entre a lâmina da serra e a guia longitudinal ou outro objecto fixo. Muito frequentemente durante o contra-golpe, a peça a maquinar é levantada da mesa pela parte de trás da lâmina da serra e projectada na direcção do operador. O efeito de coice é o resultado de uma utilização abusiva da serra e/ou de condições ou procedimentos de utilização incorrectos e pode ser evitado tomando as precauções indicadas abaixo. a. Nunca se coloque directamente à frente da lâmina da serra. Coloque-se sempre no lado da lâmina da serra e da tabela de apoio guia. O contra-golpe pode projectar a peça a maquinar a uma velocidade elevada na direcção de alguém que esteja à frente e alinhado com a lâmina da serra. b. Nunca tente colocar a mão por cima ou por trás da lâmina da serra para puxar ou apoiar a peça a maquinar. Pode ocorrer um contacto acidental com a lâmina da serra ou o contra-golpe pode arrastar os dedos na direcção da lâmina da serra. 61 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS c. Nunca segure ou pressione a peça a maquinar que esteja a ser cortada contra a lâmina da serra rotativa. Se pressionar a peça a maquinar que está a ser cortada contra a lâmina da serra, esta pode bloquear e causar contra-golpe. d. Alinhe a guia de modo a que fique paralela com a lâmina da serra. Uma tabela de apoio guia desalinhada irá comprimir a peça a maquinar contra a lâmina da serra e resultar num contra-golpe. e. Tenha muito cuidado quando fizer um corte em áreas de peças a maquinar montadas sem visibilidade. A lâmina da serra saliente pode cortar objectos que possam causar contra-golpe. f. Coloque painéis grandes para minimizar o risco de bloqueio e contra-golpe da lâmina da serra. Painéis grandes tendem a ceder com o seu próprio peso. Devem ser colocados apoios debaixo de todas as partes do painel que estejam suspensas sobre o tampo da mesa. g. Tenha muito cuidado quando cortar uma peça a maquinar que esteja dobrada, com nós, torcida ou não tenha uma extremidade direita para orientá-la com um indicador de esquadria ou ao longo da tabela de apoio guia. Uma peça torcida, com nós ou dobrada é instável e faz com que a cunha fique desalinhada com a lâmina da serra, dobrada e pode ocorrer contra-golpe. h. Nunca corte mais de uma peça a maquinar empilhada na vertical ou na horizontal. A lâmina da serra pode ficar presa num ou mais pedaços e causar contra-golpe. i. Antes de reiniciar a serra na lâmina da serra na peça a maquinar, centre a lâmina no corte e verifique se os dentes da serra não se encontram encaixados no material. Se a lâmina da serra bloquear, pode levantar a peça e causar contra-golpe quando a serra for reiniciada. i. Mantenha as lâminas de serra limpas, afiadas e com uma regulação suficiente. Nunca utilize lâminas de serra dobradas ou com dentes rachados ou partidos. As lâminas de serra afiadas e devidamente reguladas minimizam a probabilidade de dobragem, bloqueio e contra-golpe. 4. Avisos sobre os procedimentos de funcionamento da serra de mesa a. Desligue a serra de mesa e retire o cabo de alimentação quando retirar a guia da mesa, substituir a lâmina da serra ou efectuar ajustes na cunha abridora ou na protecção da lâmina da serra e se a máquina ficar sem assistência. As medidas de precaução evitam acidentes. b. Nunca deixe a serra de mesa a funcionar sem assistência. Desligue-a e permaneça junto da máquina até esta parar por completo. Uma serra em funcionamento sem assistência é um perigo descontrolado. 62 c. Coloque a serra de mesa num local bem iluminado e nivelado onde possa colocar os pés de maneira firme e equilibrados. Deve ser instalada num local com espaço suficiente para poder lidar facilmente com o tamanho da peça a maquinar. As áreas apertadas e escuras e os pisos escorregadios e irregulares causam acidentes. d. Limpe e retire com frequência a serradura debaixo da mesa de serra e/ou o dispositivo de recolha de poeira. A serradura acumulada é combustível e pode inflamar-se. e. A serra de mesa deve estar instalada com firmeza. Uma serra de mesa que não seja instalada com firmeza pode mover-se ou cair. f. Retire as ferramentas, aparas de madeira, etc., da mesa antes de ligar a serra de mesa. Uma distracção ou um possível encravamento podem ser perigosos. g. Utilize sempre lâminas de serra com tamanho e forma correctos (diamante, por oposição a redondo) dos orifícios do mandril. As lâminas de serra que não correspondam ao equipamento de montagem da serra vão ficar descentradas, resultando na perda de controlo. h. Nunca utilize dispositivos de montagem de lâminas de serra danificados ou incorrectos, como flanges, anilhas para lâminas de serra, parafusos ou porcas. Estes dispositivos de montagem foram concebidos especificamente para a sua serra, para um funcionamento seguro e excelente desempenho. i. Nunca se coloque em cima da serra de mesa ou utilize-a como escadote. Podem ocorrer ferimentos graves se a ferramenta ficar inclinada ou se entrar em contacto por acidente com a ferramenta de corte. j. Certifique-se de que a lâmina de serra está instalada para rodar na direcção correcta. Não utilize mós, escovas para cortar arame ou discos abrasivos numa serra de mesa. A instalação incorrecta da lâmina da serra ou o uso de acessórios não recomendados pode causar ferimentos graves. Instruções de segurança adicionais para serras de mesa ◆ A utilização adequada é descrita neste manual de instruções. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com esta ferramenta que não se inclua no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos e/ou danos materiais. ◆ Não utilize lâminas de serra rachadas/dobradas/ danificadas/deformadas. ◆ Não utilize lâminas com um diâmetro superior ou inferior ao recomendado. Consulte os dados técnicos para obter a classificação da lâmina. Utilize apenas as lâminas

(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS especificadas neste manual e em conformidade com a norma 847-1 @ ◆ Nunca tente parar rapidamente a máquina em movimento colocando uma ferramenta ou outro objecto contra a lâmina; se o fizer, poderá causar acidentes graves. Atenção! O contacto ou a inalação de poeiras ◆ Consulte o manual de instruções antes de utilizar ou originadas pelas aplicações da serragem pode instalar qualquer acessório. A utilização incorrecta de um colocar em perigo a saúde do operador ou das pessoas acessório pode causar danos. presentes. Utilize uma máscara especificamente concebida ◆ Nunca desfigure os sinais de aviso existentes na para protecção contra poeiras e vapores e certifique-se de ferramenta eléctrica. que as pessoas perto da área de trabalho também estão ◆ Não se coloque sobre a ferramenta eléctrica. Poderão protegidas. ocorrer ferimentos graves se a ferramenta tombar ou se ◆ Não trabalhe com materiais que contenham amianto. O entrar em contacto com a lâmina de serra. amianto é considerado cancerígeno. ◆ Após a utilização da máquina, não toque na lâmina de ◆ Utilize luvas quando manusear lâminas de serra e serra antes que esta tenha arrefecido. A lâmina de serra material rugoso (sempre que possível, as lâminas de fica bastante quente durante o funcionamento. serra devem ser transportadas numa caixa adequada). ◆ Para evitar lesões causadas pelo arremesso de materiais, ◆ Use protecção auricular para reduzir o risco de perda de desligue a serra para evitar o arranque acidental e, em audição induzida. seguida, remova os materiais de pequenas dimensões. ◆ Considere a utilização de lâminas especialmente ◆ Antes da utilização e após qualquer trabalho de concebidas para a redução de ruído. manutenção, a protecção da lâmina deve ser verificada ◆ Use protecção ocular para reduzir o risco de ferimentos. para assegurar o funcionamento adequado. Este teste ◆ Utilize o saco para o pó fornecido quando serrar madeira. tem de ser efectuado com a serra desligada e sem estar ◆ Escolha a lâmina correcta para o material que pretende ligada à corrente eléctrica. Se a protecção não funcionar cortar. correctamente, solicite a respectiva reparação a um ◆ Não utilize a máquina sem que a protecção esteja agente de reparação qualificado. Contacte os serviços colocada. Não utilize a máquina se a protecção não de apoio ao cliente da BLACK+DECKER para obter a funcionar ou se não estiver nas condições adequadas. localização do técnico de reparação mais perto de si. ◆ Antes de cada corte, certifique-se de que a máquina está ◆ Esta serra de mesa foi concebida para serrar apenas estável. madeira, plástico e metais não ferrosos. Não utilize a ◆ Mantenha os punhos secos, limpos e sem qualquer óleo serra para cortar materiais diferentes dos recomendados ou gordura. pelo fabricante. ◆ Mantenha a área que rodeia a máquina arrumada e isenta ◆ Após a utilização da máquina, não toque na lâmina de de materiais soltos (por exemplo, lascas e aparas). serra antes que esta tenha arrefecido. A lâmina de serra ◆ Certifique-se de que a máquina e a área de trabalho fica bastante quente durante o funcionamento. dispõem de iluminação geral ou localizada adequada. ◆ Não permita que esta máquina seja utilizada por pessoas não qualificadas. @ ◆ Antes da utilização, certifique-se de que a lâmina está montada correctamente. Certifique-se de que a lâmina roda na direcção correcta. Mantenha a lâmina afiada. Siga as instruções relativas à lubrificação e à troca de acessórios. ◆ Certifique-se de que a velocidade assinalada na lâmina da serra é, pelo menos, igual à velocidade assinalada na serra. ◆ Desligue sempre a máquina antes de realizar qualquer trabalho de manutenção ou quando substituir a lâmina. ◆ Nunca efectue qualquer limpeza, manutenção, remoção de aparas ou outras partes da peça da área de corte quando a máquina estiver em funcionamento e a cabeça da lâmina não estiver na posição de descanso. ◆ Certifique-se de que todos os punhos e botões de bloqueio estão bem apertados antes de iniciar qualquer operação. Atenção! O corte de plástico, madeira com seiva e outros materiais pode causar a acumulação do material derretido nas pontas da lâmina e na lâmina da serra, aumentando o risco de sobreaquecimento e dobragem da lâmina durante o corte. Riscos residuais Os seguintes riscos são inerentes à utilização das serras: Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança relevantes e a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes incluem: ◆ Ferimentos causados pelo contacto com peças em rotação/movimento. ◆ Danos auditivos. ◆ Risco de acidentes causados pelas partes não protegidas da lâmina de serra em rotação. 63

