ALPINE X800D-ML (01) PDF MANUAL


Post questions, comments, reviews or page errors in the comment box below.

Your File is Ready … Download PDF

CLICK HERE TO DOWNLOAD ALPINE X800D-ML (01) PDF MANUAL


PDF Content Summary: FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBILGEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/SOLO PARA USO EN AUTOMÓVILES/PER IL SOLO UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ EN R PREMIUM INFOTAINMENT SYSTEM X800D-ML DE FR ES AUDIO NAV IT CAM X800D NL RU Installation Manual Einbauanleitung Manuel d'installation Manual de instalación Manuale di installazione Montagehandleiding Руководство по установке

WARNING Before installing or connecting the unit, please read the following thoroughly for proper use. WARNING MAKE THE CORRECT CONNCECTIONS. Failure to make the proper connections may result in fire or product damage. USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in fire, etc. BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts. DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring and cables in compliance with the manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or hang up on places such as the steering wheel, shift lever, brake pedals, etc. can be extremely hazardous. DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insulation to supply power to other equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock. DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire. DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS. Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc. KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately. DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR SHIFT LEVER. Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and results in serious accident. DO NOT OBSTRUCT AIRBAGS OR ANY OTHER SAFETY RELEVANT PARTS OF THE VEHICLE WHILE INSTALLING THE PRODUCT. Doing so may lead to failure of the vehicle's safety systems and results in severe injury or death. If you are unclear where such parts are located, please review your car's user manual or contact your car manufacturer. EN CAUTION HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this product to have the work done. USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure. ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire's insulation from being cut by the metal edge of the hole. DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure. PRECAUTIONS • Be sure to disconnect the cable from the (–) battery post before installing your X800D. This will reduce any chance of damage to the unit in case of a short-circuit. • Be sure to connect the colour coded leads according to the diagram. Incorrect connections may cause the unit to malfunction or damage to the vehicle's electrical system. • When making connections to the vehicle's electrical system, be aware of the factory installed components (e.g. on-board computer). Do not tap into these leads to provide power for this unit. When connecting the X800D to the fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of the X800D has the appropriate amperage. Failure to do so may result in damage to the unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your Alpine dealer.

1-EN

DE WARNUNG Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Einbau oder Anschließen des Geräts sorgfältig durch. WARNUNG AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN Falsche Verbindungen können zu Feuer oder Schäden am Produkt führen. NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS AN MASSE VERWENDEN. (Klären Sie dies im Zweifel mit Ihrem Händler ab.) Nichtbeachtung kann zu Bränden etc. führen. VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER BATTERIE ABKLEMMEN. Nichtbeachtung kann zu Stromschlag oder Verletzung durch Kurzschluss führen. DAFÜR SORGEN, DASS SICH DIE KABEL NICHT IN GEGENSTÄNDEN IN DER NÄHE VERFANGEN. Verlegen Sie die Kabel laut Handbuch, damit sie beim Fahren nicht hinderlich sind. Kabel, die sich im Lenkrad, im Schalthebel, im Bremspedal usw. verfangen, können zu äußerst gefährlichen Situationen führen. ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN. Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Gerätes überschritten und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages. BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL NICHT BESCHÄDIGEN. Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren, achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu berühren, zu beschädigen oder zu blockieren. Werden diese Vorsichtsmaßnahmen unterlassen, so kann dies zum Brand führen. SCHRAUBEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE ODER DER LENKUNG NICHT ALS MASSEPUNKTE VERWENDEN. Schrauben oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage (oder eines anderen sicherheitsrelevanten Systems) oder Tanks dürfen NIEMALS für den Einbau oder als Masseanschluss verwendet werden. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren oder ein Feuer ausbricht. KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN. Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt. DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN DER ES BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE, WEIL ES Z. B. DAS LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL BLOCKIERT. Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben, oder die Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt, dass Unfallgefahr besteht. BEIM EINBAU DES PRODUKTS DARAUF ACHTEN, DASS AIRBAGS ODER ANDERE SICHERHEITSRELEVANTE TEILE DES FAHRZEUGS NICHT VERBAUT WERDEN. Dies könnte zum Versagen der Sicherheitssysteme des Fahrzeugs führen und Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wo sich diese Teile befinden, sehen Sie bitte im Fahrzeughandbuch nach oder fragen Sie Ihren Autohändler. VORSICHT VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL AUSFÜHREN LASSEN. Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches Geschick und Erfahrung. Um Sicherheit zu gewährleisten, wenden Sie sich immer an den Händler, bei dem Sie dieses Produkt erworben haben, damit er dies erledigt. NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND DIESES SICHER EINBAUEN. Achten Sie darauf, nur die angegebenen Zubehörteile zu verwenden. Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine Gefahrenquelle dar und es kann zu Betriebsstörungen kommen. DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN. Verlegen Sie die Kabel und Verdrahtung abseits beweglicher Teile (wie den Sitzschienen) oder scharfer Kanten oder spitzer Ecken. So verhindern Sie Quetschungen und Schäden an der Verkabelung. Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in einer Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer Gummitülle vor Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung. DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST. Vermeiden Sie das Gerät an Orten mit hoher Feuchtigkeits- oder Staubeinwirkung zu montieren. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das Gerät gelangen, kann das Produkt ausfallen. SICHERHEITSMASSNAHMEN • Trennen Sie das Kabel vom (–) Batteriepol, bevor Sie Ihr X800D einbauen. Dadurch vermeiden Sie die Gefahr einer Beschädigung des Geräts, falls es zu einem Kurzschluss kommt. • Schließen Sie die farbcodierten Leitungen wie im Diagramm angegeben an. Falsche Verbindungen können zu Fehlfunktionen am Gerät oder zu Beschädigungen am elektrischen System des Fahrzeugs führen. • Bei Anschlüssen an die Elektroanlage des Fahrzeugs beachten Sie die werkseitig installierten Komponenten (z.B. Bordrechner). Nutzen Sie nicht die Leitungen solcher Komponenten, um dieses Gerät mit Strom zu versorgen. Beim Anschluss des X800D im Sicherungskasten achten Sie darauf, dass die Sicherung des gewählten Stromkreises die für das X800D vorgeschriebene Amperezahl aufweist. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät und/oder am Fahrzeug kommen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall bitte an Ihren Alpine-Händler.

1-DE

AVERTISSEMENT Avant d'installer ou de brancher l'unité, veuillez lire toutes les instructions suivantes pour une utilisation adéquate. AVERTISSEMENT EFFECTUER LES BRANCHEMENTS CORRECTEMENT. Un mauvais branchement pourrait entraîner un incendie ou des dommages à l’appareil. À UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VÉHICULES À MASSE NÉGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifier auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc. AVANT TOUTE CONNEXION, DÉBRANCHER LE C BLE DE LA BORNE NÉGATIVE DE LA BATTERIE. Il y a risque de décharge électrique ou de blessure causée par un court-circuit. FAIRE EN SORTE QUE LES C BLES NE SE COINCENT PAS DANS DES OBJETS SITUÉS À PROXIMITÉ. Positionner les câbles conformément au manuel de manière à éviter toute obstruction lors de la conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à des endroits tels que le volant, le levier de vitesses, la pédale de frein, etc. peuvent s'avérer extrêmement dangereux. NE PAS DÉNUDER LES C BLES ÉLECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de l'intensité maximale admissible du câble, ce qui pourrait entraîner un incendie ou une décharge électrique. NE PAS ENDOMMAGER LES CONDUITES ET C BLES LORS DU PERCEMENT DES TROUS. Lors du percement de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas toucher, endommager ou obstruer des conduites, des tuyaux à carburant, des réservoirs ou des câbles électriques. Le non respect de cette précaution peut entraîner un incendie. NE PAS UTILISER D'ÉCROUS OU DE BOULONS SUR LES CIRCUITS DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR FAIRE UN RACCORDEMENT À LA MASSE. Les boulons et écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne doivent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc. TENIR LES PETITS OBJETS TELS QUE LES PILES HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin. NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS SUSCEPTIBLES D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VÉHICULE, COMME LE VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES. La vue vers l'avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés, etc., ce qui pourrait provoquer un accident grave. NE PAS BLOQUER LES COUSSINS GONFLABLES OU TOUTE AUTRE PIÈCE DU VÉHICULE LIÉE À LA SÉCURITÉ LORS DE L'INSTALLATION DU PRODUIT. Cela pourrait entraîner une défaillance des systèmes de sécurité du véhicule et provoquer des blessures graves ou la mort. Si vous n'êtes pas certain de savoir où de telles pièces sont situées, veuillez consulter le manuel d'utilisation de votre véhicule ou contacter le constructeur du véhicule. ATTENTION FAIRE INSTALLER LE C BLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l’installation de cet appareil requièrent des compétences techniques particulières et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu. UTILISER LES ACCESSOIRES SPÉCIFIÉS ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation de pièces autres que celles spécifiées risque d’endommager l’intérieur de l'appareil ou d'entraîner une mauvaise installation de celui-ci. Les pièces utilisées risqueraient alors de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil. FAIRE CHEMINER LE C BLAGE DE MANIÈRE À NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARÊTE MÉTALLIQUE. Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-câble en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de l’orifice. NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS TRÉS HUMIDES OU POUSSIÉREUX. Éviter d’installer l’appareil dans des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance. PRÉCAUTIONS • Veiller à débrancher le câble de la borne (–) de la batterie avant d’installer votre X800D. Les risques de dommages causés par un court-circuit seront réduits. • Veiller à raccorder les câbles identifiés par des codes couleur selon le schéma de connexion. De mauvaises connexions peuvent entraîner un mauvais fonctionnement de l'appareil ou endommager le système électrique du véhicule. • Lors du raccordement des câbles au système électrique du véhicule, faire attention aux composants installés en usine (par exemple, l’ordinateur de bord). Ne pas essayer d’alimenter l’appareil en le raccordant aux câbles de ces appareils. Lors du raccordement du X800D au boîtier à fusibles, s'assurer que le fusible du circuit destiné au X800D possède la bonne intensité. Sinon, l’appareil et/ou le véhicule risquent d’être endommagés. En cas de doute, consulter votre revendeur Alpine. FR