(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS ◆ Risco de ferimentos durante a troca de peças, lâminas ou acessórios. ◆ Risco de entalar os dedos quando abrir as protecções. ◆ Perigos para a saúde causados pela inalação da poeira criada ao serrar madeira, especialmente carvalho, faia e aglomerado. ◆ Ferimentos causados pela utilização prolongada de uma ferramenta. Se utilizar uma ferramenta durante períodos prolongados, certifique-se de que faz pausas regularmente. Ruído Os valores de emissão sonora declarados foram medidos de acordo com um método de teste padrão fornecido e podem ser utilizados para comparar ferramentas. Os valores de emissão sonora declarados podem ainda ser utilizados numa avaliação preliminar da exposição. Atenção! As emissões sonoras durante a utilização efectiva da ferramenta eléctrica podem ser diferentes dos valores declarados, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada e, em especial, da maneira como a peça a maquinar é processada. Atenção! Use sempre protecção auricular adequado. Em algumas condições e duração de utilização, o ruído produzido pelo equipamento pode causar perda auditiva. Tenha em conta os seguintes factores que influenciam a exposição ao ruído: ◆ Utilize lâminas de serra concebidas para reduzir o ruído emitido, ◆ Utilize apenas lâminas de serra bem afiadas e ◆ Utilize lâminas de serra especificamente concebida com redução de ruído. Etiquetas colocadas na ferramenta Os seguintes pictogramas, assim como o código de data, estão indicados na ferramenta: Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o utilizador deve ler o manual de instruções. Utilize óculos ou viseiras de protecção Use uma protecção auditiva Utilize uma máscara anti-poeira Este produto não deve ser utilizado por crian- ças com menos de 16 anos Mantenha as mãos afastadas da lâmina Utilize luvas quando manusear lâminas de serra 64 Não exponha o equipamento a chuva ou a humidade elevada. Desligue a ficha de alimentação se o cabo estiver danificado ou emaranhado. Segurança eléctrica # Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse motivo, não precisa de ligação à terra. Verifique sempre se a tensão da tomada de electricidade corresponde à tensão indicada na guia com os requisitos de alimentação da ferramenta. ◆ Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado Stanley FatMax para evitar acidentes. Quebras de tensão As correntes de irrupção causam quebras de tensão de curta duração. Em condições de alimentação desfavoráveis, outro equipamento poderá ser afetado. Se a impedância de sistema da fonte de alimentação for inferior a 0,361, a ocorrência de perturbações é improvável. Utilizar um cabo de extensão Utilize sempre um cabo de extensão aprovado, adequado à entrada de alimentação da ferramenta (consulte os dados técnicos). Antes da utilização, verifique se o cabo de extensão apresenta sinais de envelhecimento, danos ou desgaste. Substitua o cabo de extensão se este se encontrar danificado ou avariado. Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo na íntegra. A utilização de um cabo de extensão não adequado à potência da ferramenta ou que esteja danificado ou avariado pode causar incêndios ou choques eléctricos. Componentes Esta ferramenta inclui algumas ou todas as funcionalidades seguintes. 1. Mesa de serra 2. Protecção da lâmina 2a. Armazenamento da protecção da lâmina 3. Cunha abridora 4. Lâmina da serra 4a. Compartimento da lâmina da serra 5. Guia longitudinal 5a. Armazenamento da guia longitudinal 6. Indicador de esquadria 6a. Armazenamento do indicador de esquadria 7. Saco da serradura 8. Interruptor de ligar/desligar (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS 9. Suporte da perna 10. Botão de bloqueio de ajuste do bisel 11. Alavanca de elevação da lâmina 12. Botão de bloqueio do suporte da perna 13. Roda de inclinação da lâmina 14. Alavanca de bloqueio da mesa de extensão 15. Alavanca de bloqueio da guia longitudinal 16. Mesa de extensão 17. Chave de aperto X2 18. Calha-guia 19. Haste de empurrar 20. Guia da mesa 21. Protecção contra sobrecargas 22. Sistema de ajuste do nível do suporte da perna 23. Cabo de alimentação 24. Patilhas de armazenamento do cabo de alimentação Montagem ◆ Abra a caixa e levante a serra para fora. ◆ Coloque a serra sobre uma superfície macia e plana, como uma bancada ou uma mesa robusta. Montagem do suporte da perna (Fig. A, B e C) Nota: Os suportes da perna foram concebidos para serem montados apenas de uma maneira. Certifique-se de que as pernas ficam inclinadas sempre para fora, como indicado na capa dianteira e no esquema de montagem na página 2. ◆ Desaperte e retire os quatro botões de bloqueio (12), ◆ Levante a lâmina da serra e o conjunto da cunha abridora rodando a pega de elevação da lâmina (11) para a esquerda, como indicado na Figura E. ◆ Afrouxe a alavanca de bloqueio (3a) e puxe a cunha abridora (3) para a posição superior, como indicado na Figura F. ◆ Coloque a alavanca de bloqueio (3a) na posição de bloqueio. Conjunto da protecção da lâmina (Fig. G) ◆ A protecção da lâmina (2) é fornecida com um parafuso montado previamente (2a) fixado na posição correcta. ◆ Posicione o parafuso (2a) na recesso (3b) na cunha abridora (3) e empurre na direcção da parte traseira da cunha abridora até encaixar, como indicado na Figura G. Montagem/substituição a lâmina da serra Atenção! Certifique-se de que a máquina está desligada da fonte de alimentação. Use luvas de segurança. ◆ Desmonte a protecção da lâmina da serra (2). ◆ Retire a guia da mesa (20). ◆ Afrouxe a porca da lâmina da serra colocando a chave de aperto (17) na porca e fazendo o oposto com outra chave de aperto (17) na flange. Atenção! Rode a porca na direcção de rotação da lâmina da serra. ◆ Retire a flange exterior e retire a lâmina da serra da flange interna, com um movimento descendente na diagonal. ◆ Limpe com cuidado a flange antes de instalar uma nova como indicado na Figura A. ◆ Coloque a serra de mesa ao contrário sobre uma superfície estável e insira os suportes da perna (9), como indicado na Figura B. Verifique se a orientação está correcta. ◆ Volte a apertar os parafusos de bloqueio dos suportes da perna (12) certificando-se de que passam através dos furos nos suportes das pernas (9) e aperte-os com firmeza, como indicado na Figura B. ◆ A serra de mesa é fornecida com um sistema de ajuste do nível do suporte da perna (22), que pode ser ajustado para compensar pisos irregulares, como indicado na Figura C. Regulação da cunha abridora (Fig. D, E e F) Atenção! Por motivos de transporte, a cunha abridora (3) foi fixada na posição inferior antes da colocação em funcionamento inicial. Só deve trabalhar com a máquina se a cunha abridora (3) estiver na posição superior. Coloque a cunha abridora (3) na posição superior da seguinte forma: ◆ Retire o parafuso de fixação (20a) na guia da mesa (20) e retire-a da serra, como indicado na Figura D. lâmina de serra. ◆ Insira a nova lâmina de serra e aperte a flange exterior. Atenção! Os dentes de uma nova lâmina são muito afiados e podem ser perigosos. Certifique-se de que os dentes ficam a apontar para baixo na parte da frente da mesa, alinhados com a seta assinalada na protecção da lâmina da serra (2). Interruptor para ligar/desligar (8) ◆ Para ligar a máquina, levante a tampa da pá preta e pressione o botão de início verde. ◆ Para desligar a máquina, pressione a pá preta. Profundidade de corte Rode a alavanca de elevação da lâmina (11) para regular a lâmina para a profundidade de corte pretendida. ◆ Rode-a para a esquerda para aumentar a profundidade de corte. ◆ Rode-a para a direita para reduzir a profundidade de corte. Após cada novo ajuste é aconselhável efectuar um corte de teste para verificar as dimensões definidas. Montagem da guia longitudinal (Fig. H e I) ◆ Fixe a guia longitudinal (5) na parte de trás e pressione a alavanca de bloqueio (15) para baixo. 65 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS ◆ Quando processar à desmontagem, puxe a alavanca de bloqueio (15) para cima e retire a guia longitudinal (5). ◆ A guia longitudinal pode ser apertada com a porca traseira (5b). Regular a largura de corte (Fig. J) A guia longitudinal (5) é utilizada para o corte longitudinal de material. ◆ Coloque a guia longitudinal (5) na calha-guia (18) para a direita ou esquerda da lâmina da serra. ◆ A régua na calha-guia (18) pode ser utilizada para mostrar a folga entre a calha-guia e a lâmina da serra (4), apenas quando a mesa não está estendida (Fig. L) ◆ Regule a guia longitudinal (5) para a especificação pretendida no visor e fixe-a com a alavanca de bloqueio da guia longitudinal (15). Batente auxiliar (Fig. J1) Quando serrar peças estreitas e ângulos do bisel, o batente auxiliar (5c) deve ser montado na guia longitudinal (5), como indicado na Figura J1. Quando serra peças estreitas, estas podem ficar encravadas entre a guia longitudinal e a lâmina da serra, ficar presas devido à rotação da lâmina da serra ser projectadas da máquina. Por conseguinte, ajuste o batente auxiliar (5c) de modo a que a extremidade de orientação fique situada entre o dente da lâmina da serra dianteira e a extremidade dianteira da cunha abridora. Utilizar o indicador de esquadria (Fig. K) ◆ Empurre o indicador de esquadria para dentro de uma ranhura (1a) na mesa de serra (1). ◆ Afrouxe a alavanca de bloqueio (6a). ◆ Rode o indicador de esquadria (6b) até o ângulo pretendido ser regulado. ◆ A régua (6c) mostra o ângulo definido. ◆ Volte a aperte a alavanca de bloqueio (6a). Mesa de extensão (Fig. L) A mesa de extensão (16) pode ser utilizada para peças bastante largas. ◆ Afrouxe a alavanca de bloqueio (14) e puxe a extensão da largura da mesa para o comprimento pretendido. Regular o ângulo da lâmina (Fig. M) Regule o ângulo do bisel pretendido de 0 para 45 graus. ◆ Desaperte o botão de bloqueio de ajuste do bisel (10). ◆ Empurre a roda de inclinação da lâmina (13) e rode para o ângulo pretendido. ◆ Regule o ângulo pretendido e depois bloqueie de novo o botão (10). 66 Instruções de funcionamento Após cada novo ajuste é aconselhável efectuar um teste para verificar as dimensões definidas. Depois de ligar a serra, aguarde até a lâmina atingir a velocidade máxima de rotação antes de efectuar o corte. Fixe a peça a maquinar comprida para impedir que caia na extremidade do corte (por exemplo, com um suporte de rolo, etc.). Esteja muito atento quando iniciar o corte! Fazer cortes longitudinais Um corte longitudinal (também conhecido como acto de fender) é efectuado quando utiliza a serra para cortar ao longo do grão da madeira. Pressione uma extremidade da peça a maquinar contra a guia longitudinal (5) com o lado achatado na mesa de serra (1). A protecção da lâmina (2) deve ser sempre baixada sobre a peça a maquinar. Quando fizer um corte longitudinal, nunca adopte uma posição de trabalho que esteja alinhada com a direcção de corte. ◆ Ligue a serra. ◆ Coloque as mãos (com os dedos fechados) achatadas sobre a peça a maquinar e empurre a peça ao longo e para dentro da lâmina (4). ◆ Oriente na parte lateral com a mão esquerda ou direita (dependendo da posição) apenas a extremidade dianteira da protecção da lâmina da serra (2). ◆ Empurre sempre a peça a maquinar até à extremidade da cunha abridora (3) utilizando a haste de empurrar (19), como indicado na Figura N. ◆ As aparas permanecem na mesa de serra (1). ◆ Fixe a peça a maquinar comprida para impedir que caia na extremidade do corte com um suporte de rolo, etc. Atenção! Utilize sempre a haste de empurrar (19) quando escarificar peças pequenas. Não corte peças demasiado pequenas. Corte transversal ◆ Bloqueie o indicador de esquadria (6) a um ângulo de 0 graus ◆ Regule o ângulo do bisel para 0 graus ◆ Ajuste a altura da lâmina da serra (4) ◆ Segure a peça achatada sobre a mesa (1) e a tabela de apoio guia. Mantenha a peça afastada da lâmina. ◆ Mantenha ambas as mãos afastadas do percurso da lâmina de serra. ◆ Ligue a máquina e aguarde até a lâmina da serra atingir a velocidade total. ◆ Segure a peça a maquinar com firmeza contra a tabela de apoio guia e mova lentamente a peça em conjunto com o conjunto da tabela de apoio guia até a peça ficar debaixo da protecção da lâmina superior. ◆ Permita que os dentes cortem a peça e não a force contra a lâmina da serra. A velocidade da lâmina da serra deve ser sempre constante.

(Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Depois de efectuar o corte, desligue a máquina, aguarde até a lâmina da serra parar e retire a peça. Atenção! Nunca empurre ou mantenha pressionado o lado recortado da peça. Desbloquear a lâmina ◆ Certifique-se de que a máquina está desligada da fonte de alimentação. ◆ Retire a peça. Tenha cuidado para que as mãos não toquem na lâmina da serra. ◆ Pressione a protecção contra sobrecargas (21) e ligue de novo a ficha para poder continuar a utilizar a máquina. Após a utilização ◆ Após a utilização, limpe as aparas e a poeira colada na ferramenta com um pano ou algo semelhante. ◆ Lubrifique as partes deslizantes com óleo de máquina para impedir que enferrujem. Protecção do ambiente Z Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN 62841: LpA (pressão acústica) 95 dB(A), variabilidade (K) 3 dB(A) LWA (potência acústica) 108 dB(A), variabilidade (K) 3 dB(A) Declaração de conformidade CE DIRECTIVA “MÁQUINAS” % BES720 Serra de mesa Black & Decker declara que os produtos descritos nos "dados técnicos" estão em conformidade com: EN62841-1:2015, EN62841-3-1:2014+A11:2017, Estes produtos respeitam também a Directiva 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a Black & Decker através do endereço seguinte ou consulte o verso do manual. O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos técnico e faz esta declaração em nome da e as baterias assinalados com este símbolo não Black & Decker. devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico normal. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser A. P. Smith recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade Director Técnico de matérias-primas. Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as Berkshire, SL1 3YD disposições locais. Estão disponíveis mais informações em Reino Unido 2helpU.com 29/03/2019 Dados técnicos Garantia BES720 Tipo 1 A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos Tensão V 230 e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Esta garantia é um complemento dos Frequência Hz 50 seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de Alimentação W 1800 forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da Velocidade sem carga /min 5200 União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Diâmetro da lâmina mm 254 Comércio Livre. Espessura do corpo da lâmina mm 2.0 Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade Gama permitida da largura de corte mm 2.5 com os termos e condições da Black & Decker e terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um Tamanho do furo mm 30 técnico de reparação autorizado. Os termos e condições da Espessura da cunha abridora mm Profundidade máx. de corte a 45o mm 2.8 garantia de 2 anos da Black & Decker e a localização do agente de reparação autorizado mais próximo podem ser 58 obtidos na Internet em 2helpU.com ou contactando uma Profundidade máx. de corte a 90o mm filial da Black & Decker, cuja morada está indicada neste 80 manual. Intervalo do bisel da lâmina 0 - 45o Visite o nosso Website blackanddecker.eu para registar peso kg 27,56 o novo produto Black & Decker e receber actualizações sobre novos produtos e ofertas especiais. 67

(Översättning SVENSKA av originalanvisningarna) Avsedd användning Din BLACK+DECKER BES720 bordssåg har designats för sågning och kapning av alla typer av virke som står i proportion till maskinens storlek. Detta verktyg är endast avsett för konsumentbruk. Säkerhetsinstruktioner Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg @ f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats, bör du använda en strömförsörjning med jordfelsbrytare. Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt. 3. Personlig säkerhet a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd sunt omdöme när du använder elverktyget. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad av droger, Varning! Läs alla säkerhetsvarningar, alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet instruktioner, illustrationer och specifikationer när du arbetar med elektriska verktyg kan leda till som levereras med elverktyg. Fel som uppstår till följd av allvarliga personskador. att varningarna och instruktionerna som listas nedan inte följts b. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid kan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga kroppsskador. skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för dammfilterskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm framtida bruk. Begreppet "Elverktyg" i alla varningar som eller hörselskydd som används för lämpliga förhållanden listas nedan avser nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och minskar personskador. batteridrivna elverktyg (sladdlösa). c. Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren står i avstängt läge innan du ansluter verktyget till 1. Säkerhet på arbetsplatsen elnätet eller sätter i batteriet, samt innan du tar upp a. Se till att arbetsområdet är rent och väl belyst. eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med fingret Belamrade och mörka områden inbjuder till olyckor. på strömbrytaren eller att koppla strömmen till elektriska b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning, verktyg när strömbrytaren är på leder till olyckor. t.ex. i närheten av brännbara vätskor, gaser eller d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända damm innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel eller ångor. som har lämnats kvar på en roterande del av det c. Håll barn och åskådare på avstånd vid arbete med elektriska verktyget kan orsaka kroppsskador. elverktyget. Distraktioner kan göra att du förlorar e. Sträck dig inte för mycket. Ha ordentligt fotfäste och kontrollen. balans hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll av elverktyget i oväntade situationer. 2. Elsäkerhet f. Bär lämpliga kläder. Bär inte lösa kläder eller a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget. smycken. Håll hår och kläder borta från delar i rörelse. Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inga Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg. delar. Icke modifierade kontakter och passande uttag minskar g. Om enheten har dammutsugnings- och risken för elektrisk stöt. uppsamlingsutrustning, se till att den är ansluten och b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör, används på korrekt sätt. Användning av värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en ökad dammuppsamling kan minska dammrelaterade risker. risk för elektrisk stöt om din kropp är jordansluten eller h. Låt inte förtrogenheten som uppstått genom jordad. regelbunden användning av verktyg låta dig bli c. Utsätt inte elverktyget för regn eller våta omgivningar. självsäker och ignorera verktygets säkerhetsprinciper. Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar risken för En oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador under elektrisk stöt. bråkdelen av en sekund. d. Misshandla inte nätsladden. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller koppla bort elverktyget från uttaget. 4. Användning och skötsel av elverktyg Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar ditt arbete. Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre och risken för elektrisk stöt. säkrare vid den hastighet för vilket det konstruerades. e. Använd en förlängningssladd som lämpar sig för b. Använd inte elverktyget om det inte kan startas och utomhusbruk när du arbetar med elverktyg utomhus. stängas av med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste minskar risken för elektriska stötar. repareras. 68 (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut batteriet ur elverktyget innan inställningar görs, tillbehörs byts ut eller elverktyget ställs undan. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att oavsiktligt starta elverktyget. d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte personer som är ovana vid elverktyget eller som inte läst denna bruksanvisning använda det. Elverktyg är farliga i händerna på ovana användare. e. Underhålla elverktyg och tillbehör. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte gått sönder eller skadats och inget annat föreligger som kan påverka elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att elverktyget blir reparerat före användning. Många olyckor orsakas av dåligt underhållna elektriska verktyg. f. Håll skärande verktyg vassa och rena. Korrekt Oavsiktlig kontakt med dess delar med sågklingan kan orsaka allvarliga situationer. a. Justera spaltkniven enligt beskrivning i den här bruksanvisningen. Vid fel avstånd, placering eller justering kan göra att spaltkniven ineffektiv för att reducera risken för rekyler. f. För att spaltkniven ska fungera måste den vara i arbetsstycket. Spaltkniven är ineffektiv vid sågning av arbetstycken som är alltför korta att aktiveras med spaltkniven. Under dessa förhållanden kan inte en rekyl förhindras av spaltkniven. g. Välj rätt sågklinga för spaltkniven. För att spaltkniven ska fungera korrekt måste sågklingans diameter matcha den lämpliga spaltkniven och stommen på sågklingan måste vara tunnare än spaltkniven och klingans sågbredd måste vara bredare än spaltknivens tjocklek. underhållna kapverktyg med vassa skär är mindre troliga att de fastnar och är lättare att kontrollera. g. Använd elverktyg, tillbehör, bits m.m. enligt dessa anvisningar, samtidigt som arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras beaktas. Användning av elverktyget för andra uppgifter än vad som avsetts kan resultera i farliga situationer. h. Håll handtagen och greppytorna torra, rena och fria från olja och fett. Hala handtag och feta ytor förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade situationer. 5. Service a. Låt en kvalificerad reparatör som bara använder identiska reservdelar utföra service på elverktyget. Detta säkerställer att elverktygets säkerhet bibehålles. Säkerhetsinstruktioner för bordssågar 1. Vägledande varningar a. Håll skydden på plats. Skydden måste fungera och vara korrekt monterade. Ett skydd som sitter löst eller inte fungerar korrekt måste repareras eller bytas. b. Använd alltid sågklingskydd och spaltkniv vid varje genomsågningsarbete. För genomsågningsarbeten där sågklingan sågar helt igenom arbetsstyckets tjocklek hjälper skyddet och andra enheter till att reducera skaderisken. c. Sätt omedelbart tillbaka skyddssystemet efter att ett arbeta avslutats (såsom falsning, bröstlistsågning eller klyvsågning) vilka kräver borttagning av skyddet och spaltkniven. Skyddet och spaltkniven hjälper till att minska risken för skador. d. Se till att sågklingan inte kommer i kontakt med skyddet, spaltkniven eller arbetsstycket innan strömbrytaren slås på. 2. Sågningsprocedurer varningar a. FARA: Placera aldrig fingrarna eller händerna i närheten eller i linje med sågklingan. Ett ögonblicks ouppmärksamhet eller glidning med handen kan föra in din hand mot sågklingan vilket kan resultera i allvarliga skador. b. Mata endast in arbetsstycket i sågklingan mot rotationsriktningen. Matning av arbetsstycket i samma riktning som sågklingan roterar över bordet kan resultera i att arbetstycket och din hand dras in i sågklingan. c. Använd aldrig geringsmätaren för att mata arbetsstycket vid klyvning och använd inte klyvningsanslaget som längdstopp vid kapning med geringsmätaren. Styrning av arbetsstycket med klyvningsanslaget och geringsmätaren samtidigt ökar risken för att sågklingan fastnar och ger en rekyl. d. Vid klyvning, använd alltid arbetsstycket matningskraft mellan anslaget och sågklingan. Använd en påskjutare när avståndet mellan anslaget och sågklingan är mindre än 150 mm och använd ett påskjutarblock när avståndet är mindre än 50 mm. "Arbetshjälpande" enheter kommer att hålla din hand på ett säkert avstånd från sågklingan. e. Använd endast påskjutaren som medföljer från tillverkaren eller som tillverkats i enlighet med instruktionerna. Denna påskjutaren ger tillräckligt avstånd för handen från sågklingan. f. Använd aldrig en skadad eller tillsågad påskjutare. En skadad påskjutare kan gå sönder och göra att handen halkar in i sågklingan. g. Utför inte något arbete på ”fri hand”. Använd alltid antingen klyvanslaget eller geringsmätaren för att positionera och styra arbetsstycket. "Fri hand" betyder att du använder dina händer för att stödja eller styra arbetsstycket i linje med klyvanslaget eller geringsmätaren. 69

(Översättning SVENSKA av originalanvisningarna) Frihandssågning leder till felinriktning, kärvning eller rekyl. h. Sträck dig aldrig runt eller över en roterande sågklinga. Att sträcka sig efter ett arbetsstycket kan leda till oavsiktlig kontakt med den rörliga sågklingan. i. Ge hjälpande stöd åt arbetsstycken på baksidan och/ eller sidorna på sågbordet för långa och/eller breda arbetsstycken för att hålla dem plant. Ett långt och/eller brett arbetsstycke har en tendens att vrida sig på bordets kanter och göra att kontrollen förloras, sågklingan kärvar och ger en rekyl. j. Mata arbetsstycket i jämn takt. Böj inte eller vrid arbetsstycket. Om kärvning uppstår, stäng omedelbart av verktyget och rensa kärvningen. Kärvning av sågklingan av arbetstycket kan orsaka rekyler eller att motorn fastnar. k. Ta inte bort delar av sågat material medan sågen körs. Materialet kan fastna mellan anslaget eller inuti sågklingans skydd och sågen drar in dina fingrar in mot sågklingan. Stäng av sågen och vänta tills sågklingan stamma innan materialet tas bort. l. Använd ett hjälpanslag i kontakt med bordsskivan vid klyvning av arbetsstycken smalare än 2 mm. Ett tunt arbetsstycke kan kila sig under klyvningsanslaget och skapa en rekyl. 3. Orsaker till rekyler och relaterade varningar Rekyl är en plötslig reaktion hos arbetsstycket på grund av att sågklingan kläms eller nyps fast eller felinriktad såglinje i arbetsstycket i förhållande till sågklingan eller när en del av arbetstycket kläms fast mellan sågklingan och klyvningsanslaget eller annat fast föremål. Vanligast under rekyler är att arbetsstycket lyfts från bordet med bakre delen av sågklingan och kastas mot operatören. Rekyl är resultatet av felanvändning av verktyget och/eller felaktiga arbetsprocedurer eller arbetsförhållanden, och kan undvikas genom att vidta ordentliga försiktighetsåtgärder så som beskrivs här nedan. a. Stå aldrig i direkt linje med sågklingan. Placera alltid kroppen på samma sida om sågbordet som anslaget. Rekyler kan kasta arbetsstycket med hög hastighet mot alla som står framför och i linje med sågklingan. b. Sträck dig aldrig över eller bakom sågklingan för att dra eller stödja arbetsstycket. Oavsiktlig kontakt med sågklingan kan ske eller rekyler kan dra dina fingrar in mot sågklingan. c. Håll aldrig eller tryck arbetsstycket som sågas mot den roterande sågklingan. Tryck på arbetsstycket som kapas mot sågklingan kommer att göra att det kärvar och orsaka en rekyl. d. Rikta in anslaget parallellt mot sågklingan. Ett felinriktat anslag kommer att nypa fast arbetsstycket mot sågklingan och skapa en rekyl. e. Var extra försiktig när sågning görs i dolda områden på monterade arbetsstycken. Den inträngande sågklingan kan såga föremål som kan orsaka rekyler. f. Stöd stora arbetsstycken för att minimera risken att sågklingan kärvar och för rekyler. Stora arbetsstycken böjs ofta av sin egen vikt. Stöd måste placeras under alla delar av skivan som hänger utanför bordsskivan. g. Var extra försiktig vid sågning av ett arbetsstycke som är vridet, knöligt, skevt eller inte har raka kanter för att styras med en geringssåg eller längs med anslaget. Ett skevt, knöligt eller vridet arbetsstycke är instabilt och orsakar felinriktningar hos spaltkniven mot sågklingan med kärvning och rekyl som resultat. h. Såga aldrig mer än ett arbetsstycke staplade vertikalt eller horisontellt. Sågklingan kan lyfta upp en eller flera delar och orsaka en rekyl. i. Om du startar om sågen när sågklingan befinner sig i arbetsstycket ska du centrera sågklingan i snittet och kontrollera att sågtänderna inte sitter fast i materialet. Om sågklingan fastnar kan det klättra uppåt eller kastas ut från arbetsstycket när sågen startas igen. i. Håll sågklingor rena, vassa och med tillräcklig inställning. Använd aldrig skeva sågklingor eller sågklingor med spruckna eller trasiga tänder. Vassa och korrekt inställda sågklingor minimerar kärvning, att den fastnar och rekyler. 4. Bordssåg driftprocedurvarningar a. Stäng av bordssågen och koppla ifrån strömsladden när bordsinsatsen tas bort, sågklingan byts eller inställningar görs på spaltkniven eller sågklingans skydd och när maskinen är utan uppsikt. Förebyggande åtgärder gör att olyckor undviks. b. Lämna aldrig bordssågen utan uppsikt när den är igång. Stäng av den och lämna inte verktyget innan den stannat helt. En såg som körs utan uppsikt utgör en okontrollerad fara. c. Placera bordssågen på en väl upplyst och jämn yta där du kan ha bra fotfäste och balans. Den skall installeras på en plast som har tillräckligt med utrymme för att enkelt kunna hantera storleken på dit arbetsstycke. Trånga och mörka områden och ojämna hala golv inbjuder till olyckor. d. Rengör regelbundet och ta bort sågdamm från undersidan av bordssågen och/eller från dammuppsamlingsenheten. Ackumulerat sågdamm är brännbart och kan självantända. e. Bordssågen måste sitta fast. En bordssåg som inte är ordentligt fastsatt kan flytta sig eller tippa. f. Ta bort verktyg, träskräp etc. from bordet innan bordssågen slås på. Ouppmärksamhet eller potentiell klämning kan vara farligt. 70