1-FR

ES ADVERTENCIA Antes de instalar o conectar la unidad, lea atentamente lo siguiente para llevar a cabo un uso adecuado. ADVERTENCIA REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo. UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA. (Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc. ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA. De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o lesiones debido a cortocircuitos eléctricos. IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la conducción. Los cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como el volante de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos. NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas. EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio. NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de frenos o de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales piezas, podría incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc. MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS COMO LAS PILAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente. NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN DIFICULTAR EL CONTROL DEL VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA PALANCA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD. Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y provocar accidentes graves. NO OBSTRUYA LOS AIRBAGS NI NINGÚN OTRO ELEMENTO DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO MIENTRAS INSTALA EL PRODUCTO. De lo contrario, podría causar un fallo en el sistema de seguridad del vehículo y producir importantes daños o muertes. Si no tiene claro dónde van situadas las piezas, compruebe el manual del usuario de su coche o póngase en contacto con el fabricante del coche. PRECAUCIÓN CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES. El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas. UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. Si utiliza accesorios diferentes a los indicados, existe el riesgo de dañar el interior de la unidad, o de no instalarla en su lugar de manera segura. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar averías. DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable. NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse. PRECAUCIONES • Asegúrese de desconectar el cable del borne negativo (–) de la batería antes de instalar el X800D. Esto reducirá cualquier posibilidad de dañar la unidad en caso de un cortocircuito. • Asegúrese de conectar los cables codificados con colores de acuerdo con el diagrama. Las conexiones incorrectas podrán ocasionar un mal funcionamiento de la unidad o dañar el sistema eléctrico del vehículo. • Quando si eseguono i collegamenti all'impianto elettrico del veicolo, prestare attenzione ai componenti installati in fabbrica (es. computer di bordo). Non servirsi di questi cavi per fornire alimentazione all’unità. Quando si collega il dispositivo X800D alla scatola dei fusibili, verificare che il fusibile per il particolare circuito del dispositivo X800D sia dell’amperaggio corretto. Diversamente, si potrebbero provocare danni all’unità e/o al veicolo. In caso di dubbi, consultare il rivenditore Alpine.

1-ES

AVVERTIMENTO Per un uso corretto, prima di installare o collegare l’unità, leggere attentamente quanto segue. AVVERTIMENTO ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI. Diversamente, potrebbero derivare incendi o danni al prodotto. UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON MASSA NEGATIVA A 12 VOLT. (In caso di dubbio, controllare con il proprio rivenditore.) Diversamente, potrebbero derivare incendi o altri danni. PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA. Diversamente, potrebbero derivare scosse elettriche o altre lesioni dovute a cortocircuiti. EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO NEGLI OGGETTI CIRCOSTANTI. Disporre cavi e cablaggi seguendo le istruzioni del manuale, in modo da evitare interferenze con la guida. I cavi o i cablaggi che interferiscono o si impigliano in parti quali il volante, la leva del cambio, il pedale del freno, ecc. potrebbero essere estremamente pericolosi. NON SPELARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI COLLEGAMENTI. Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare altri apparecchi. Diversamente, la portata di corrente del cavo in questione verrebbe superata, causando incendi o scosse elettriche. NEL PRATICARE I FORI, PRESTARE ATTENZIONE A NON DANNEGGIARE I TUBI O I CAVI. Nel praticare i fori di installazione nel telaio, adottare tutte le precauzioni atte ad evitare il contatto, il danneggiamento o l'ostruzione di tubi, condotti del carburante, serbatoi o cavi elettrici. L'inosservanza di queste precauzioni potrebbe causare incendi. PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI MASSA, NON UTILIZZARE BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI FRENATA O DI STERZO. I bulloni o i dadi utilizzati per i sistemi di frenata e di sterzo (o di qualsiasi altro sistema relativo alla sicurezza) o per i serbatoi non devono essere MAI impiegati per installazioni o collegamenti di massa. L’utilizzo di queste parti potrebbe inibire il controllo del veicolo e causare incendi o altro. CONSERVARE LE PARTI DI PICCOLE DIMENSIONI QUALI LE PILE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI. Se ingerite, potrebbero causare gravi danni. In caso di ingestione, consultare immediatamente un medico. NON INSTALLARE IN PUNTI CHE POTREBBERO INTERFERIRE CON LE OPERAZIONI DI GUIDA QUALI IL VOLANTE O LA LEVA DEL CAMBIO. Diversamente si potrebbe ostruire la visuale del guidatore o interferire con i suoi movimenti e causare gravi incidenti. INSTALLARE IL PRODOTTO IN MANIERA CHE NON IMPEDISCA IL BUON FUNZIONAMENTO DI AIRBAG O ALTRI DISPOSITIVI DI SICUREZZA DEL VEICOLO. Diversamente, i sistemi di sicurezza del veicolo potrebbero non svolgere le funzioni per cui sono progettati, con il conseguente rischio di gravi lesioni personali, talvolta fatali. In caso di dubbi circa l'ubicazione di questi sistemi, fare riferimento al libretto di uso e manutenzione del veicolo oppure contattare il produttore del veicolo. ATTENZIONE I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO. I collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedono conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni di sicurezza, contattare sempre il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto per eseguire l’installazione. UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E INSTALLARLE IN MODO CORRETTO. Verificare di utilizzare esclusivamente le parti accessorie specificate. L’utilizzo di altri componenti potrebbe danneggiare internamente l’apparecchio o non garantire l'installazione salda del medesimo. Ciò potrebbe causare l'allentamento dei componenti e quindi pericoli o guasti al prodotto. SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO PIEGATI NÉ PIZZICATI DA PARTI METALLICHE TAGLIENTI. Sistemare i cavi e i cablaggi lontano da parti in movimento (quali le guide dei sedili) o da parti taglienti o aguzze. In questo modo, il cablaggio non verrà pizzicato e quindi non si danneggerà. Se i cavi passano attraverso i fori nelle lamiere, utilizzare un anello di gomma per evitare che la loro guaina isolante venga tagliata dal bordo metallico del foro. NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE UMIDI O POLVEROSI. Evitare di installare l’apparecchio in luoghi eccessivamente umidi o polverosi. La presenza di umidità o polvere all’interno del prodotto potrebbe causare problemi di funzionamento. AVVERTENZE • Prima di installare l'unità X800D, scollegare il cavo dal terminale (–) della batteria. Questa operazione riduce il rischio di danni all’unità in caso di cortocircuito. • Assicurarsi di collegare i cavi codificati in base al colore secondo lo schema. Collegamenti erronei possono causare problemi di funzionamento o danni all’impianto elettrico del veicolo. • Quando si eseguono i collegamenti all'impianto elettrico del veicolo, prestare attenzione ai componenti installati in fabbrica (es. computer di bordo). Non servirsi di questi cavi per fornire alimentazione all’unità. Quando si collega il dispositivo X800D alla scatola dei fusibili, verificare che il fusibile per il particolare circuito del dispositivo X800D sia dell’amperaggio corretto. Diversamente, si potrebbero provocare danni all’unità e/o al veicolo. In caso di dubbi, consultare il rivenditore Alpine. IT