(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA g. Använd alltid sågklingor med rätt storlek och lämpligt infästningshål (t.ex. i stjärnform eller rund). Sågklingor som inte passar till sågens monteringskomponenter roterar excentriskt och leder till att kontrollen förloras över sågen. h. Använd aldrig skadade eller felaktiga monteringshjälpmedel för sågklingor såsom flänsar, brickor till sågklingor, bultar eller muttrar. Dessa monteringshjälpmedel är särskilt designade för din såg, för säker drift och optimal prestanda. i. Stå aldrig på bordssågen, använd inte den som en klätterstol. Allvarliga skador kan uppstå om verktyget tippar eller om oavsiktlig kontakt sker med sågverktyget. j. Se till att sågklingan är installerad så att den roterar i korrekt riktning. Använd inte vinkelslipskivor, stålborstar eller slipskivor på bordssågen. Felaktiga sågklingor som installerats eller används som tillbehör som inte rekommenderats kan orsaka allvarliga skador. Ytterligare säkerhetsinstruktioner för bordssågar ◆ Avsedd användning beskrivs i denna bruksanvisning. Om andra tillbehör eller tillsatser används, eller om någon annan åtgärd än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen utförs med verktyget kan personer och/ eller egendom ta skada. ◆ Använd inte spruckna, böjda, skadade eller deformerade klingor. ◆ Använd inte klingor med större eller mindre diameter än rekommenderat. För korrekt klingklassificering se tekniska data. Använd endast klingor som specificeras i denna manual som uppfyller EN 847-1 @ ◆ Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. ◆ Håll området runt maskinen välordnat och fritt från löst material, t.ex. spån och spillbitar. ◆ Se till att maskinen och arbetsområdet har tillräcklig allmän- eller direktbelysning. ◆ Låt inte oerfarna personer använda den här maskinen. ◆ Kontrollera att klingan är korrekt monterad innan användning. Se till att klingan roterar i korrekt riktning. Håll klingan vass. Följ anvisningen för smörjning och byte av tillbehör. ◆ Se till att hastigheten som markerats på sågklingan är minst lika med den hastighet som är markerad på sågen. ◆ Koppla alltid bort maskinen från elnätet innan något underhåll utförs eller när klingan byts. ◆ Utför aldrig rengöring, underhåll eller borttagning av spillbitar eller andra delar av arbetsstycket inom kapområdet när maskinen är igång och såghuvudet inte är i viloläge. ◆ Se till att alla låsrattar och handtag är ordentligt åtdragna innan du börjar arbeta. ◆ Försök aldrig att snabbt stoppa maskinen när den roterar genom att slå ett verktyg eller liknande mot klingan eftersom det kan leda till allvarliga olyckor. ◆ Läs bruksanvisningen innan du använder eller monterar något tillbehör. Felaktig användning av ett tillbehör kan orsaka skador. ◆ Se alltid till att elverktygets varningsskyltar går att läsa. ◆ Stå aldrig på elverktyget. Elverktyget kan tippa över eller du kan komma åt sågklingan, vilket kan leda till allvarliga skador. ◆ Vidrör aldrig sågklingan innan den har svalnat. Sågklingan blir mycket varm under arbetet. Varning! Sågning ger upphov till damm som ◆ Undvik att bitar kastas iväg genom att dra ut sågens kan skada den som använder verktyget och nätsladd så att den inte startas oavsiktligt och ta sedan andra i närheten vid kontakt eller inandning. Använd en bort småbitar. specialkonstruerad ansiktsmask som skyddar mot damm och ◆ Kontrollera att klingskyddet fungerar korrekt innan ångor och se till att personer som vistas inom eller i närheten användning och efter underhåll. Denna kontroll måste av arbetsområdet också är skyddade. göras med sågen avstängd och nätsladden urdragen. Om ◆ Arbeta aldrig med material som innehåller asbest. Asbest skyddet inte fungerar på rätt sätt ska det repareras av en anses vara cancerframkallande. utbildad reparatör. Kontakta BLACK+DECKER kundtjänst ◆ Bär handskar när du hanterar sågklingor och grova för att hitta närmaste återförsäljare. material (sågklingor ska bäras i en hållare när det är ◆ Den här bordssågen har designats endast för sågning möjligt). av trä, plast och icke-järnhaltiga metaller. Använd ◆ Använd hörselskydd för att minska risken för hörselskador. inte sågen för att såga andra material än de som ◆ Använd om möjligt specialkonstruerade och rekommenderas av tillverkaren. bullerdämpande klingor. ◆ Vidrör aldrig sågklingan innan den har svalnat. Sågklingan ◆ Använd ögonskydd för att minska risken för personskador. blir mycket varm under arbetet. ◆ Använd den medföljande dammpåsen när du sågar i trä. ◆ Välj korrekt sågklinga för det material som skall sågas. ◆ Använd inte maskinen utan att montera skyddet. Använd @ inte maskinen om skyddet inte fungerar eller inte rätt underhållet. ◆ Innan varje sågning se till att maskinen är stabil. Varning! Sågning i plast, savtäckt trä eller annat material kan orsaka att smält material ackumuleras på klingspetsarna och själva sågklingan vilket ökar risken för att klingan överhettas och kärvar under sågningen. 71

(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Återstående risker Följande risker följer med användning av sågar: Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte undvikas. Dessa omfattar: ◆ Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs. ◆ Hörselnedsättning. ◆ Olycksrisker som orsakas av den roterande klingans oskyddade delar. ◆ Risk för skador som uppstår vid byte av delar, klingor eller tillbehör. ◆ Risk att fingrar kläms när skydden öppnas. ◆ Hälsofara orsakade av inandning av damm som uppkommer vid sågning av trä, särskilt ek, bok och MDF. ◆ Skador som orsakas av långvarig användning av ett verktyg. Se till att regelbundet ta vilopauser när du använder ett verktyg under en längre period. Buller De uppgivna bullervärdena har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod och kan användas för jämförelser med andra verktyg. De angivna bullervärdena kan även användas för en preliminär bedömning av exponeringen. Varning! Bullervärdena under faktisk användning av elverktyget kan skilja sig från de uppgivna värdena beroende på hur verktyget används, särskilt vilka typer av arbetsstycken som behandlas. Varning! Använd alltid personliga hörselskydd. Under vissa omständigheter och vid användning kan buller från denna produkt bidra till hörselskador. Var uppmärksam på följande faktorer som påverkar exponeringen för buller: ◆ Använd sågklingor som konstruerats för att minska bullernivån, ◆ Använd endast väl slipade sågklingor och ◆ Använd särskilt designade bullerreducerande sågklingor. Etiketter på verktyget Följande symboler tillsammans med datumkoden är synliga på verktyget: Varning! Läs bruksanvisningen före använd- ning för att minska risken för personskador. Använd säkerhetsglasögon eller skyddsglasö- gon Bär hörselskydd Använd en andningsmask Denna produkt får inte användas av barn under 16 år 72 Håll alltid händerna undan från klingan Bär handskar när du hanterar sågklingor Utsätt inte apparaten för regn eller hög luftfuktighet. Koppla ifrån elkontakten om sladden skadas eller trasslar ihop sig. Elsäkerhet # Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid så att spän- ningen på nätet motsvarar den spänning som finns angiven på märkplåten. ◆ Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller ett auktoriserat Stanley FatMax servicecenter för att farliga situationer ska undvikas. Spänningsfall Inkopplingsströmmar orsakar korta spänningsfall. Annan utrustning kan påverkas under ogynnsamma strömförhållanden. Om spänningskällans systemimpedans är lägre än 0,361 Ω kommer sannolikt inga störningar att inträffa. Använda förlängningssladd Använd alltid en godkänd förlängningssladd som klarar verktygets ineffekt (se Tekniska data). Innan du använder sladden, kontrollera att den inte är skadad, sliten eller nött. Byt ut förlängningssladden om den är skadad eller defekt. Om du använder en sladdvinda, vira alltid av sladden fullständigt. Om du använder en förlängningssladd som inte är lämplig för verktyget eller som är skadad eller defekt ökar risken för brand och elektriska stötar. Funktioner Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner. 1. Sågbord 2. Bladskydd 2a. Förvaringsutrymme klingskydd 3. Spaltkniv 4. Sågblad 4a. Förvaringsutrymme för sågklinga 5. Klyvningsanslag 5a. Förvaringutrymme klyvningsanslag 6. Geringsmätare 6a. Förvaringsutrymme geringsmätare 7. Dammpåse 8. Strömbrytare 9. Benställning 10. Låsratt fasinställning (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA 11. Handtag klinghöjning 12. Låsratt benställning 13. Lutningshjul klinga 14. Låshandtag för förlängningsbord 15. Låshandtag för klyvningsanslag 16. Förlängningsbord 17. Skiftnyckel X2 18. Styrskena 19. Påskjutare 20. Bordsinsats 21. Överbelastningsskydd 22. Nivåjustering benställning 23. Strömkabel 24. Förvaringskrokar strömkabel Montering Klingskyddsmontage (bild G) ◆ Klingskyddet (2) är försedd med en förinstallerad bult (2a) fäst i korrekt position. ◆ Placera bulten (2a) i slitsen (3b) på spaltkniven (3) och skjut mot baksidan på spaltkniven tills den låses på plats såsom visas i bild G. Sågklinga montering/byte Varning! Se till att maskinen är frånkopplad från strömkällan. Använd skyddshandskar. ◆ Demontera sågklingskyddet (2). ◆ Ta bort bordsinsatsen (20). ◆ Lossa sågklingans mutter genom att placera skiftnyckeln (17) på muttern och i motsatt riktning med en annan skiftnyckel (17) på flänsen. Varning! Vrid muttern i sågklingans rotationsriktning. ◆ Öppna lådan och lyft ut sågen. ◆ Placera sågen på en jämn och plan yta såsom en arbetsbänk eller ett stadigt bord. Montering av benställningen (bild A, B och C) Notera: Benställningen har designats så att den endast kan monteras på ett sätt för att garantera att benen alltid lutar utåt såsom visas på framsidan och i monteringsritningen på sidan 2. ◆ Skruva loss och ta bort benställningens alla fyra låsrattar (12) såsom visas i bild A. ◆ Placera bordssågen upp och ned på en stabil yta och sätt in benställningarna (9) såsom visas i bild B. Se till att de är korrekt inriktade. ◆ Sätt tillbaka benställningens låsrattar (12) se till att de passerar genom hålen på benställningarna (9) och dra åt såsom visas i bild B. ◆ Bordsågen levereras med en nivåjusterare (22) för benställningen, denna kan justeras för att kompensera för ojämna golv såsom visas i bild C. Inställning av spaltkniv (bild D, E och F) Varning! Av transportskäl har spaltkniven (3) fästs i den nedre positionen innan första igångkörning. Arbeta endast med maskinen om spaltkniven (3) är i den övre positionen. Fästa spaltkniven (3) i övre positionen enligt följande: ◆ Ta bort säkerhetsskruven (20a) på bordsinsatsen (20) och lyft bort bordsinsatsen från sågen såsom visas i bild D. ◆ Höj upp sågklingan och spaltkniven genom att vrida på handtaget för klinghöjning (11) moturs såsom visas i bild E. ◆ Lossa låshandtaget (3a) och dra spaltkniven (3) in i den övre positionen såsom visas i bild F. ◆ Återför låshandtaget (3a) till den låsta positionen. ◆ Ta bort den yttre flänsen och ta bort sågklingan från den inre flänsen med en diagonal nedåtgående rörelse. ◆ Rengör försiktigt flänsen innan den nya sågklingan sätts dit. ◆ Sätt in den nya sågklingan och fäst med den yttre flänsen. Varning! Tänderna på sågklingan är mycket vassa och kan vara farliga. Se till att tänderna pekar nedåt på framsidan av bordet i linje med pilarna som är markerade på sågklingans skydd (2). Strömbrytare (8) ◆ För att slå på maskinen, lyft den svarta paddellocket och tryck på den gröna startknappen. ◆ För att stänga av maskinen tryck på den svarta paddeln. Sågdjup Vrid på handtaget för klinghöjning (11) för att ställa in klingan på önskat sågdjup. ◆ Vrid moturs för att öka sågdjupet. ◆ Vrid medurs för att minska sågdjupet. Vid varje ny justering är det lämpligt att utföra en testsågning för att kontrollera de inställda måtten. Klyvningsanslagsmontaget (bild H och I) ◆ Fäst klyvningsanslaget (5) på baksidan och tryck låshandtaget (15) nedåt. ◆ Vid demontering, dra låshandtaget (15) uppåt och ta bort klyvningsanslaget (5). ◆ Klyvningsanslaget kan dra ås med den bakre muttern (5b). Ställa in sågdjupet (bild J) Klyvningsanslaget (5) används för längsgående sågning av material. ◆ Placera klyvningsanslaget (5) på styrskenan (18) till höger eller vänster om sågklingan. 73