1-IT

NL WAARSCHUWING Lees voor het installeren en aansluiten van de eenheid het volgende aandachtig door voor correct gebruik. WAARSCHUWING SLUIT ALLES CORRECT AAN. Het niet correct aansluiten kan leiden tot brand of productbeschadiging. GEBRUIK ENKEL IN WAGENS MET EEN 12 VOLT AANSLUITING MET NEGATIEVE AARDING. (Raadpleeg uw dealer als u niet zeker bent.) Niet opvolgen van deze instructie kan brand, enz. veroorzaken. ALVORENS HET APPARAAT AAN TE SLUITEN DIENT DE NEGATIEVE ACCUKABEL TE WORDEN LOSGEKOPPELD Niet opvolgen van deze instructie kan elektrocutie of verwonding door kortsluiting tot gevolg hebben. ZORG ERVOOR DAT ER GEEN KABELS VERSTRIKT RAKEN MET VOORWERPEN IN DE BUURT. Bevestig draden en kabels in overeenstemming met de handleiding om hinder tijdens het rijden te voorkomen. Kabels of draden die de beweging belemmeren van of zijn opgehangen aan bijvoorbeeld stuurwiel, schakelpook, rempedalen, enz. kunnen bijzonder gevaarlijk zijn. MAAK GEEN INKEPING IN ELEKTRISCHE KABELS. Snijd nooit kabelisolatie weg om stroom te leveren aan een ander apparaat. Hierdoor zal de toelaatbare stroomtoevoercapaciteit van de bedrading worden overschreden, met brand of elektrische schok tot gevolg. BESCHADIG GEEN LEIDINGEN OF BEDRADING BIJ HET BOREN VAN GATEN. Bij het boren van gaten in het chassis om het apparaat te installeren, moet u opletten dat er geen leidingen, tanks of elektrische bedrading worden geraakt, beschadigd of belemmerd. Dit kan brand veroorzaken. GEBRUIK GEEN BOUTEN OF MOEREN IN HET REMSYSTEEM OF DE STUURINRICHTING VOOR MASSAVERBINDING. Bouten of moeren in het remsysteem of de stuurinrichting (en andere veiligheidssystemen) of tanks mogen NOOIT worden gebruikt voor installatie of aardeverbindingen. Gebruik van dergelijke onderdelen kan besturing van het voertuig uitschakelen en brand, enz. veroorzaken. HOUD KLEINE OBJECTEN ZOALS BATTERIJEN BUITEN BEREIK VAN KINDEREN. Het inslikken ervan kan ernstige verwondingen veroorzaken. Bij inslikken onmiddellijk de hulp van een arts inroepen. INSTALLEER HET APPARAAT NIET OP EEN PLAATS WAAR HET DE BESTUURDER KAN HINDEREN, ZOALS BIJVOORBEELD BIJ HET STUURWIEL OF DE SCHAKELPOOK. Als u dit wel doet, kunt u het zicht naar voren belemmeren of bewegingen beperken enz., hetgeen kan resulteren in een ernstig ongeluk. ZORG ERVOOR DAT U DE AIRBAGS OF ANDERE VEILIGHEIDSONDERDELEN VAN HET VOERTUIG NIET VERSPERT BIJ INSTALLATIE VAN HET PRODUCT. Als u dit wel doet, kan dit leiden tot falen van het veiligheidssysteem van het voertuig en resulteren in een ernstig ongeluk of overlijden. Als het onduidelijk is waar dergelijke onderdelen zich bevinden, leest u de gebruikershandleiding van uw auto of neemt u contact op met de fabrikant. LET OP LAAT DE BEDRADING EN INSTALLATIE OVER AAN EXPERTS. De bedrading en installatie van dit toestel vereisen speciale technische kennis en ervaring. Neem altijd contact op met de dealer waar u dit product hebt gekocht om het werk te laten uitvoeren, om zo de veiligheid te garanderen. GEBRUIK DE GESPECIFICEERDE ACCESSOIRE ONDERDELEN EN INSTALLEER DEZE OP EEN VEILIGE MANIER. Zorg dat u enkel de gespecificeerde accessoire-onderdelen gebruikt. Gebruik van andere dan de daarvoor bestemde onderdelen kan deze eenheid intern beschadigen of kan er voor zorgen dat de eenheid niet veilig kan worden geïnstalleerd. Hierdoor kunnen onderdelen los komen te zitten, hetgeen kan leiden tot gevaarlijke situaties of productstoringen. BEVESTIG DE BEDRADING ZO DAT DEZE NIET GEPLOOID IS OF WORDT INGEDRUKT DOOR EEN SCHERPE METALEN RAND. Leid de kabels en draden weg van bewegende onderdelen (zoals de stoelrails) of scherpe of puntige uiteinden. Dit voorkomt dat de bedrading geplooid en beschadigd wordt. Als draden door een gat in het metaal gaan, moet u een rubberen ring gebruiken om te voorkomen dat de isolatie van de draad wordt doorgesneden door de metalen rand van het gat. INSTALLEER NIET OP LOCATIES MET EEN HOGE VOCH TIGHEIDSGRAAD OF WAAR ZICH VEEL STOF BEVINDT. Vermijd installatie van het toestel op locaties met een hoge vochtigheidsgraad of waar zich veel stof bevindt. Vocht of stof dat doordringt in dit toestel kan leiden tot productstoringen. VOORZORGSMAATREGELEN • Zorg ervoor dat u de kabel loskoppelt van de (-) pool van de batterij voordat u de X800D installeert. Dit verkleint de kans op schade aan het toestel bij een kortsluiting. • Zorg ervoor dat u de kleurgecodeerde draden aansluit volgens het diagram. Verkeerde aansluitingen kunnen er voor zorgen dat de eenheid niet correct functioneert of het elektrische systeem van het voertuig beschadigen. • Houd bij het aansluiten op het elektrische systeem van het voertuig rekening met door de fabrikant geïnstalleerde componenten (zoals. de boordcomputer). Maak geen aftakkingen in deze kabels om dit toestel van stroom te voorzien. Zorg er bij het aansluiten van de X800D op de zekeringkast voor dat de zekering van het beoogde circuit voor de X800D het juiste ampèrage heeft. Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot schade aan het product en/of het voertuig. Neem bij twijfel contact op met uw Alpine-dealer.

1-NL

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед установкой или подключением устройства внимательно ознакомьтесь со следующей информацией. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВЫПОЛНЯЙТЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПРАВИЛЬНО. Неправильное подключение может привести к возгоранию или повреждению устройства. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО В АВТОМОБИЛЯХ С ЗАЗЕМЛЕНИЕМ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА НА 12 ВОЛЬТ. (В случае сомнений проконсультируйтесь с дилером.) Несоблюдение этого требования может привести к возгоранию и другим опасным ситуациям. ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ ПРОВОДОВ ОТСОЕДИНИТЕ КАБЕЛЬ ОТ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА БАТАРЕИ. Несоблюдение этого требования может привести к поражению электрическим током или к травме вследствие короткого замыкания. НЕ ДОПУСКАЙТЕ СПЛЕТЕНИЯ КАБЕЛЕЙ С ОКРУЖАЮЩИМИ ОБЪЕКТАМИ. Прокладывайте проводку и кабели в соответствии с инструкциями в руководстве, чтобы избежать помех во время вождения. Кабели и проводка, блокирующие доступ к рулевому колесу, рычагу переключения передач, педали тормоза и т. д., могут привести к опасным ситуациям во время вождения. НЕ СРАЩИВАЙТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ КАБЕЛЯМИ. Никогда не срезайте кабельную изоляцию для подачи питания на другое оборудование. В противном случае будет превышена допустимая нагрузка по току для данного провода, что может привести к возгоранию или поражению электрическим током. НЕ ПОВРЕДИТЕ ТРУБОПРОВОДЫ ИЛИ ПРОВОДКУ ПРИ СВЕРЛЕНИИ ОТВЕРСТИЙ. При сверлении установочных отверстий в корпусе примите меры предосторожности, чтобы избежать контакта, повреждения или закупоривания трубок, топливопроводов или электропроводки. Несоблюдение этого требования может привести к возгоранию. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ БОЛТЫ ИЛИ ГАЙКИ ТОРМОЗНОЙ СИСТЕМЫ ИЛИ СИСТЕМЫ РУЛЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ ДЛЯ ЗАЗЕМЛЕНИЯ. Болты и гайки из тормозной системы, системы рулевого управления (либо любой другой системы, связанной с безопасностью) или баков НИКОГДА не следует использовать при установке или заземлении. Использование таких деталей может блокировать управление автомобилем и привести к возгоранию и другим опасным ситуациям. ХРАНИТЕ МЕЛКИЕ ПРЕДМЕТЫ, НАПРИМЕР БАТАРЕЙКИ, В МЕСТАХ, НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ. Проглатывание таких предметов может привести к серьезным травмам. Если ребенок проглотил подобный предмет, немедленно обратитесь к врачу. НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ, ГДЕ ОНО МОЖЕТ ПОМЕШАТЬ УПРАВЛЕНИЮ АВТОМОБИЛЕМ, НАПРИМЕР РЯДОМ С РУЛЕВЫМ КОЛЕСОМ ИЛИ РЫЧАГОМ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ПЕРЕДАЧ. Это может ухудшить обзор или затруднить движение, в результате чего возможна серьезная авария. ПРИ УСТАНОВКЕ УСТРОЙСТВА НЕ БЛОКИРУЙТЕ ПОДУШКИ БЕЗОПАСНОСТИ ИЛИ ДРУГИЕ ВАЖНЫЕ ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ КОМПОНЕНТЫ АВТОМОБИЛЯ. Это может нарушить работу систем безопасности автомобиля и привести к серьезным травмам или смертельному исходу. Если вы не уверены, где расположены такие компоненты, посмотрите инструкции в руководстве по эксплуатации автомобиля или обратитесь к производителю автомобиля. ВНИМАНИЕ! ПРОКЛАДКА ПРОВОДОВ И УСТАНОВКА ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ СПЕЦИАЛИСТАМИ. Для прокладки проводов и установки данного устройства требуются специальные технические навыки и опыт. В целях обеспечения безопасности для выполнения данной работы всегда обращайтесь к дилеру, у которого было приобретено устройство. ИСПОЛЬЗУЙТЕ СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ ВСПОМОГАТЕЛЬ НЫЕ КОМПОНЕНТЫ И ТЩАТЕЛЬНО ИХ ЗАКРЕПЛЯЙТЕ. Используйте только специализированные вспомогательные компоненты. Использование непредусмотренных компонентов может вызвать внутренние повреждения устройства или стать причиной его ненадежной установки. В результате компоненты могут расшататься, что может привести к возникновению опасных ситуаций или сбоям в работе устройства. ПРОКЛАДЫВАЙТЕ ПРОВОДКУ ТАКИМ ОБРАЗОМ, ЧТОБЫ ОНА НЕ ПЕРЕГИБАЛАСЬ И НЕ ЗАЩЕМЛЯЛАСЬ ОСТРЫМИ МЕТАЛЛИЧЕСКИМИ КРАЯМИ. Прокладывайте кабели и проводку вдали от подвижных частей (например, салазок сиденья) и острых краев. Это позволит предотвратить защемление и повреждение проводов. Если проводка проходит через металлическое отверстие, используйте резиновое уплотнительное кольцо, чтобы предотвратить повреждение изоляции металлическими краями отверстия. НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ С ВЫСОКИМ УРОВНЕМ ВЛАЖНОСТИ ИЛИ ЗАПЫЛЕННОСТИ. Не устанавливайте устройство в местах с высоким уровнем влажности или запыленности. Проникновение в устройство влаги или пыли может привести к сбоям в его работе. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ • Перед установкой устройства X800D обязательно отсоедините кабель от отрицательного (–) полюса батареи. Это сведет к минимуму вероятность повреждения устройства в случае короткого замыкания. • Провода с цветовой кодировкой следует подключать в соответствии с диаграммой. Неправильное подключение может привести к сбоям в работе устройства или повреждению электрооборудования автомобиля. • При подключении к электрооборудованию автомобиля необходимо иметь представление об установленных на заводе компонентах (например, бортовом компьютере). Не подключайтесь к этим проводам для подачи питания на данное устройство. При подключении устройства X800D к блоку плавких предохранителей убедитесь, что предохранители, предназначенные для защиты X800D, рассчитаны на соответствующую нагрузку. Несоблюдение этого требования может привести к повреждению устройства и/или автомобиля. В случае сомнений обращайтесь к своему дилеру Alpine. RU