(Översättning SVENSKA av originalanvisningarna) ◆ Skalan på styrskenan (18) kan användas för att visa gapet mellan anslagsskenan och sågklingan (4), endast när bordet inte är i förlängda positionen (bild L) ◆ Ställ in klyvningsanslaget (5) enligt önskad specifikation i nivåglaset och fäst med låshandtaget för klyvningsanslaget (15). Hjälpstopp (bild J1) Vid sågning av smala arbetsstycken och fasningsvinklar måste hjälpstoppet (5c) monteras på klyvningsanslaget (5) såsom visas i bild J1. Vid sågning av smala arbetsstycken kan de klämmas fast mellan klyvningsanslaget och sågklingan, fastna i sågklingans rotation och kastas från maskinen. Justera därför hjälpstoppet (5c) på så sätt att dess styrkant är placerad mellan fronten på sågklingan och frontänden på spaltkniven. Använda geringsmätaren (bild K) ◆ Skjut geringsmätaren in i en öppning (1a) på sågbordet (1). ◆ Lossa låshandtaget (6a). ◆ Vrid geringsmätaren (6b) tills önskad vinkel är inställd. ◆ Skalan (6c) visar inställd vinkel. ◆ Dra åt låshandtaget (6a). Förlängningsbord (bild L) Förlängningsbordet (16) kan användas för särskilt breda arbetsstycken. ◆ Lossa låshandtaget (14) och dra ut bordsbreddens förlängning till önskad längd. Inställning av klingvinkeln (bild M) Ställ in önskad fasvinkel från 0 till 45 grader. ◆ Lossa låsratten till fasinställningen (10). ◆ Skjut in klingans lutningsratt (13) och vrid till önskad vinkel. ◆ Ställ in önskad vinkel och lås sedan ratten (10) igen. Arbetsinstruktioner Vid varje ny justering är det lämpligt att utföra ett test för att kontrollera de inställda måtten. Efter att sågen slagits på, vänta tills klingan når dess maximala rotationshastighet innan sågningen påbörjas. Säkra långa arbetsstycken så att de inte faller ned vid slutet av sågningen (t.ex. med en rullställning etc.) Var extra försiktig när sågningen startar! Göra längsgående sågningar Längsgående sågning (också känt som slitsning) är när du använder sågen för att såga längs med fibrerna i trät. Tryck ena änden av arbetsstycket mot klyvningsanslaget (5) med den plana sidan mot sågbordet (1). Klingskyddet (2) måste alltid sänkas ned över arbetsstycket. När du gör längsgående sågningar välj aldrig en arbetsposition som är i linje med sågriktningen. ◆ Slå på sågen. ◆ Placera dina händer (med fingrarna slutna) plant på arbetsstycket och skjut arbetsstycket längs med och in i klingan (4). ◆ Styr på sidan med din vänstra eller högra hand (beroende på positionen) endast så lång som till främre kanten på sågklingans skydd (2). ◆ Skjut alltid arbetsstycket genom till slutet av spaltkniven (3) med en påskjutare (19) såsom visas i bild N. ◆ Den avsågade biten blir kvar på sågbordet (1). ◆ Säkra långa arbetsstycken så att de inte faller ned vid slutet av sågningen med en rullställning. Varning! Använd alltid en påskjutare (19) vid klyvning av små arbetsstycken. Försök inte att såga mycket små bitar. Kapning ◆ Lås geringsmätaren (6) på 0 grader ◆ Ställ in fasvinkel till 0 grader ◆ Ställ in sågklingans (4) höjd ◆ Håll arbetsstycket plant på bordet (1) och mot anslaget. Håll arbetsstycket undan från klingan. ◆ Håll båda händerna borta från sågklingans väg. ◆ Slå på maskinen och låt sågklingan nå full hastighet. ◆ Håll arbetsstycket tätt mot anslaget och flytta arbetsstycket sakta tillsammans med anslagsmontaget tills arbetsstycket kommer under det över klingskyddet. ◆ Låt tänderna utföra sågningen och tvinga inte arbetsstycket genom förbi sågklingan. Klinghastigheten bör förbli konstant. Efter att kapningen är klar, stäng av maskinen och låt sågklingan stanna och ta sedan bort arbetsstycket. Varning! Skjut aldrig eller håll i den "fria" eller avkapade sidan av arbetsstycket. Hantering av klingkärvning ◆ Se till att maskinen är frånkopplad från strömkällan. ◆ Ta bort arbetsstycket. Var försiktig så att inte händerna vidrör sågklingan. ◆ Tryck på överbelastningsskyddet (21) och anslut kontakten igen, maskinen kan återuppta arbetet. Efter användning ◆ Efter användning, torka av flis och damm som klibbar fast vid verktyget med en trasa eller liknande. ◆ Smörj gliddelarna med maskinolja för att förhindra rost. Skydda miljön Separat insamling. Produkter och batterier som är Z markerade med denna symbol får inte kastas i de vanliga hushållssoporna. 74

(Översättning SVENSKA av originalanvis- (Oversettelse av de opprinnelige ningarna) instruksjonene) NORSK Produkter och batterier innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala föreskrifter. Mer information finns tillgänglig på 2helpU.com Tekniska data BES720 Typ 1 Spänning V 230 Frekvens Hz 50 Ineffekt W 1800 Obelastat varvtal /min 5200 Klingdiameter mm 254 Tjocklek klingstomme mm 2.0 Tillåtet område för sågspårs- bredd mm 2.5 Hålstorlek mm 30 Tjocklek spaltkniv mm 2.8 Max. sågdjup vid 45o mm 58 Max. sågdjup vid 90o mm 80 Klingfasområde 0 - 45o vikt kg 27.56 Ljudtrycksnivå enligt EN 62841: LpA (ljudtryck) 95 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A) LWA (ljudeffekt) 108 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A) EG-försäkran om överensstämmelse MASKINDIREKTIVET % BES720 bordssåg Black & Decker försäkrar att dessa produkter, beskrivna under "tekniska data" uppfyller: EN62841-1:2015, EN62841-3-1:2014+A11:2017, De här produkterna överensstämmer även med direktiven 2006/42/EG, 2014/30/EU och 2011/65/EU. Kontakta Black & Decker för ytterligare information på följande adress, eller se handbokens baksida. Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av den tekniska filen och lämnar denna deklaration på uppdrag av Black & Deckers. A. P. Smith Technical Director Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Storbritannien 29/03/2019 Garanti Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet. För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör. Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på Internet på 2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna bruksanvisning. Besök vår webbplats blackanddecker.eu för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om nya produkter och specialerbjudanden. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Tiltenkt bruk Denne BLACK+DECKER BES720 bordsag er designet for saging og tverrkutting av alle typer trekonstruksjoner som passer for maskinens størrelse. Dette verktøyet er bare ment som et forbrukerverktøy. Sikkerhetsinstruksjoner Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy @ Advarsel! Les alle sikkerhetsanvisninger, instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner som følger dette elektriske verktøyet. Hvis advarslene og anvisningene nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig bruk. Uttrykket "elektroverktøy" i alle advarslene nedenfor gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). 75

(Oversettelse NORSK av de opprinnelige instruksjonene) 1. Sikkerhet i arbeidsområdet a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller mørke områder er en invitasjon til ulykker. b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige omgivelser, for eksempel der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektrisk verktøy skaper gnister som kan antenne støv eller gasser. c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et elektroverktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen. 2. Elektrisk sikkerhet a. Støpselet til verktøyet må passe til stikkontakten. Aldri modifiser støpselet på noen måte. Ikke bruk adapterstøpsler til jordede elektriske verktøy. Umodifiserte støpsler og stikkontakter som passer vil redusere risikoen for elektrisk sjokk. b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for elektrisk støt dersom kroppen din er jordet. c. Ikke utsett elektroverktøy for regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøy vil det øke risikoen for elektrisk sjokk. d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Aldri bruk ledningen til å bære, trekke eller dra ut støpselet til det elektriske verktøyet. Hold ledningen borte fra varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller innviklede ledninger øker risikoen for elektrisk sjokk. e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Bruk av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk støt. f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er beskyttet med jordfeilbryter (RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk støt. 3. Personsikkerhet a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol. Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy kan føre til alvorlig personskade. b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernerbriller. Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm, eller hørselsvern brukt under passende forhold vil redusere personskader. c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i posisjon "av" før du kobler til strømkilden og/eller batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet. Å bære elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på øker faren for ulykker. d. Fjern eventuelt innstillingsverktøy eller skruverktøy før du slår på elektroverktøyet. Et skruverktøy eller en nøkkel som fortsatt er festet til en roterende del av elektroverktøyet, kan føre til personskade. e. Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll over det elektriske verktøyet ved uventede situasjoner. f. Bruk egnede klær. Ikke ha på deg løstsittende klær eller smykker. Hold hår og klær borte fra bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår kan bli fanget opp av bevegelige deler. g. Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer. h. Ikke la erfaring med hyppig bruk av verktøy la deg bli likegyldig og ignorere verktøyets sikkerhetsregler. En uforsiktig handling kan føre til alvorlig personskade på brøkdelen av et sekund. 4. Bruk og behandling av elektroverktøy a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk det elektriske verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den hastigheten det ble konstruert for. b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på og av med bryteren. Ethvert elektrisk verktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres. c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra batteripakken på elektroverktøyet før du utfører innstillinger, bytter tilbehør eller legger elektroverktøyet bort for lagring. Slike preventive sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte det elektriske verktøyet ved et uhell. d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av personer som ikke er fortrolige med det, eller som ikke kjenner disse instruksjonene. Elektriske verktøy er farlige i hendene på utrenede brukere. e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy og tilbehør. Undersøk om bevegelige deler er feiljustert eller blokkert, om deler er skadet, og om det er andre forhold som kan påvirke elektroverktøyets funksjon. Dersom det er skadet, få verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy. f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre sannsynlig fast og er lettere å kontrollere. 76

(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK

g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av det elektriske verktøyet for oppgaver som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en farlig situasjon. h. Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater forhindrer trygg håndtering og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner. 5. Service a. Elektroverktøyet skal repareres av kvalifisert personell og bare med originale reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet blir ivaretatt. Sikkerhetsinstrukser for bordsager 1. Advarsler om beskyttelser a. Hold beskyttelsene på plass. Beskyttelsene skal være fungerende og ordentlig montert. En løs, skadet eller ikke fungerende beskyttelse skal repareres eller skiftes ut. b. Bruk alltid bladbeskyttelse og spaltekniv for all gjennomgående saging. For gjennomgående saging der sagbladet går helt gjennom tykkelsen av arbeidsstykket, vil beskyttelsen og andre beskyttelsesenheter bidra til å redusere risikoen for personskader. c. Fest straks på igjen beskyttelsesystemet etter ferdig bruk (som saging av spor, tverrspor eller omsaging) som krever fjerner fjerning av beskyttelsen og spaltekniven. Beskyttelsen og spaltekniven reduserer risikoen for personskader. d. Forsikre deg om at sagbladet ikke er i kontakt med beskyttelse, spaltekniven eller arbeidsstykket før du slår på. Utilsiktet kontakt med sagbladet kan føre til en farlig situasjon. e. Juster spaltekniven som beskrevet i denne bruksanvisningen. Uriktig mellomrom, posisjonering og innretting kan gjøre spaltekniven ineffektiv i å forhindre tilbakeslag. f. For at spaltekniven skal fungere, må den gå inn i arbeidsstykket. Spaltekniven er ikke effektiv ved saging av arbeidsstykker som er for korte til at spalteknivkan gå inn. I så fall kan ikke spaltekniven forhindre tilbakeslag. g. Bruk riktig sagblad for spaltekniven. For at spaltekniven skal fungere, må sagbladets diameter passe til spaltekniven, godset i sagbladet være tynnere og skjærebredden på bladet tykkere enn spaltekniven. 2. Advarsler for saging a. FARE: Plasser aldri fingre eller hender i nærheten av eller på linje med sagbladet. Et øyeblikks uoppmerksomhet kan føre hånden din mot sagbladet og føre til alvorlig personskade. b. Før arbeidsstykket inn mot sagbladet kun mot rotasjonsretningen. Ved å føre arbeidsstykket i samme retning som sagbladet roterer over bordet, kan føre til at arbeidsstykket og hånden din trekkes inn mot sagbladet. c. Bruk aldri gjæringsindikatoren for å mate arbeidsstykket ved kløyving, og bruk aldri kløvebakken som lengdestopp ved tverrsaging med gjæringsindikatoren. Å føre arbeidsstykket med parallellanlegget og gjæringsindikatoren samtidig vil øke faren for fastkjøring og tilbakeslag på sagbladet. d. Ved kløyving, legg alltid føringskraften på arbeidsstykket mellom føringen og sagbladet. Bruk en skyvepinne dersom avstanden mellom sagbladet og føringen er mindre enn 150 mm og en skyveblokk dersom avstanden er mindre enn 50 mm. Slik "arbeidshjelp" vil holde hånden din på trygg avstand fra sagbladet. e. Bruk bare skyvepinnen levert fra produsenten eller produsert i samsvar med instruksene. Denne skyvepinnen gir tilstrekkelig avstand mellom hånden og sagbladet. f. Bruk aldri en skadet eller kuttet skyvepinne. En skadet skyvepinne kan brekke og føre til at hånden din glipper inn i sagbladet. g. Ikke foreta saging på frihånd. Bru bare kløvebakken for å posisjonere og styre arbeidsstykket. "Frihånd" betyr at du bruker hendene for å støtte eller styre arbeidsstykket og ikke kløvebakken eller gjæringsindikatoren. Frihåndsaging fører til skjevheter, fastkjøring og tilbakeslag. h. Grip aldri rundt eller over et roterende sagblad. Å gripe etter et arbeidsstykke kan føre til utilsiktet kontakt med det roterende sagbladet. i. Pass på ekstra støtte av arbeidsstykket bak og/eller på sidene for å holde lange/brede arbeidsstykker i plan. Lange og/eller brede arbeidsstykker har en tendens til å vippe på bordkanten, som fører til at du mister kontrollen, fastkjøring av sagbladet og tilbakeslag. j. Før arbeidsstykket med jevn hastighet. Ikke bøy eller vri arbeidsstykket. Ved fastkjøring, slå straks av verktøyet, trekk ut støpselet og løsne fastkjøringen. Fastkjøring av sagbladet i arbeidsstykket kan føre til tilbakeslag eller at motoren kjøres fast (stopper). k. Ikke fjerne avkapp mens sagen er i gang. Materialet kan komme i lås mellom føringen eller i sagbladets beskyttelse og sagbladet kan trekke fingrene dine inn i sagbladet. Slå av sagen og vent til sagbladet har stoppet før du fjerner materiale. l. Bruk en ekstra føring i kontakt med bordplaten ved kløyving av arbeidsstykker som har tykkelse under 2 mm. Tynne arbeidsstykker kan kile seg under kløvebakken og føre til tilbakeslag. 77

(Oversettelse NORSK av de opprinnelige instruksjonene) 3. Årsaker til tilbakeslag og relaterte advarsler Tilbakeslag er den plutselige reaksjonen på arbeidsstykket ved et inneklemt, fastkjørt sagblad eller feil innrettet sagelinje i arbeidsstykket i forhold til sagbladet når en del av arbeidsstykket festes mellom sagbladet og kløvebakken eller andre faste deler. Som regel ved tilbakeslag vil arbeidsstykket løftes fra sagbladet av bakre del av sagbladet og kastes mot brukeren. Tilbakeslag er resultatet av feil bruk av sagen og/eller feil driftsprosedyrer eller betingelser, og kan unngås ved å treffe skikkelige forholdsregler, som angitt nedenfor. a. Stå aldri på linje med sagbladet. Plasser alltid kroppen på samme side av sagen som føringen. Tilbakeslag kan kaste arbeidsstykket med høy hastighet mot personer som står foran eller på linje med sagbladet. b. Grip aldri over eller bak sagbladet for å trekke i eller støtte arbeidsstykket. Utilsiktet kontakt med sagbladet kan skje, eller et tilbakeslag kan trekke fingrene dine inn i sagbladet. c. Hold eller trykk aldri arbeidsstykket som sages mot det roterende sagbladet. Ved å trykke arbeidsstykket mot sagbladet vil det føre til fastkjøring eller tilbakeslag. d. Rett inn føringen parallelt med sagbladet. Fei innrettet føring vil knipe arbeidsstykket mot sagbladet og føre til tilbakeslag. e. Vær ekstra forsiktig ved saging i blinde områder eller sammensatte arbeidsstykker. Det utstikkende bladet kan kutte objekter som kan forårsake tilbakeslag. d. Støtt opp store paneler for å redusere risikoen for tilbakeslag og at bladet setter seg fast. Store arbeidsstykker har en tendens til å henge ned under sin egen vekt. Støtte skal plasserer under hele området av panel som stikker ut over bordet. g. Vær ekstra forsiktig ved saging arbeidsstykker som er vridd, har kvister eller som ikke har en rett kant som kan ligge an mot gjæringsindikatoren eller føringen. Et arbeidsstykke som er vridd, har kvister eller er ustabilt og gir feilstyring av snittet, fastkjøring og tilbakeslag. h. Sag aldri mer enn ett arbeidsstykke, hverken vertikalt eller horisontalt stablet. Sagbladet kan kjøre seg fast i ett eller flere deler og føre til tilbakeslag. i. Når du starter en sag på nytt i arbeidsstykket, plasser sagbladet sentrert i snittet og sjekk at sagtennene ikke sitter i materialet. Hvis sagbladet kjører seg fast, kan det klatre eller slå tilbake fra arbeidsstykket når sagen startes igjen. i. Hold sagbladene rene, skarpe og korrekt slipt. Bruk aldri bøyde sagblad eller sagblad med sprukne eller knekte tenner. Skarpe og korrekt satte sagblad minimaliserer fastkjøring, klatring og tilbakeslag. 4. Advarsler for bruk av bordsager a. Slå av bordsagen og koble fra strømkabelen ved fjerning av bordinnlegget, skifte av sagblad eller justering av spaltekniven eller sagbladbeskyttelsen og dersom maskinen skal være uten tilsyn. Forebyggende tiltak forhindrer ulykker. b. La aldri bordsagen være uten tilsyn. Slå av og ikke forlat verktøyet før det er stoppet helt. En sag som er i gang uten tilsyn er en ukontrollert risiko. c. Plasser bordsagen på et godt opplys og flatt område der du har godt fotfeste og god balanse. Den bør installeres i et område med tilstrekkelig plass for enkel håndtering av arbeidsstykker i dine ønskede størrelser. Trange, mørke områder og ujevne, glatte gulv er å be om ulykker. d. Rengjør og fjern sagflis fra under sagbordet og/eller støvsugerutstyret. Oppsamling av sagflis er brennbart og kan selvantennes. e. Bordsagen må være godt festet. En bordsag som ikke er godt feste kan bevege seg eller velte. f. Fjern verktøy, avkapp og lignende fra bordet før bordsagen slås på. Distrahering eller potensiell fastkjøring kan være farlig. g. Bruk alltid blad med korrekt størrelse og form (diamant kontra rund) på festehullet. Blad som ikke passer til festemekanismen på sagen vil gå eksentrisk som fører til at du mister kontrollen. h. Bruk aldri skadede eller feil sagbladfester som flenser, sagbladskiver, bolter eller muttere. Slikt monteringsutstyr er spesielt designet for sagen, for trygg bruk og optimal ytelse. i. Aldri stå på bordsagen eller bruke den for oppstigning. Det kan gi alvorlig personskade dersom verktøyet velter eller du utilsiktet i kontakt med kutteverktøyet. j. Sørg for at sagbladet er montert slik at det roterer i riktig retning. Ikke bruk slipeskiver, stålbørster eller kappeskiver på bordsagen. Feil installasjon av sagbladet eller bruk av tilbehør som ikke er anbefalt kan føre til alvorlige personskader. Ekstra sikkerhetsanvisninger for bordsager ◆ Bruksområdet er beskrevet i denne bruksanvisningen. Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette produktet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne håndboken, kan det medføre fare for personskader og/eller skade på eiendom. ◆ Ikke bruk sprukne/bøyde/skadede eller deformerte sagblader. ◆ Ikke bruk blader med større eller mindre diameter enn anbefalt. For opplysninger om riktig skjærekapasitet, se tekniske data. Bruk kun sagblad spesifisert i denne manualen, som er i samsvar med EN 847-1. 78