1-RU

NParts list E ETeileliste D RListe des pièces F SLista de piezas E TElenco dei componenti 1 2 4 I LOnderdelenlijst N UСписок деталей R 3 6x (M5x8) 6 5

6x (M3x10) 7 8 9 2

EN 1 Faceplate 2 Bracket right 3 Bracket left 4 Screw M5x8 5 Screw M3x10 6 Harness EXT KEY 7 Harness Keyboard 8 CAN Interface 9 Steering Wheel Remote Control Harness IT 1 Frontalino 2 Staffa destra 3 Staffa sinistra 4 Vite M5x8 5 Vite M3x10 6 Cablaggio EXT KEY 7 Cablaggio tastiera 8 Interfaccia rete CAN 9 Cablaggio comandi al volante DE 1 Frontplatte 2 Halterung rechts 3 Halterung links 4 Schraube M5x8 5 Schraube M3x10 6 Leitungssatz EXT KEY 7 Leitungssatz Tastatur 8 CAN Interface 9 Leitungssatz Lenkradfern bedienung NL 1 Voorpaneel 2 Rechtersteun 3 Linkersteun 4 Schroef M5x8 5 Schroef M3x10 6 Geleider EXT KEY 7 Geleider Keyboard 8 CAN-interface 9 Geleider afstandbediening stuurwiel FR 1 Plaque frontale 2 Support droit 3 Support gauche 4 Vis M5x8 5 Vis M3x10 6 Faisceau EXT KEY 7 Faisceau du boîtier arrière 8 Interface CAN 9 Faisceau des commandes au volant RU 1 Передняя панель 2 Кронштейн правый 3 Кронштейн левый 4 Винт M5x8 5 Винт M3x10 6 Жгут проводов EXT KEY 7 Жгут проводов для клавишной панели 8 CAN-интерфейс 9 Жгут проводов для дистанцион ного управления на рулевом колесе ES 1 Panel frontal 2 Soporte derecho 3 Soporte izquierdo 4 Tornillo M5x8 5 Tornillo M3x10 6 Arnés EXT KEY 7 Arnés de teclado 8 Interfaz CAN 9 Arnés del control remoto del volante

3

NParts list E ETeileliste D RListe des pièces F SLista de piezas E TElenco dei componenti I LOnderdelenlijst N 0 11a @ ! #

UСписок деталей R 14a $ % ^ &

4

EN 0 Antenna Adapter ! Power Harness @ DAB Antenna # X800D Premium Infotainment System $ GPS Antenna % USB Extension ^ Camera Harness & RCA Harness (not used) IT 0 Adattatore antenna ! Cablaggio alimentazione elettrica @ Antenna DAB # X800D Premium Infotainment System $ Antenna GPS % Prolunga USB ^ Cablaggio telecamera & Cablaggio RCA (non in uso) DE 0 Antennenadapter ! Stromversor gungskabel @ DAB-Antenne # X800D Premium Infotainment System $ GPS-Antenne % USB-Verlänge rungskabel ^ Kamera Leitungssatz & RCA-Leitungs satz (nicht verwendet) NL 0 Antenne-adapter ! Spannings geleider @ DAB-antenne # X800D Premium Infotainment System $ GPS-antenne % USB-uitbreiding ^ Camera-geleider & RCA-geleider (niet gebruikt) FR 0 Adaptateur d'antenne ! Faisceau d'alimentation @ Antenne DAB # X800D Premium Infotainment System $ Antenne GPS % Rallonge USB ^ Faisceau de caméra & Faisceau RCA (non utilisé) RU 0 Антенный адаптер ! Жгут проводов для питания @ DAB-антенна # Информационно развлекательная система премиум-класса X800D $ GPS-антенна % Удлинительный кабель USB ^ Жгут проводов для камеры & Жгут проводов RCA (не используется) ES 0 Adaptador de antena ! Arnés de alimentación @ Antena DAB # X800D Premium Infotainment System $ Antena GPS % Cable prolongador USB ^ Arnés de la cámara & Arnés RCA (sin utilizar)

5

NTools E EWerkzeuge D ROutils F * T20 (

SHerramientas E TAttrezzi I LGereedschappen N UИнструменты R 8 mm ) = PH1 - q

6

EN * Plastic wedge ( Screwdriver Torx 20 ) Screwdriver flat - Screwdriver Phillips 1 = Crimping tool for non isolated contacts q Sandpaper IT * Cuneo in plastica ( Cacciavite Torx 20 ) Cacciavite a punta piatta - Cacciavite con taglio a croce 1 = Attrezzo di crimpatura per contatti non isolati q Carta vetrata DE * Kunststoffkeil ( Torx-Schrauben dreher 20 ) Flachschlitz Schraubendreher - Schlitz Schrauben dreher 1 = Crimpzange für unisolierte Kontakte q Schleifpapier NL * Plastic wig ( Schroevendraaier Torx 20 ) Schroevendraaier - Schroevendraaier kruiskop 1 = Crimptang voor niet-geïsoleerde contacten q Schuurpapier FR * Cale en plastique ( Tournevis Torx 20 ) Tournevis plat - Tournevis cruciforme 1 = Outil à sertir pour contacts non isolés q Papier abrasif RU * Пластмассовый клин ( Отвертка Torx 20 ) Отвертка плоская - Отвертка Phillips 1 = Обжимной инструмент для неизолирован ных контактов q Наждачная бумага ES * Cuña de plástico ( Destornillador Torx 20 ) Destornillador plano - Destornillador Phillips 1 = Tenaza engarzadora para contactos sin aislamiento q Papel de lija

7

NE ED R F S E T I L N U Assembly of Keyboard and Brackets (1-3) Montage der Tastatur und Halterungen (1-3) Assemblage du boîtier arrière et des supports (1-3) Conjunto de teclado y soportes (1-3) Montaggio della tastiera e delle staffe (1-3) Montage van toetsenbord en steunen (1-3) Монтаж клавишной панели и кронштейнов (1-3) 3 # 2 1 3 4 (6x)

R 3 # 2 1 2 1 2

4 (6x) 3

8

EN Attach left 3 and right 2 brackets to X800D # with M5x8 4 screws. Mount faceplate using M3x10 5 screws. Pay attention to the 2 notches on the top of the faceplate. DE Befestigen Sie die Halterungen mit den Schrauben M5x8 4 links 3 und rechts 2 am X800D #. Schrauben Sie die Frontplatte mit den Schrauben M3x10 5 an. Achten Sie dabei auf die beiden Aussparungen an der Oberseite der Frontplatte. FR Fixer les supports gauche 3 et droit 2 au X800D # avec les vis M5x8 4. Installer la plaque frontale à l'aide des vis M3x10 5. Bien faire attention aux 2 encoches en haut de la plaque frontale. ES Fije los soportes izquierdo 3 y derecho 2 al X800D # con tornillos M5x8 4. Monte el panel frontal utilizando tornillos M3x10 5. Preste atención a las 2 ranuras de la parte superior del panel frontal. IT Fissare le staffe lato sinistro 3 e lato destro 2 all'unità X800D # con le 4 viti M5x8. Montare il frontalino utilizzando le 5 viti M3x10. Prestare attenzione alle 2 scanalature sulla parte superiore del frontalino. NL Sluit links 3 en rechts 2 steunen aan op de X800D # met M5x8 schroeven 4. Bevestig het voorpaneel met de M3x10 schroeven 5. Let op de 2 inkepingen bovenop het voorpaneel. RU Прикрепите левый 3 и правый 2 крон штейны к X800D # с помощью винтов M5x8 4. Прикрепите переднюю панель с помо щью винтов M3x10 5. Обратите внимание на 2 выступа ввер ху передней панели.

9

NE ED R F S E T I L N UR Assembly of Keyboard and Brackets (4-6) Montage der Tastatur und Halterungen (4-6) Assemblage du boîtier arrière et des supports (4-6) Conjunto de teclado y soportes (4-6) Montaggio della tastiera e delle staffe (4-6) Montage van het toetsenbord en de steunen (4-6) Монтаж клавишной панели и кронштейнов (4-6) 7 6 1 # 6 7 2 1 4 EXT.KEY 5

# 7 6 1 6 10

EN Connect both parts of the keyboard with harness 7. Connect faceplate 1 to X800D # with harness 6 to the EXT KEY connector on the back of the X800D #. DE Verbinden Sie beide Teile der Tastatur mit dem Leitungssatz 7. Schließen Sie die Frontplatte 1 am X800D # mit dem Leitungssatz 6 in Buchse EXT KEY auf der Rückseite des X800D # an. FR Brancher les deux parties du boîtier arrière avec le faisceau 7. Au moyen du faisceau 6, brancher la plaque frontale 1 au connecteur EXT KEY situé à l'arrière du X800D #. ES Conecte ambas partes del teclado con el arnés 7. Conecte el panel frontal 1 al X800D # con el arnés 6 a través del conector EXT KEY situado en la parte posterior del X800D #. IT Collegare entrambe le parti della tastiera tramite il cablaggio 7. Con il cablaggio 6, collegare il frontalino 1 al connettore EXT KEY del dispositivo X800D #, posto sul retro. NL Koppel beide onderdelen van het toetsenbord met geleider 7. Sluit het voorpaneel 1 aan op X800D # met geleider 6 op de EXT KEY aansluiting aan de achterkant van de X800D #. RU Соедините обе части клавишной панели с помощью жгута проводов 7. Подсоедините переднюю панель 1 к устройству X800D #, подключив жгут проводов 6 к разъему EXT KEY с обратной стороны устройства X800D #.

11 NRemoval of Factory Unit (1-3) E Ausbau des werkseitig

ED R F S E T I L N UR vorhandenen Geräts (1-3) Retrait du système d'origine (1-3) Retirada de una pieza de fábrica (1-3) 1 Rimozione dell'unità di fabbrica (1-3) Verwijdering van de fabriekseenheid (1-3) Снятие заводского устройства (1-3) 2 3

12

EN Remove Air Condition control panel and disconnect all plugs. DE Entfernen Sie die Steuerkonsole der Klimaanlage und trennen Sie alle Steckverbindungen. FR Retirer le panneau de contrôle de climatisation et débrancher toutes les connexions. ES Extraiga el panel de control del aire acondicionado y desconecte todas las bujías. IT Rimuovere il pannello dei comandi del climatizzatore, quindi scollegare tutte le connessioni. NL Verwijder bedieningspaneel van de airconditioning en koppel alle stekkers los. RU Снимите панель климат-контроля и отсоедините все разъемы.

13 NRemoval of Factory Unit (4-6) E Ausbau des werkseitig

ED R F S E T I L N UR vorhandenen Geräts (4-6) Retrait du système d'origine (4-6) Retirada de una pieza de fábrica (4-6) 4 Rimozione dell'unità di fabbrica (4-6) Verwijdering van de fabriekseenheid (4-6) Снятие заводского устройства (4-6) 5 6

14

EN Remove both screws. Slide both rails down. Pull out OEM Head Unit. DE Schrauben Sie die beiden Schrauben heraus. Schieben Sie die beiden Schienen nach unten. Ziehen Sie das OEM-Kopfteil heraus. FR Retirer les deux vis. Faire glisser les deux rails vers le bas. Tirer le système d'origine vers l'avant. ES Extraiga ambos tornillos. Deslice hacia abajo los raíles. Retire el cabezal del fabricante original del equipo. IT Togliere entrambe le viti. Spingere le due guide di scorrimento verso il basso. Estrarre l'autoradio OEM. NL Verwijder beide schroeven. Schuif beide rails naar beneden. Trek de OEM-hoofdeenheid naar buiten. RU Открутите оба винта. Сдвиньте обе направляющие вниз. Потяните на себя основной блок.

15 NRemoval of Factory Unit (7) E Ausbau des werkseitig

ED vorhandenen Geräts (7)

RRetrait du système d'origine (7) F Retirada de una pieza de

S E T I L N UR fábrica (7) 7 Rimozione dell'unità di fabbrica (7) Verwijdering van de fabriekseenheid (7) Снятие заводского устройства (7)

16

EN Disconnect all connectors. To remove the Quadlock connector, release the lever first. DE Trennen Sie alle Steckverbindungen. Zum Herausnehmen des Quadlock-Steckers muss zuerst der Hebel gelöst werden. FR Débrancher toutes les connexions. Pour retirer le connecteur Quadlock, commencer par libérer le levier. ES Desconecte todos los conectores. Para extraer el conector Quadlock, primero suelte la palanca. IT Scollegare tutti i connettori. Per staccare il connettore Quadlock, sganciare innanzitutto la leva. NL Koppel alle stekkers los. Laat eerst de hendel los om de Quadlock-stekker te verwijderen. RU Отсоедините все разъемы. Для отсое динения разъема Quadlock сначала отпустите рычаг.

17

NE ED R F S E T I L N UR Installation of DAB Antenna at Windshield (Overview) Anbringen der DAB-Antenne an der Windschutzscheibe (Übersicht) Installation de l'antenne DAB sur le pare-brise (vue d'ensemble) Instalación de la antena DAB en el parabrisas (resumen) Installazione dell'antenna DAB sul parabrezza (panoramica) Installatie van de DAB-antenne op de voorruit (overzicht) Установка DAB-антенны на лобовом стекле (обзор) DE 1 INSTALLATIONSPOSITION DER DAB-ANTENNE FR 1 EMPLACEMENT DE L'ANTENNE DAB ES 1 POSICIÓN DE LA ANTENA DAB IT 1 POSIZIONE DELL'ANTENNA DAB NL 1 LOCATIE VAN DE DAB-ANTENNE RU 1 РАСПОЛОЖЕНИЕ DAB-АНТЕННЫ

18 1 LOCATION OF DAB ANTENNA @ @ 19

NE ED R F S E T I L N UR Installation of DAB Antenna at Windshield (1-3) Anbringen der DAB-Antenne an der Windschutzscheibe (1-3) Installation de l'antenne DAB sur le pare-brise (1-3) Instalación de la antena DAB 1 en el parabrisas (1-3) Installazione dell'antenna DAB sul parabrezza (1-3) Installatie van de DAB-antenne op de voorruit (1-3) Установка DAB-антенны на лобовом стекле (1-3) 2 3

20

EN Remove pillar trim on the passenger side. Make sure the glass is free of oil or dirt. DE Nehmen Sie die Säulenverkleidung auf der Beifahrerseite ab. Achten Sie darauf, dass sich auf dem Glas kein Öl oder Schmutz befindet. FR Retirer la garniture de montant du côté passager. S'assurer qu'il n'y a ni graisse ni poussière sur le verre. ES Extraiga el embellecedor de la columna de la parte del pasajero. Asegúrese de que no hay aceite ni suciedad en el cristal. IT Rimuovere il rivestimento del montante sul lato passeggero. Accertare che il vetro sia privo di tracce di olio e sporcizia. NL Verwijder stijlbekleding aan de passagierskant. Zorg dat glas vrij is van olie en vuil. RU Снимите накладку стойки со стороны пассажира. Убедитесь, что на стекле нет следов масла или грязи.

21

NE ED R F S E T I L N UR Installation of DAB Antenna at Windshield (4-6) Anbringen der DAB-Antenne an der Windschutzscheibe (4-6) Installation de l'antenne DAB sur le pare-brise (4-6) Instalación de la antena DAB en el parabrisas (4-6) Installazione dell'antenna DAB sul parabrezza (4-6) Installatie van de DAB-antenne op de voorruit (4-6) Установка DAB-антенны на лобовом стекле (4-6) @ 4 5 @ 6 @ 10 mm

22

EN Remove the protective strip from the DAB antenna @. Attach the antenna parallel to the A pillar in 10 mm distance. DE Entfernen Sie die Schutzfolie von der DAB-Antenne @. Befestigen Sie die Antenne im Abstand von 10 mm parallel zur A-Säule. FR Retirer la bande de protection de l'antenne DAB @. Fixer l'antenne parallèlement au montant A, à 10 mm de distance. ES Retire la banda protectora de la antena DAB @. Fije la antena en paralelo con la columna A a una distancia de 10 mm. IT Rimuovere la pellicola protettiva dall'antenna DAB @. Collegare l'antenna parallela al montante A, ad una distanza di 10 mm. NL Verwijder de beschermstrook van de DAB-antenne @. Bevestig de antenne parallel aan de A-stijl op 10 mm afstand. RU Снимите защитную ленту с DAB-антен ны @. Прикрепите антенну параллельно стой ки A на расстоянии 10 мм от нее.