(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK @ Advarsel! Kontakt med eller innånding av støv som oppstår ved saging, kan være helseskadelig for brukeren og eventuelle personer i nærheten. Bruk en støvmaske som er spesielt utformet for å beskytte mot støv og damp/gass, og pass på at personer som er i eller kommer inn i arbeidsområdet, også er beskyttet. ◆ Ikke arbeid med materialer som inneholder asbest. Asbest regnes som kreftfremkallende. ◆ Bruk hansker når du håndterer sagblader og grovt materiale (sagblader skal bæres i en holder når det er praktisk mulig). ◆ Bruk hørselvern for å redusere risikoen for hørselskade. ◆ Vurder å bruke spesielt konstruerte støyreduksjonsblader. ◆ Bruk vernebriller for å redusere risikoen for alvorlig personskade. ◆ Bruk støvposen som følger med, når du sager tre. ◆ Velg et blad tilpasset materialet som skal skjæres. ◆ Ikke bruk maskinen uten at vernet er på plass. Bruk aldri maskinen hvis ikke vernet fungerer eller er i god stand. ◆ Før hver kapping skal du passe på at maskinen står støtt. ◆ Hold håndtakene tørre, rene og frie for olje og fett. ◆ Hold området rundt maskinen i god orden og fritt for løst materiale, for eksempel spon og kapp. ◆ Kontroller at maskinen og arbeidsområdet får nok lys fra rombelysning eller plassbelysning. ◆ Ikke la personer uten opplæring bruke denne maskinen. ◆ Kontroller at bladet er montert riktig før bruk. Sørg for at bladet roterer i riktig retning. Hold bladet skarpt. Følg anvisningen for smøring og utskifting av tilbehør. ◆ Bruk kun sagblad der hastigheten markert på bladet er tilsvarende eller mer enn hastigheten markert på sagen. ◆ Koble strømmen fra verktøyet før vedlikeholdsarbeid og når du skifter blad. ◆ Utfør aldri rengjøring, vedlikehold eller fjerning av avkapp eller andre deler av arbeidsstykket fra skjæreområdet når maskinen går og saghodet ikke er i hvilestilling. ◆ Kontroller at alle låseknotter og håndtak er strammet godt til før du starter en operasjon. ◆ Forsøk aldri å stoppe maskinens bevegelse raskt ved å presse et verktøy eller noe annet mot bladet. Det kan skje alvorlige ulykker uforvarende på denne måten. ◆ Les håndboken før du bruker eller monterer tilbehør. Feil bruk av tilleggsutstyr kan forårsake skade. ◆ Gjør aldri advarselmerkingen på elektroverktøyet uleselig. ◆ Stå aldri på elektroverktøyet. Det kan oppstå alvorlig personskade hvis elektroverktøyet vipper, eller hvis du kommer i kontakt med sagbladet. ◆ Ikke ta i sagbladet etter arbeidet før det er blitt avkjølt. Sagbladet blir svært varmt under arbeidet. ◆ Unngå personskade forårsaket av materialer som kastes. Koble sagen fra nettstrømmen for å unngå utilsiktet start, og fjern deretter små materialbiter. ◆ Før bruk og etter vedlikehold må du kontrollere bladvernet for å sikre at det fungerer riktig. Denne kontrollen må utføres mens sagen er slått av og støpselet trukket ut av stikkontakten. Hvis vernet ikke fungerer riktig, må elektroverktøyet repareres av et godkjent serviceverksted. Ring BLACK+DECKER kundeservice for å få oppgitt nærmeste serviceverksted. ◆ Denne bordsagen er kun beregnet for å sage tre, plast og metaller som ikke inneholder jern. Ikke bruk sagen for å sage andre materialer enn de som er anbefalt av leverandøren. ◆ Ikke ta i sagbladet etter arbeidet før det er blitt avkjølt. Sagbladet blir svært varmt under arbeidet. @ Advarsel! Saging av plast, tremateriale med sevje eller andre materialer kan førte til at smeltet materiale samler seg opp på bladet og bladspissene, dette øker risikoen for at bladet blir overopphetet og bøyer seg under bruk. Restrisikoer Følgende risikoer er alltid tilstede ved bruk av sager: Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende risikoer ikke unngås. Disse inkluderer: ◆ Personskader som forårsakes av berøring av en roterende/bevegelig del. ◆ Hørselskader. ◆ Risiko for ulykker forårsaket av delene av sagbladet som ikke er tildekket. ◆ Risiko for personskader som forårsakes av at en del, et blad eller tilbehør endres. ◆ Risiko for klemte fingre ved åpning av beskyttelsene. ◆ Helsefarer som skyldes innånding av støv som oppstår ved saging av tre – spesielt eik, bøk og MDF. ◆ Personskader som forårsakes av langvarig bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser. Støy Den oppgitte støyemisjonsverdien er blitt målt i henhold til en standard testmetode, og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den oppgitte støyverdien kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponering. Advarsel! Støyemisjonsverdien under faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra de oppgitte verdiene avhengig av måten verktøyet blir brukt på, og spesielt hva slags materiale det brukes på. Advarsel! Bruk alltid riktig hørselvern. Under viss forhold og bruksvarighet kan støy fra dette produktet bidra til å miste hørselen. Vær oppmerksom på følgende faktorer som påvirker belastningen fra støy: 79

(Oversettelse NORSK av de opprinnelige instruksjonene) ◆ Bruk sagblader som er designet for å redusere støyutvikling. ◆ Bruk kun godt skjerpede sagblader. ◆ Bruk spesielt designede støyreduserte sagblad. Etiketter på verktøyet De følgende symbolene sammen med datokode vises på apparatet: Advarsel! Brukeren må lese håndboken for å redusere risikoen for personskade. Bruk vernebriller Bruk hørselvern Bruk en støvmaske Produktet skal ikke benyttes av barn under 16 år Hold hendene unna bladet Benytt hansker når du håndterer sagblader Ikke utsett maskinen for regn eller høy fuktighet. Ta ut støpselet dersom strømkabelen er skadet eller floket. Elektrisk sikkerhet # Vikle alltid ut kabelen fullstendig når du bruker en kabeltrommel. Hvis du bruker skjøteledning som ikke passer til verktøyets inngangseffekt, eller som er skadet eller defekt, kan det føre til risiko for brann og elektrisk støt. Funksjoner Dette verktøyet har noen av eller alle følgende egenskaper. 1. Sagbord 2. Bladbeskyttelse 2a. Oppbevaring av bladbeskyttelse 3. Spaltekniv 4. Sagblad 4a. Oppbevaring av sagblad 5. Parallellanlegg 5a. Oppbevaring av parallellføring 6. Gjæringsindikator 6a. Oppbevaring av gjæringsindikator 7. Støvpose 8. På-/av-bryter 9. Understell 10. Vinkeljustering låseknapp 11. Håndtak bladløfting 12. Låseknapp understell 13. Vippehjul blad 14. Låsehåndtak for bordforlengelse 15. Låsehåndtak for kløvebakke 16. Bordforlengelse 17. Nøkkel X2 18. Styreskinne 19. Skyvepinne 20. Bordinnlegg 21. Overbelastningsbeskyttelse Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording 22. Understell nivåjustering er derfor ikke nødvendig. Kontroller alltid at 23. Strømkabel strømforsyningen samsvarer med spenningen 24. Strømkabel oppvikling på merkeskiltet. ◆ Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes Montering av produsenten eller et autorisert Stanley FatMax- ◆ Åpne boksen og løft ut sagen. servicesenter så man unngår fare. ◆ Plasser sagen på en jevn, flat overflate slik som en Spenningsfall arbeidsbenk eller et solid bord. Høyt strømforbruk i korte perioder kan føre til kortvarige Montere understellet (figur A, B & C) spenningsfall. Under uheldige forhold når det gjelder Merk: Understellsbena er designet slik at de bare kan strømtilførsel, kan annet utstyr bli berørt. Hvis monteres på en måte. Forsikre deg om at bena alltid skrår systemimpedansen for strømforsyningen er mindre enn 0,361 utover som vist på forsiden og i monteringstegningen på side Ω, er det lite sannsynlig at det oppstår forstyrrelser. 2.Bruke skjøteledning Bruk alltid en godkjent skjøteledning som passer til inngangseffekten for dette verktøyet (se tekniske data). Før bruk må du undersøke skjøteledningen for tegn på skade, slitasje og aldring. Bytt skjøteledningen hvis den er skadet eller defekt. ◆ Skru av og ta av alle fire festeknottene (12) for bena som vist i figur A. ◆ Sett bordsagen opp ned på et stabilt underlag og sett inn bena (9) som vist i figur B. Pass på korrekt retning. ◆ Sett på igjen festeknottene (12), pass på at de går igjennom hullene på bena (9) og trekk godt til som vist i figur B. 80


FREE ENGLISH PDF

OPERATING INSTRUCTIONS

USER GUIDE - USER MANUAL

OWNER GUIDE - OWNER MANUAL

REFERENCE GUIDE - REFERENCE MANUAL

INSTRUCTION GUIDE - INSTRUCTION MANUAL

Leave a Reply