23

NE ED R F S E T I L N UR Installation of DAB Antenna at Windshield (5-7) Anbringen der DAB-Antenne an der Windschutzscheibe (5-7) Installation de l'antenne DAB sur le pare-brise (5-7) Instalación de la antena DAB en el parabrisas (5-7) Installazione dell'antenna DAB sul parabrezza (5-7) Installatie van de DAB-antenne op de voorruit (5-7) Установка DAB-антенны на лобовом стекле (5-7) @ 5 @ 6

@ 7 X

24

EN Remove upper clamp from A pillar cover. Sand off paint to allow proper connection to vehicle chassis. Insert the round terminal between clamp and chassis (enlarged view on next page). DE Nehmen Sie die obere Klemme von der Abdeckung der A-Säule ab. Mit dem Schleifpapier schleifen Sie den Lack ab, damit eine gute Masseverbindung zum Fahrzeug entsteht. Setzen Sie den runden Kabelschuh zwischen Klemme und Karosserie ein (vergrößerte Ansicht nächste Seite). FR Retirer l'agrafe supérieure du couvercle de montant A. Poncer la peinture pour permettre une bonne connexion au châssis du véhicule. Insérer la borne circulaire entre l'agrafe et le châssis (vue agrandie sur la page suivante). ES Extraiga la abrazadera superior de la cubierta de la columna A. Lije la pintura para llevar a cabo una conexión adecuada al chasis del vehículo. Inserte el terminal de ojillo entre la abrazadera y el chasis (imagen ampliada en la página siguiente). IT Rimuovere la fascetta superiore dalla copertura del montante A. Carteggiare la vernice per garantire un collegamento efficace con il telaio del veicolo. Inserire il terminale ad occhiello tra la fascetta e il telaio (vista ingrandita alla pagina successiva). NL Verwijder de bovenste klem van de bekleding van de A-stijl. Schuur lak weg voor een goede hechting op het chassis van het voertuig. Plaats het ronde uiteinde tussen de klem en het chassis (uitvergroting op de volgende pagina). RU Снимите верхний фиксатор с обшивки стойки A. Удалите краску, чтобы установить над лежащее соединение с корпусом авто мобиля. Вставьте круглый вывод между фикса тором и корпусом (см. увеличенное изображение на следующей странице).

25

NE ED R F S E T I L N UR Installation of DAB Antenna at Windshield (8-10) Anbringen der DAB-Antenne an der Windschutzscheibe (8-10) Installation de l'antenne DAB sur le pare-brise (8-10) Instalación de la antena DAB en el parabrisas (8-10) Installazione dell'antenna DAB sul parabrezza (8-10) Installatie van de DAB-antenne op de voorruit (8-10) Установка DAB-антенны на лобовом стекле (8-10) X 8 @ 9 DAB ANT. # @ 10

26

EN Insert the round terminal between clamp and chassis. When routing the cable, ensure not to obstruct the airbag! Route cable over glove box through radio dock. DE Setzen Sie den runden Kabelschuh zwischen Klemme und Karosserie ein. Beim Verlegen des Kabels achten Sie darauf, dass der Airbag nicht verbaut wird! Führen Sie das Kabel über dem Handschuhfach zum Radio-Dock. FR Insérer la borne circulaire entre l'agrafe et le châssis. Lors du cheminement du câble, s'assurer de ne pas obstruer le coussin gonflable ! Faire passer le câble par-dessus la boîte à gants et à travers le socle de radio. ES Inserte el terminal de ojillo entre la abrazadera y el chasis. Cuando disponga el cable, asegúrese de que no obstruye el airbag. Disponga el cable por encima de la guantera a través de la estación de la radio. IT Inserire il terminale ad occhiello tra la fascetta e il telaio. Quando si dispone il cablaggio, verificare che non ostacoli l'uscita dell'airbag. Disporre il cavo sopra il cassetto portaoggetti, facendolo passare attraverso il vano della radio. NL Plaats het ronde uiteinde tussen de klem en het chassis. Zorg er bij het trekken van de kabel voor dat u de airbag niet blokkeert! Trek de kabel over het handschoenenkastje door de opening voor de radio. RU Вставьте круглый вывод между фикса тором и корпусом автомобиля. При прокладке кабеля убедитесь, что подушка безопасности не заблокирова на. Прокладывайте кабель над бардачком и через радиомодуль.

27

NE ED R F S E T I L N UR Installation of GPS Antenna (Overview) Anbringen der GPS-Antenne (Übersicht) Installation de l'antenne GPS (vue d'ensemble) Instalación de la antena GPS (resumen) Installazione dell'antenna GPS (panoramica) Installatie van de GPS-antenne (overzicht) Установка GPS-антенны (обзор) DE 1 ARMATURENBRETT-MITTELLAUT SPRECHER VON OBEN 2 MITTELLAUTSPRECHER-ABDECKUNG VON UNTEN FR 1 VUE DU DESSUS DU HAUT-PARLEUR CENTRAL DU TABLEAU DE BORD 2 VUE DE DESSOUS DU COUVERCLE DU HAUT-PARLEUR CENTRAL ES 1 VISTA SUPERIOR DEL ALTAVOZ CENTRAL DEL PANEL DE INSTRUMENTOS 2 VISTA INFERIOR DE LA CUBIERTA DEL ALTAVOZ CENTRAL IT 1 VISTA SUPERIORE ALTOPARLANTE CENTRALE SU CRUSCOTTO 2 VISTA INFERIORE COPERTURA ALTOPARLANTE CENTRALE NL 1 BOVENAANZICHT MIDDENSPEAKER DASHBOARD 2 ONDERAANZICHT AFDEKKING MIDDENSPEAKER RU 1 ВИД СВЕРХУ: ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ДИНАМИК ПРИБОРНОЙ ПАНЕЛИ 2 ВИД СНИЗУ: КРЫШКА ЦЕНТРАЛЬНОГО ДИНАМИКА

28

1 2 TOP VIEW BOTTOM VIEW

DASHBOARD CENTER SPEAKER $ 14a CENTER SPEAKER COVER

29

NE ED R F S E T I L N UR Installation of GPS Antenna (1-3) Anbringen der GPS-Antenne (1-3) Installation de l'antenne GPS (1-3) Instalación de la antena GPS (1-3) Installazione dell'antenna GPS (1-3) Installatie van de GPS-antenne (1-3) Установка GPS-антенны (1-3) 1 2 14a 3

30

EN Remove cover of center speaker and dis connect all plugs. Remove protective foil from metal pad. DE Entfernen Sie die Abdeckung des Mittellautsprechers und trennen Sie alle Verbindungen. Entfernen Sie die Schutzfolie von dem Metallblock. FR Retirer le couvercle du haut-parleur central et débrancher toutes les connexions. Retirer la feuille de protection de la plaque métallique. ES Extraiga la cubierta del altavoz central y desconecte todas las bujías. Extraiga la lámina de seguridad de la almohadilla metálica. IT Rimuovere la copertura dell'altoparlante centrale, quindi scollegare tutte le connessioni. Rimuovere la pellicola di protezione dalla piastrina metallica. NL Verwijder de afdekking van de middenspeaker en koppel alle stekkers los. Verwijder de beschermende folie van het metalen blok. RU Снимите крышку центрального динами ка и отсоедините все разъемы. Снимите защитную пленку с металли ческой прокладки.

31

NE ED R F S E T I L N UR Installation of GPS Antenna (4-6) Anbringen der GPS-Antenne (4-6) Installation de l'antenne GPS (4-6) Instalación de la antena GPS (4-6) Installazione dell'antenna GPS (4-6) Installatie van de GPS-antenne (4-6) Установка GPS-антенны (4-6) 14a 4 $ 14a 5 $ 14a 6

32

EN Attach metal pad to marked area. Mount the GPS antenna to metal pad. Route cable as shown. DE Befestigen Sie den Metallblock im markierten Bereich. Bringen Sie die GPS-Antenne am Metallblock an. Verlegen Sie das Kabel gemäß Abbildung. FR Fixer la plaque métallique sur la zone marquée. Installer l'antenne GPS sur la plaque métallique. Faire cheminer le câble comme indiqué. ES Fije la almohadilla metálica al área especificada. Monte la antena GPS en la almohadilla metálica. Disponga el cable como se muestra. IT Applicare la piastrina metallica sulla zona contrassegnata. Montare l'antenna GPS sulla piastrina metallica. Disporre il cavo come mostrato. NL Installeer het metalen blok op de aangegeven plaats. Bevestig de GPS-antenne op het metalen blok. Trek de kabel zoals aangegeven. RU Закрепите металлическую прокладку в обозначенном месте. Установите GPS-антенну на металли ческую прокладку. Проложите кабель, как показано на рисунке.

33

NE ED R F S E T I L N UR Installation of GPS Antenna (7-8) Anbringen der GPS-Antenne (7-8) Installation de l'antenne GPS (7-8) Instalación de la antena GPS (7-8) Installazione dell'antenna GPS (7-8) Installatie van de GPS-antenne (7-8) Установка GPS-антенны (7-8) GPS ANT. # $ 7 $ 14a 8

34

EN Run GPS antenna cable through radio dock. Assemble center speaker cover after attaching all previously removed connec tors. DE Führen Sie das Kabel der GPS-Antenne zum Radio-Dock. Nach dem Wiederherstellen aller zuvor getrennten Steckverbindungen bringen Sie die Abdeckung des Mittellautsprechers an. FR Faire passer le câble d'antenne GPS à travers le socle de radio. Remettre le couvercle du haut-parleur central en place après avoir réinstallé tous les connecteurs retirés précédemment. ES Lleve el cable de la antena GPS a través de la estación de la radio. Monte la cubierta del altavoz central después de fijar todos los conectores que se habían extraído anteriormente. IT Far passare il cavo dell'antenna GPS attraverso il vano della radio. Montare la copertura dell'altoparlante centrale dopo aver collegato tutti i connettori staccati in precedenza. NL Trek de GPS-antenne door het vak van de radio. Assembleer de afdekking van de middenspeaker nadat u alle eerder losgekoppelde stekkers weer hebt aangesloten. RU Проведите кабель GPS-антенны через радиомодуль. Подсоедините все ранее снятые разъе мы и установите на место крышку цент рального динамика.

35

NInstallation of Radio Antenna E EAnbringen der Radioantenne D RInstallation de l'antenne radio F Instalación de la antena de la DE 1 RAD. ANT. 2 Elektrisches Antennenkabel, blau FR 1 ANT. RAD.

S E radio 2 Antenne électrique, bleu

TInstallazione dell'antenna radio I Installatie van de ES 1 ANT. RAD.

L N radio-antenne 2 Antena de potencia azul

UУстановка радиоантенны R IT 1 ANT. RADIO 2 Antenna alimentazione blu NL 1 RAD. ANT. 2 Blauwe stroomantenne RU 1 РАД. АНТ. 2 Антенна с электроприводом, синий

36

1 2 0 # RAD. ANT. Blue Power Antenna

! 37

NInstallation of USB Cable E EAnbringen des USB-Kabels D RInstallation du câble USB F SInstalación de cable USB E TInstallazione del cavo USB I LInstallatie van de USB-kabel N UУстановка USB-кабеля R DE 1 USB-Stecker FR 1 Connecteur USB ES 1 Conector USB IT 1 Connettore USB NL 1 USB-stekker RU 1 USB-разъем

38 1USB connector% 39

NE E D R F SE T I LN U R Attach Bullet Connector for Speed Pulse Signal Bullet-Connector für Geschwindigkeitsimpuls Signal befestigen Fixation des connecteurs pour le signal d'impulsion de vitesse Fije el terminal de latón redondo para la señal de impulso Collegamento dello spinotto per il segnale ad impulsi della velocità Bevestig de kogel kabelschoen voor snelheid pulssignaal Установка штепсельного разъема для сигнала датчика скорости DE 1 (Grün/Weiß) FR 1 (Vert/blanc) ES 1 (Verde/blanco) IT 1 (Verde/bianco) NL 1 (Groen/Wit) RU 1 (Зеленый/белый)

40

11a ^ 1 (Green/White)

41

NFinal Installation E EEndgültige Installation D RInstallation finale F SInstalación final E DE 1 Schließen Sie alle Stecker gemäß Abbildung am X800D-ML an 2 DAB-Antenne 3 Stromversorgung 4 Display 5 Interface-Box 6 Radioantenne 7 Lenkradfernbedienung 8 Geschwindigkeitssensor 9 Kamera 1 0 Elektrisches Antennenkabel, blau FR 1 Brancher toutes les connexions au X800D-ML comme indiqué 2 Antenne DAB 3 Alimentation 4 Affichage 5 Boîtier d'interface 6 Antenne radio 7 Commandes au volant 8 Capteur de vitesse 9 Caméra 1 0 Antenne électrique, bleu ES 1 Conecte todas las bujías al X800D-ML como se muestra 2 Antena DAB 3 Alimentación 4 Pantalla 5 Caja de la interfaz 6 Antena de radio 7 Control remoto del volante 8 Sensor de velocidad 9 Cámara 1 0 Antena de potencia azul

42 1 Connect all plugs to X800D-ML as shown e c a f r x @ e o t n B I 5 r o s n e S d e e p S a n 8 n e 1 t n a r A e B m A a D C @ 2 e 9 t o m 9 e R g n i r e e t S y a l $

S P G B S U % r e w o P3 p s i D 4 ^ ! 7 o ida R a n n e tn A 0 r e w o P e u l B 0 a n n e tn A

6 # 43

NFinal Installation (Continued) E TInstallazione finale (continua) I LEindinstallatie (vervolg) N Финальная установка IT 1 Collegare tutti i connettori all'X800D-ML come mostrato. 2 Antenna DAB 3 Alimentazione 4 Display 5 Modulo di interfaccia 6 Antenna radio 7 Comando al volante

UR (продолжение) 8 Sensore di velocità 9 Telecamera 1 0 Antenna alimentazione blu NL 1 Sluit alle stekkers aan op X800D-ML zoals afgebeeld 2 DAB-antenne 3 Stroom 4 Display 5 Interfacebox 6 Radio-antenne 7 Stuurafstandbediening 8 Snelheidssensor 9 Camera 1 0 Blauwe stroomantenne RU 1 Подсоедините все разъемы к X800D-ML, как показано на рисунке. 2 DAB-антенна 3 Питание 4 Дисплей 5 Интерфейсный блок 6 Радиоантенна 7 Рулевое управление 8 Датчик скорости 9 Камера 1 0 Антенна с электроприводом, синий

44 1 Connect all plugs to X800D-ML as shown e c a f r x @ e o t n B I 5 r o s n e S d e e p S a n 8 n e 1 t n a r A e B m A a D C @ 2 e 9 t o m 9 e R g n i r e e t S y a l $

S P G B S U % r e w o P3 p s i D 4 ^ ! 7 o ida R a n n e tn A 0 r e w o P e u l B 0 a n n e tn A

6 # 45

NE ED R F S E T I L N UR Integration of X800D-ML (1-3) Integration des X800D-ML (1-3) Mise en place du X800D-ML (1-3) Integración del X800D-ML (1-3) 1 Integrazione dell'X800D-ML (1-3) Installatie van de X800D-ML (1-3) Установка X800D-ML (1-3) 2 3

46

EN Insert the X800D-ML after connecting all plugs. Make sure not to squeeze any cables between unit and radio dock. DE Nach dem Herstellen aller Steckverbindungen setzen Sie das X800D-ML ein. Achten Sie darauf, dass zwischen dem Gerät und dem Radio-Dock keine Kabel eingeklemmt werden. FR Insérer le X800D-ML après avoir branché toutes les connexions. S'assurer de ne pas coincer de câble entre l'unité et le socle de radio. ES Inserte el X800D-ML después de conectar todas las bujías. Asegúrese de no comprimir ningún cable entre la unidad y la estación de la radio. IT Dopo aver collegato tutti i connettori, inserire l'unità X800D-ML. Fare attenzione a non schiacciare i cavi tra l'unità e il vano della radio. NL Plaats de X800D-ML na het aansluiten van alle stekkers. Zorg ervoor dat u de kabels niet tussen de eenheid en het radiovak vastklemt. RU Подсоедините все разъемы и вставьте устройство X800D-ML. Не защемляйте кабели между устрой ством и радиомодулем.

47

NE ED R F S E T I L N UR Integration of X800D-ML (4-6) Integration des X800D-ML (4-6) Mise en place du X800D-ML (4-6) Integración del X800D-ML (4-6) 4 Integrazione dell'X800D-ML (4-6) Integratie van de X800D-ML (4-6) Установка X800D-ML (4-6) 5 6

48

EN Gently push the main unit back until it snaps in. Do not touch the display while pushing. Slide both rails up and fix with the screws. Attach all connectors to the climate control panel and lock it in the original position. DE Schieben Sie das Hauptgerät vorsichtig ein, bis es hörbar einrastet. Beim Schieben darf das Display nicht berührt werden. Schieben Sie beide Schienen nach oben und befestigen Sie sie mit den Schrauben. Befestigen Sie alle Steckverbinder an der Steuerkonsole der Klimaanlage und sichern Sie sie in ihrer ursprünglichen Lage. FR Pousser doucement l'unité vers le fond jusqu'à ce qu'elle s'encastre, en évitant de toucher l'écran pendant cette opération. Faire glisser les deux rails vers le haut et fixer les deux vis. Rebrancher toutes les connexions du panneau de contrôle de climatisation et le remettre à sa position initiale. ES Empuje suavemente hacia atrás la unidad hasta que encaje. No toque la pantalla mientras empuja. Deslice ambos raíles hacia arriba y fije los tornillos. Fije todos los conectores al panel del climatizador y bloquéelo en su posición original. IT Spingere delicatamente l'unità principale in posizione, fino a che non scatta. Non toccare il display durante questa operazione. Spingere le due guide di scorrimento verso l'alto, quindi fissarle con le viti. Collegare tutti i connettori al pannello dei comandi del climatizzatore, quindi bloccare quest'ultimo nella posizione originale. NL Duw de hoofdeenheid voorzichtig naar achter totdat hij vastklikt. Raak het display niet aan tijdens het duwen. Schuif beide rails omhoog en monteer deze met de schroeven. Sluit alle stekkers aan op het paneel van de airconditioning en vergrendel deze in de originele positie. RU Мягко надавите на основной блок, пока он не защелкнется. Не трогайте при этом дисплей. Сдвиньте обе направляющие вверх и закрепите винтами. Подсоедините все разъемы к панели климат-контроля и установите панель на место.

49

NConnections E EAnschlüsse D RConnexions F DE 1 RADIOANTENNE 2 GPS-ANTENNE 3 DAB-ANTENNE 4 DISPLAY-STECKVERBINDER 5 USB-Verlängerungskabel 6 IPOD VIDEO 7 BEEP/NAV I RG * 8 KAMERA 2 9 KAMERA 1 0 CAN-BUS * ! FERNBEDIENUNGSEINGANG * (Braun) @ FERNBEDIENUNGSAUSGANG * (Braun) # MIX-STEUERUNGSKABEL* (Grün/Weiß) $ GESCHWINDIGKEITSSENSOR (Grün/Weiß) % LENKRADFERNBEDIENUNG ^ An USB-Anschluss & An iPod-Video-Ausgangsklemme * An Rückfahrkamera ( An Geschwindigkeitsimpulsleitung des Fahrzeugs ) An Interface-Box der Lenkradfernbedienung Interface-Box = ISO-LAUTSPRECHER q Elektrisches Antennenkabel, BLAU w QUADLOCK * nicht verwendet FR 1 ANTENNE RADIO 2 ANTENNE GPS 3 ANTENNE DAB 4 CONNECTEUR D'ÉCRAN 5 Câble d'extension USB 6 VIDÉO IPOD 7 BIP/NAV I RG * 8 CAMÉRA 2 9 CAMÉRA 1 0 BUS CAN * ! ENTRÉE COMM. À DIST. * (brun) @ SORTIE COMM. À DIST. * (brun) # CONT. MIX * (vert/blanc) $ CAPTEUR DE VITESSE (vert/blanc) % COMM. AU VOLANT ^ Vers la connexion USB & Vers la borne de sortie vidéo iPod * Vers la caméra de recul ( Vers la ligne d'impulsion de vitesse du véhicule ) Vers le boîtier d’interface des commandes au volant Boîtier d'interface = HAUT-PARLEURS ISO q Antenne électrique, BLEU w QUADLOCK * non utilisé

50

1 RADIO ANTENNA

GPS OPTICAL M5XL8MM MAX HDMI IN 2 3 GPS ANTENNA DAB ANTENNA

CAMERA/ W.REMOTE EXT.KEY USB OEM SUB.D DAB ANT.

RADIO ANT. POWER AUX&PRE OUT MIC

5 USB extension cable ^ To USB Connection

4 DISPLAY CONNECTOR 6 7 8 9 IPOD VIDEO BEEP/NAV I RG * CAMERA 2 CAMERA 1 & * To iPod Video Output terminal To rear camera

0 CAN BUS * -

! @ # $ REMOTE IN * REMOTE OUT * MIX CONT * SPEED SENSOR (Brown) (Brown) (Green/White) (Green/White) ( To the vehicle speed pulse line

= % Interface Box ISO LOUD SPEAKERS STEERING REMOTE ) q w To steering remote control interface box BLUE Power Antenna QUADLOCK * not used

51

NConnections (Continued) E SConexiones (continuación) E TCollegamenti (continua) I ES 1 ANTENA DE RADIO 2 ANTENA DE GPS 3 ANTENA DAB 4 CONECTOR DE LA PANTALLA 5 Prolongador USB 6 VÍDEO DEL IPOD 7 BEEP/NAV I DR * 8 CÁMARA 2 9 CÁMARA 1 0 BUS CAN* ! ENTRADA REMOTA * (marrón) @ SALIDA REMOTA * (marrón) # CONT. MEZ. * (verde/blanco) $ SENSOR DE VELOCIDAD (verde/blanco) % CONTROL REMOTO DEL VOLANTE ^ A la conexión USB & Al terminal de salida de vídeo del iPod * A la cámara trasera ( A la línea de pulso de velocidad del vehículo ) A la caja de la interfaz de control remoto del volante Caja de la interfaz = ISO ALTAVOCES q Antena de potencia AZUL w QUADLOCK * sin utilizar IT 1 ANTENNA RADIO 2 ANTENNA GPS 3 ANTENNA DAB 4 CONNETTORE DISPLAY 5 Cavo di prolunga USB 6 VIDEO IPOD 7 BEEP/NAV I RG * 8 TELECAMERA 2 9 TELECAMERA 1 0 BUS LINEA CAN * ! INGRESSO COM. REMOTI * (marrone) @ USCITA COM. REMOTI * (marrone) # CONT MIX * (verde/bianco) $ SENSORE VELOCITÀ (verde/bianco) % COMANDI AL VOLANTE ^ Al collegamento USB & Al terminale di uscita video iPod * Alla telecamera posteriore ( Alla linea impulsi velocità veicolo ) Alla scatola di interfaccia comandi al volante Scatola di interfaccia = ALTOPARLANTI ISO q Antenna alimentazione BLU w QUADLOCK * non in uso

52

1 RADIO ANTENNA

GPS OPTICAL M5XL8MM MAX HDMI IN 2 3 GPS ANTENNA DAB ANTENNA

CAMERA/ W.REMOTE EXT.KEY USB OEM SUB.D DAB ANT.

RADIO ANT. POWER AUX&PRE OUT MIC

5 USB extension cable ^ To USB Connection

4 DISPLAY CONNECTOR 6 7 8 9 IPOD VIDEO BEEP/NAV I RG * CAMERA 2 CAMERA 1 & * To iPod Video Output terminal To rear camera

0 CAN BUS * -

! @ # $ REMOTE IN * REMOTE OUT * MIX CONT * SPEED SENSOR (Brown) (Brown) (Green/White) (Green/White) ( To the vehicle speed pulse line

= % Interface Box ISO LOUD SPEAKERS STEERING REMOTE ) q w To steering remote control interface box BLUE Power Antenna QUADLOCK * not used

53

NConnections (Continued) E LAansluitingen (vervolg) N UРазъемы (продолжение) R NL 1 RADIO-ANTENNE 2 GPS-ANTENNE 3 DAB-ANTENNE 4 DISPLAYSTEKKER 5 USB-verlengkabel 6 IPOD VIDEO 7 BEEP/NAV I RG * 8 CAMERA 2 9 CAMERA 1 0 CAN BUS * ! AFSTANDSBEDIENING IN * (Bruin) @ AFSTANDSBEDIENING UIT * (Bruin) # MIX CONT * (Groen/Wit) $ SNELHEIDSSENSOR (Groen/Wit) % AFSTANDSBEDIENING STUURWIEL ^ Naar USB-stekker & Naar iPod videosignaaluitgang * Naar achtercamera ( Naar de pulslijn van voertuigsnelheid ) Naar interfacebox van afstandsbediening stuurwiel Interfacebox = ISO LUIDSPREKERS q BLAUWE stroomantenne w QUADLOCK * niet gebruikt RU 1 РАДИОАНТЕННА 2 GPS-АНТЕННА 3 DAB-АНТЕННА 4 РАЗЪЕМ ДИСПЛЕЯ 5 Удлинительный кабель USB 6 IPOD VIDEO 7 BEEP/NAV I RG * 8 КАМЕРА 2 9 КАМЕРА 1 0 ШИНА CAN * ! УДАЛЕННЫЙ ВХОД * (коричневый) @ УДАЛЕННЫЙ ВЫХОД * (коричневый) # MIX CONT * (зеленый/белый) $ ДАТЧИК СКОРОСТИ (зеленый/белый) % РУЛЕВОЕ УПРАВЛЕНИЕ ^ К разъему USB & К выходному разъему iPod Video * К камере заднего вида ( К проводу датчика скорости автомобиля ) К интерфейсному блоку дистанционного управления на рулевом колесе Интерфейсный блок = ГРОМКОГОВОРИТЕЛИ ISO q Антенна с электроприводом, СИНИЙ w QUADLOCK * не используется

54

1 RADIO ANTENNA

GPS OPTICAL M5XL8MM MAX HDMI IN 2 3 GPS ANTENNA DAB ANTENNA

CAMERA/ W.REMOTE EXT.KEY USB OEM SUB.D DAB ANT.

RADIO ANT. POWER AUX&PRE OUT MIC

5 USB extension cable ^ To USB Connection

4 DISPLAY CONNECTOR 6 7 8 9 IPOD VIDEO BEEP/NAV I RG * CAMERA 2 CAMERA 1 & * To iPod Video Output terminal To rear camera

0 CAN BUS * -

! @ # $ REMOTE IN * REMOTE OUT * MIX CONT * SPEED SENSOR (Brown) (Brown) (Green/White) (Green/White) ( To the vehicle speed pulse line

= % Interface Box ISO LOUD SPEAKERS STEERING REMOTE ) q w To steering remote control interface box BLUE Power Antenna QUADLOCK * not used

55

NMemo E ENotizen D RMémo F SNota E TNote I LNotitie N UДля заметок R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

56

ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC. 1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku, Tokyo 145-0067, JAPAN Phone: 03-5499-4531 ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. 777 Supertest Road, Toronto, Ontario M3J 2M9, Canada Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) Designed by Alpine Electronics (Europe) GmbH Printed in Hungary ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 161-165 Princes Highway, Hallam Victoria 3803, Australia Phone 03-8787-1200 ALPINE ELECTRONICS GmbH Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München, Germany Phone 089-32 42 640 ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD. Alpine House Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K. Phone 0870-33 33 763 R ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L. (RCS PONTOISE B 338 101 280) 98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il, B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle Cedex, France Phone 01-48638989 ALPINE ITALIA S.p.A. Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul Naviglio (MI), Italy Phone 02-484781 ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A. Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32 01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain Phone 945-283588


FREE ENGLISH PDF

OPERATING INSTRUCTIONS

USER GUIDE - USER MANUAL

OWNER GUIDE - OWNER MANUAL

REFERENCE GUIDE - REFERENCE MANUAL

INSTRUCTION GUIDE - INSTRUCTION MANUAL

Leave a Reply